|
2018년 4월 21일 토요일 [(백) 부활 제3주간 토요일]
굿뉴스 추천 성가
입당 성가 138번
영성체 성가 158번
예물준비 성가 213번 161번 217번 500번
파견 성가 236번
오늘 전례
[백] 부활 제3주간 토요일 또는 [백] 성 안셀모 주교 학자
입당송
콜로 2,12 참조
우리는 세례로 그리스도와 함께 묻혔고, 그리스도를 죽은 이들 가운데에서 일으키신 하느님의 능력을 믿어, 그리스도 안에서 그분과 함께 되살아났네. 알렐루야.
본기도
하느님,
믿는 이들을 세례의 물로 새로 나게 하셨으니
그리스도 안에서 다시 태어난 저희를 지켜 주시어
저희가 온갖 오류에서 벗어나
하느님께서 베푸신 은총을 충실히 간직하게 하소서.
성부와 성령과 …….
말씀의 초대
베드로는 리따로 내려가 중풍에 걸린 애네아스를 고쳐 주고, 야포로 가서는 병이 들어 죽은 타비타라는 여제자를 살려 낸다(제1독서). 예수님께서 제자들에게, 너희도 떠나겠냐고 물으시자 시몬 베드로는, 저희가 누구에게 가겠냐며, 주님께는 영원한 생명의 말씀이 있다고 대답한다(복음).
제1독서
<교회는 굳건히 세워지고, 성령의 격려를 받아 그 수가 늘어났다.>
▥ 사도행전의 말씀입니다. 9,31-42
그 무렵 31 교회는 유다와 갈릴래아와 사마리아 온 지방에서
평화를 누리며 굳건히 세워지고,
주님을 경외하며 살아가면서 성령의 격려를 받아 그 수가 늘어났다.
32 베드로는 모든 지방을 두루 다니다가
리따에 사는 성도들에게도 내려가게 되었다.
33 거기에서 베드로는 애네아스라는 사람을 보았는데,
그는 중풍에 걸려 팔 년 전부터 침상에 누워 있었다.
34 베드로가 그에게 말하였다.
“애네아스, 예수 그리스도께서 당신을 고쳐 주십니다.
일어나 침상을 정돈하십시오.” 그러자 곧 애네아스가 일어났다.
35 리따와 사론의 모든 주민이 그를 보고 주님께 돌아섰다.
36 야포에 타비타라는 여제자가 있었다.
이 이름은 그리스 말로 번역하면 도르카스라고 한다.
그는 선행과 자선을 많이 한 사람이었는데,
37 그 무렵에 병이 들어 죽었다.
그래서 사람들이 그의 시신을 씻어 옥상 방에 눕혀 놓았다.
38 리따는 야포에서 가까운 곳이므로,
제자들은 베드로가 리따에 있다는 말을 듣고 그에게 사람 둘을 보내어,
“지체하지 말고 저희에게 건너와 주십시오.” 하고 청하였다.
39 그래서 베드로가 일어나 그들과 함께 갔다.
베드로가 도착하자 사람들이 그를 옥상 방으로 데리고 올라갔다.
그러자 과부들이 모두 베드로에게 다가가 울면서,
도르카스가 자기들과 함께 있을 때에 지어 준 속옷과 겉옷을 보여 주었다.
40 베드로는 그들을 모두 밖으로 내보내고 나서
무릎을 꿇고 기도를 드린 다음
시신 쪽으로 돌아서서, “타비타, 일어나시오.” 하고 말하였다.
그러자 그 여자가 눈을 떴다. 그리고 베드로를 보고 일어나 앉았다.
41 베드로는 손을 내밀어 그를 일으켜 세운 다음,
성도들과 과부들을 불러 다시 살아난 도르카스를 보여 주었다.
42 이 일이 온 야포에 알려지자 많은 사람이 주님을 믿게 되었다.
주님의 말씀입니다.
◎ 하느님 감사합니다.
화답송
시편 116(114─115),12-13.14-15.16-17(◎ 12)
◎ 내게 베푸신 모든 은혜 무엇으로 주님께 갚으리오?
또는
◎ 알렐루야.
