게시글 본문내용
|
다음검색
畅饮一杯 창음일배_邓丽君 덩리쥔 chanying yibei 希腊 野村俊夫·作词,服部レイモンド 作曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《..》1968年3月1日 邓丽君之歌第五集[畅饮一杯]专辑 宇宙唱片·YeuJow Records。 畅饮一杯 창음일배 ヤットン節.普通话☜등려군노래듣기,마음껏 마셔요, ヤットン節 얏통부시☜久保幸江 쿠보유키에·Kubo Yukie 1952年 发表原曲。 | |
让我来干一杯 让我干一杯, 快快让我干一杯, 哎哟,你们都说我喝醉了, 其实我比你们还清醒, 哎哎,假如你怀疑, 可问酒保看他会怎么说, 哎哟,三瓶两瓶不在乎, 我丽君是上打的真海量。 哎哟,真海量! 我手上这一杯 手上这一杯, 是我生命的泉源, 哎哟,我是多么地渴于你的恩赐, 快快来干杯,嗨哟! 假如你怀疑, 可问酒保 看他会怎么说, 哎哟,三瓶两瓶不在乎, 我丽君是上打的真海量。 哎哟,真海量! [내사랑등려군] |
|
첫댓글 정말 그런지 : 내말을 못 믿겠으면
노랫말 속에 약간 주정끼가 들어 있는것 같지 않나요? / 야, 술 한잔 더 줘바, 나한테 술 없는 세상은 앙꼬없는 찐빵이야, 나 안 취했다고...,, 내 말 못 믿겠으면 재 한테 함 물어볼까? 딸꾸욱~~, 두세병 가지고는 어림도 없어 짜샤~~, 울 남편한텐 이 정도는 겜도 안돼 임마~~ / 대충 이런 분위기로 흘러가는것 같은데 어떠신가요?
가사를 몰랐을때는 저음성이 취기로인한 것인줄 몰랐는데~~부르면서도 우스웠겠어요,ㅎㅎ