○ 내게 베푸신 모든 은혜, 무엇으로 주님께 갚으리오? 구원의 잔 받들고, 주님의 이름 부르리라. ◎
○ 모든 백성이 보는 앞에서, 주님께 나의 서원 채우리라. 주님께 성실한 이들의 죽음이, 주님 눈에는 참으로 소중하네. ◎
○ 아, 주님, 저는 당신의 종. 저는 당신의 종, 당신 여종의 아들. 당신이 제 사슬을 풀어 주셨나이다. 당신께 감사 제물 바치며, 주님 이름 부르나이다. ◎
복음 환호송
요한 6,63.68 참조
◎ 알렐루야.
○ 주님, 당신 말씀은 영이며 생명이시옵니다. 당신께는 영원한 생명의 말씀이 있나이다.
◎ 알렐루야.
복음
<저희가 누구에게 가겠습니까? 주님께는 영원한 생명의 말씀이 있습니다.>
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,60ㄴ-69
그때에 예수님의 제자들 가운데 많은 사람이 60 말하였다.
“이 말씀은 듣기가 너무 거북하다. 누가 듣고 있을 수 있겠는가?”
61 예수님께서는 제자들이 당신의 말씀을 두고 투덜거리는 것을 속으로 아시고
그들에게 이르셨다.
“이 말이 너희 귀에 거슬리느냐?
62 사람의 아들이 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보게 되면 어떻게 하겠느냐?
63 영은 생명을 준다. 그러나 육은 아무 쓸모가 없다.
내가 너희에게 한 말은 영이며 생명이다.
64 그러나 너희 가운데에는 믿지 않는 자들이 있다.”
사실 예수님께서는 믿지 않는 자들이 누구이며
또 당신을 팔아넘길 자가 누구인지 처음부터 알고 계셨던 것이다.
65 이어서 또 말씀하셨다.
“그렇기 때문에, 아버지께서 허락하지 않으시면
아무도 나에게 올 수 없다고 너희에게 말한 것이다.”
66 이 일이 일어난 뒤로, 제자들 가운데에서 많은 사람이 되돌아가고
더 이상 예수님과 함께 다니지 않았다.
67 그래서 예수님께서는 열두 제자에게, “ 너희도 떠나고 싶으냐?” 하고 물으셨다.
68 그러자 시몬 베드로가 예수님께 대답하였다.
“주님, 저희가 누구에게 가겠습니까?
주님께는 영원한 생명의 말씀이 있습니다.
69 스승님께서 하느님의 거룩하신 분이라고 저희는 믿어 왔고
또 그렇게 알고 있습니다.”
주님의 말씀입니다.
◎ 그리스도님 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다>
예물기도
주님, 주님의 가족이 드리는 제물을 자비로이 받으시고
주님의 도우심과 보호로
저희가 받은 것을 잃지 않고 영원한 선물도 받게 하소서.
우리 주 …….
감사송
<부활 감사송 1 : 파스카의 신비>
주님, 언제나 주님을 찬송함이 마땅하오나
특히 그리스도께서 저희를 위하여 파스카 제물이 되신 이 밤(날, 때)에
더욱 성대하게 찬미함은
참으로 마땅하고 옳은 일이며 저희 도리요 구원의 길이옵니다.
그리스도께서는 세상의 죄를 없애신 참된 어린양이시니
당신의 죽음으로 저희 죽음을 없애시고
당신의 부활로 저희 생명을 되찾아 주셨나이다.
그러므로 부활의 기쁨에 넘쳐 온 세상이 환호하며
하늘의 온갖 천사들도 주님의 영광을 끝없이 찬미하나이다.
영성체송
요한 17,20-21 참조
주님이 말씀하신다. 아버지, 이 사람들을 위하여 비오니, 이들이 우리 안에 하나가 되게 하시고, 아버지가 저를 보내셨다는 것을 세상이 믿게 하소서. 알렐루야.
영성체 후 묵상
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님,
성자의 십자가로 저희를 구원하셨으니
주님 사랑으로 저희를 지켜 주시어
부활하신 그리스도의 영광에 이르게 하소서.
성자께서는 영원히 …….
오늘의 묵상
예수님의 부활을 체험하기 이전에는 베드로뿐만 아니라 다른 제자들도 예수님의 말씀과 예언을 다 알아들을 수가 없었습니다. 더욱이 당신을 살아 있는 생명의 빵이라고 하시며 자기 살과 피를 먹고 마셔야 영원한 생명을 얻는다는 말씀에 많은 사람이, “이 말씀은 듣기가 너무 거북하다. 누가 듣고 있을 수 있겠는가?”라고 불평을 터뜨리는 것도 이해할 만합니다.
물론 실망한 제자들에게 예수님께서 물으셨을 때 베드로는 모두를 대신해서, “주님, 저희가 누구에게 가겠습니까? 주님께는 영원한 생명의 말씀이 있습니다.”라고 당당히 고백합니다. 이 고백에 담긴 확신이 예수님의 십자가 죽음으로 허망하게 끝나 버릴지는 베드로조차도 예상하지 못했을 것입니다.
부활하신 예수님을 만나고 성령을 받은 이후에야 베드로는, 세상의 모든 일이 하느님의 섭리에 따른 것임을 깨닫습니다. 그리고 예수님께서 하느님의 영광의 자리로 오르셨음을 깨달은 베드로는, 세상의 모든 병과 죽음마저도 하느님의 능력에 맡겨진 일임을 알았기에, 예수님을 향한 믿음 속에서 자신의 손을 빌려 중풍에 걸린 애네아스를 치유하고, 타비타라는 여제자를 죽음에서 다시 일으키는 놀라운 기적을 행할 수 있었습니다.
“영은 생명을 준다. 그러나 육은 아무 쓸모가 없다.”고 하신 예수님의 말씀은, 육체를 경시하고 영적인 일에 매달리라는 말씀이 아닙니다. 육은 한계를 지닌 인간을 뜻하고, 예수님의 영의 인도와 도움 없이 인간 스스로 하느님의 말씀과 표징의 뜻을 깨달을 수 없다는 것을 강조하신 것입니다. 우리도 매순간 하느님의 뜻이 무엇인지 물으며 성령의 지혜를 청합시다. (송용민 사도 요한 신부)
------------------------
▥ 사도행전의 말씀입니다. 9,31-42
9:31
教會既在全猶太、加里肋亞和撒瑪黎雅得了平安,遂建立起來,懷著敬畏上主之情行動,並
因著聖神的鼓勵,逐漸發展。
9:32
當伯多祿巡視各處時,也到了居住在里達的聖徒那裡。
9:33
在那裡遇見了一個人,名叫艾乃阿,患癱瘓病,躺在床上已有八年。
9:34
伯多祿向他說:「艾乃阿!耶穌基督治好你了;起來,整理你的床褥罷!」他即刻起來了。
9:35
凡住在里達和沙龍的人,見了他,就都歸依了主。
在約培復活死人
9:36
在約培有個女門徒,名叫塔彼達,希臘文叫作多爾卡,她多行善事,廣施賙濟,
9:37
就在那幾天病死了;人把她洗滌後,停在樓上。
9:38
里達因臨近約培,門徒們聽說伯多祿在那裡,就打發兩個人到他那裡去,請求說:「你不可
再遲延到我們那裡去了。」
9:39
伯多祿就動身同他們去了;他一來到,他們領他上了樓;所有的寡婦都來到他前,哭著把多
爾卡同她們在一起的時候所製的內外衣,指給他看。
9:40
伯多祿叫眾人都退到外面以後,遂屈膝祈禱,轉身向遺體說:「塔彼達,起來!」她便睜開
眼,看見了伯多祿,就坐了起來。
9:41
伯多祿伸手扶她起來;隨後,叫聖徒和寡婦們進來,叫他們看她已活了。
9:42
這事傳遍了全約培,就有許多人信了主。
----------------------------------
9:31教会jiàohuì既jì在zài全quán犹太Yóutài、加jiā里lǐ肋lèi亚yà和hé撒sǎ玛mǎ黎lí雅yǎ得了déle平安píng'ān,遂suì建立jiànlì起来qǐlái,怀huái著zhù敬畏jìngwèi上shàng主zhǔ之zhī情qíng行动xíngdòng,并bìng因yīn著zhù圣shèng神shén的de鼓励gǔlì,逐渐zhújiàn发展fāzhǎn。
31 이제 교회는 유다와 갈릴래아와 사마리아 온 지방에서 평화를 누리며 굳건히 세워지고, 주님을 경외하며 살아가면서 성령의 격려를 받아 그 수가 늘어났다.
31 The church throughout all Judea, Galilee, and Samaria was at peace. It was being built up and walked in the fear of the Lord, and with the consolation of the holy Spirit it grew in numbers.
9:32当dāng伯bó多duō禄lù巡视xúnshì各处gèchù时shí,也yě到了dàole居住在jūzhùzài里lǐ达dá的de圣徒shèngtú那里Nàlǐ。
베드로가 중풍 병자를 고치다 Peter Heals Aeneas at Lydda
32 베드로는 모든 지방을 두루 다니다가 리따에 사는 성도들에게도 내려가게 되었다.
32 As Peter was passing through every region, he went down to the holy ones living in Lydda.
9:33在zài那里Nàlǐ遇见了yùjiànle一个yígè人rén,名叫míngjiào艾ài乃nǎi阿ā,患huàn瘫痪tānhuàn病bìng,躺在tǎngzài床chuáng上shàng已yǐ有yǒu八年bānián。
33 거기에서 베드로는 애네아스라는 사람을 보았는데, 그는 중풍에 걸려 팔 년 전부터 침상에 누워 있었다.
33 There he found a man named Aeneas, who had been confined to bed for eight years, for he was paralyzed.
9:34伯bó多duō禄lù向xiàng他tā说shuō:「艾ài乃nǎi阿ā!耶稣yēsū基督jīdū治zhì好hǎo你nǐ了le;起来qǐlái,整理zhěnglǐ你nǐ的de床褥chuángrù罢bà!」他tā即刻jíkè起来了qǐláile。
34 베드로가 그에게 말하였다. “애네아스, 예수 그리스도께서 당신을 고쳐 주십니다. 일어나 침상을 정돈하십시오.” 그러자 곧 애네아스가 일어났다.
34 Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed." He got up at once.
9:35凡fán住在zhùzài里lǐ达dá和hé沙龙shālóng的de人rén,见了jiànle他tā,就jiù都dōu归依了guīyīle主zhǔ。在zài约yuē培péi复活fùhuó死人sǐrén
35 리따와 사론의 모든 주민이 그를 보고 주님께 돌아섰다.
35 And all the inhabitants of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
9:36在zài约yuē培péi有yǒu个gè女nǚ门徒méntú,名叫míngjiào塔tǎ彼bǐ达dá,希腊Xīlà文wén叫作jiàozuò多duō尔ěr卡kǎ,她tā多duō行善事xíngshànshì,广guǎng施shī周济zhōujì,
베드로가 도르카스를 다시 살리다 Peter Restores Tabitha to Life
36 야포에 타비타라는 여제자가 있었다. 이 이름은 그리스 말로 번역하면 도르카스라고 한다. 그는 선행과 자선을 많이 한 사람이었는데,
36 Now in Joppa there was a disciple named Tabitha which translated means Dorcas. She was completely occupied with good deeds and almsgiving.
9:37就jiù在zài那nà几天jǐtiān病死了bìngsǐle;人rén把bǎ她tā洗涤xǐdí後hòu,停tíng在zài楼上Lóushàng。
37 그 무렵에 병이 들어 죽었다. 그래서 사람들이 그의 시신을 씻어 옥상 방에 눕혀 놓았다. 37 Now during those days she fell sick and died, so after washing her, they laid her out in a room upstairs.
9:38里lǐ达dá因yīn临近línjìn约yuē培péi,门徒méntú们men听说tīngshuō伯bó多duō禄lù在zài那里Nàlǐ,就jiù打发dǎfa两个liǎnggè人rén到dào他tā那里Nàlǐ去qù,请求qǐngqiú说shuō:「你nǐ不可bùkě再zài迟延chíyán到dào我们wǒmen那里Nàlǐ去了qùle。」
38 리따는 야포에서 가까운 곳이므로, 제자들은 베드로가 리따에 있다는 말을 듣고 그에게 사람 둘을 보내어, “지체하지 말고 저희에게 건너와 주십시오.” 하고 청하였다.
38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him with the request, "Please come to us without delay."
9:39伯bó多duō禄lù就jiù动身dòngshēn同tóng他们tāmen去了qùle;他tā一yì来到láidào,他们tāmen领lǐng他tā上了楼shànglelóu;所有suǒyǒu的de寡妇guǎfu都dōu来到láidào他tā前qián,哭kū著zhù把bǎ多duō尔ěr卡kǎ同tóng她们tāmen在zài一起yìqǐ的de时候shíhou所suǒ制zhì的de内nèi外衣wàiyī,指给zhǐgěi他tā看kàn。
39 그래서 베드로가 일어나 그들과 함께 갔다. 베드로가 도착하자 사람들이 그를 옥상 방으로 데리고 올라갔다. 그러자 과부들이 모두 베드로에게 다가가 울면서, 도르카스가 자기들과 함께 있을 때에 지어 준 속옷과 겉옷을 보여 주었다.
39 So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him to the room upstairs where all the widows came to him weeping and showing him the tunics and cloaks that Dorcas had made while she was with them.
9:40伯bó多duō禄lù叫jiào众人zhòngrén都dōu退tuì到dào外面wàimiàn以後yǐhòu,遂suì屈膝qūxī祈祷qídǎo,转身zhuǎnshēn向xiàng遗体yítǐ说shuō:「塔tǎ彼bǐ达dá,起来qǐlái!」她tā便biàn睁开眼zhēngkāiyǎn,看见了kànjiànle伯bó多duō禄lù,就jiù坐了zuòle起来qǐlái。
40 베드로는 그들을 모두 밖으로 내보내고 나서 무릎을 꿇고 기도를 드린 다음 시신 쪽으로 돌아서서, “타비타, 일어나시오.” 하고 말하였다. 그러자 그 여자가 눈을 떴다. 그리고 베드로를 보고 일어나 앉았다.
40 Peter sent them all out and knelt down and prayed. Then he turned to her body and said, "Tabitha, rise up." She opened her eyes, saw Peter, and sat up.
9:41伯bó多duō禄lù伸手shēnshǒu扶fú她tā起来qǐlái;随suí後hòu,叫jiào圣徒shèngtú和hé寡妇guǎfu们men进来jìnlái,叫jiào他们tāmen看kàn她tā已yǐ活了huóle。
41 베드로는 손을 내밀어 그를 일으켜 세운 다음, 성도들과 과부들을 불러 다시 살아난 도르카스를 보여 주었다.
41 He gave her his hand and raised her up, and when he had called the holy ones and the widows, he presented her alive.
9:42这zhè事shì传遍了chuánbiànle全quán约yuē培péi,就jiù有yǒu许多人xǔduōrén信xìn了le主zhǔ。
42 이 일이 온 야포에 알려지자 많은 사람이 주님을 믿게 되었다.
42 This became known all over Joppa, and many came to believe in the Lord.
-------------------
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,60ㄴ-69
6:60
他的門徒中有許多聽了,便說:「這話生硬,誰能聽得下去呢?」
6:61
耶穌自知他的門徒對這話竊竊私議,便向他們說:「這話使你們起反感嗎?
6:62
那麼,如果你們看到人子昇到他先前所在的地方去,將怎樣呢?
6:63
使生活的是神,肉一無所用;我給你們所講論的話,就是神,就是生命。
6:64
但你們中間有些人,卻不相信」。原來,耶穌從起頭就知道那些人不信,和誰要出賣他。
6:65
所以他又說:「為此,我對你們說過:除非蒙父恩賜的,誰也不能到我這裡來。」
6:66
從此,他的門徒中有許多人退去了,不再同他往來。
6:67
於是耶穌向那十二人說:「難道你們也願走嗎?」
6:68
西滿伯多祿回答說:「主!惟你有永生的話,我們去投奔誰呢?
6:69
我們相信,而且已知道你是天主的聖者。」
-------------
6:60他tā的de门徒méntú中zhōng有yǒu许多xǔduō听了tīngle,便biàn说shuō:「这zhè话huà生硬shēngyìng,谁shuí能néng听tīng得de下去xiàqù呢ne?」
60 제자들 가운데 많은 사람이 예수님께서 말씀하시는 것을 듣고 말하였다. “이 말씀은 듣기가 너무 거북하다. 누가 듣고 있을 수 있겠는가?”
60 Then many of his disciples who were listening said, "This saying is hard; who can accept it?"
6:61耶稣yēsū自知zìzhī他tā的de门徒méntú对duì这zhè话huà窃窃qièqiè私sī议yì,便biàn向xiàng他们tāmen说shuō:「这zhè话huà使shǐ你们nǐmen起qǐ反感fǎngǎn吗ma?
61 예수님께서는 제자들이 당신의 말씀을 두고 투덜거리는 것을 속으로 아시고 그들에게 이르셨다. “이 말이 너희 귀에 거슬리느냐?
61 Since Jesus knew that his disciples were murmuring about this, he said to them, "Does this shock you?
6:62那么nàme,如果rúguǒ你们nǐmen看到kàndào人rén子zǐ升shēng到dào他tā先前xiānqián所在suǒzài的de地方Dìfang去qù,将jiāng怎样呢zěnyàngne?
62 사람의 아들이 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 보게 되면 어떻게 하겠느냐?
62 What if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
6:63使shǐ生活shēnghuó的de是shì神shén,肉ròu一yì无所wúsuǒ用yòng;我wǒ给gěi你们nǐmen所suǒ讲jiǎng论lùn的de话huà,就是jiùshì神shén,就是jiùshì生命shēngmìng。
63 영은 생명을 준다. 그러나 육은 아무 쓸모가 없다. 내가 너희에게 한 말은 영이며 생명이다.
63 It is the spirit that gives life, while the flesh is of no avail. The words I have spoken to you are spirit and life.
6:64但dàn你们nǐmen中间zhōngjiān有些人yǒuxiērén,却què不bù相信xiāngxìn」。原来yuánlái,耶稣yēsū从cóng起头qǐtóu就jiù知道zhīdào那些nàxiē人rén不信búxìn,和hé谁shuí要yào出卖chūmài他tā。
64 그러나 너희 가운데에는 믿지 않는 자들이 있다.” 사실 예수님께서는 믿지 않는 자들이 누구이며 또 당신을 팔아넘길 자가 누구인지 처음부터 알고 계셨던 것이다.
64 But there are some of you who do not believe." Jesus knew from the beginning the ones who would not believe and the one who would betray him.
6:65所以suǒyǐ他tā又yòu说shuō:「为此wèicǐ,我wǒ对duì你们nǐmen说过shuōguò:除非chúfēi蒙méng父fù恩赐ēncì的de,谁shuí也yě不能bùnéng到dào我wǒ这里zhèli来lái。」
65 이어서 또 말씀하셨다. “그렇기 때문에, 아버지께서 허락하지 않으시면 아무도 나에게 올 수 없다고 너희에게 말한 것이다.”
65 And he said, "For this reason I have told you that no one can come to me unless it is granted him by my Father."
6:66从此cóngcǐ,他tā的de门徒méntú中zhōng有yǒu许多人xǔduōrén退去了tuìqùle,不再búzài同tóng他tā往来wǎnglái。
66 이 일이 일어난 뒤로, 제자들 가운데에서 많은 사람이 되돌아가고 더 이상 예수님과 함께 다니지 않았다.
66 As a result of this, many of his disciples returned to their former way of life and no longer accompanied him.
6:67於yú是shì耶稣yēsū向xiàng那nà十二shí'èr人rén说shuō:「难道nándào你们nǐmen也yě愿yuàn走zǒu吗ma?」
67 그래서 예수님께서는 열두 제자에게, “너희도 떠나고 싶으냐?” 하고 물으셨다.
67 Jesus then said to the Twelve, "Do you also want to leave?"
6:68西xī满mǎn伯bó多duō禄lù回答huídá说shuō:「主zhǔ!惟wéi你nǐ有yǒu永生yǒngshēng的de话huà,我们wǒmen去qù投奔tóubèn谁shuí呢ne?
68 그러자 시몬 베드로가 예수님께 대답하였다. “주님, 저희가 누구에게 가겠습니까? 주님께는 영원한 생명의 말씀이 있습니다.
68 Simon Peter answered him, "Master, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
6:69我们wǒmen相信xiāngxìn,而且érqiě已yǐ知道zhīdào你nǐ是shì天主tiānzhǔ的de圣shèng者zhě。」
69 스승님께서 하느님의 거룩하신 분이라고 저희는 믿어 왔고 또 그렇게 알고 있습니다.”
69 We have come to believe and are convinced that you are the Holy One of God."
------------------------------
성무일도-사도 요한의 묵시록에 의한 독서 11,1-19
11:1
然後給了我一根長蘆葦,當作測量杖說:「你起來,去測量天主的聖殿和祭壇,計算在殿內
朝拜的人!
11:2
聖殿外面的庭院要除外,不要測量,因為已交給了異民;他們必要踐踏聖城,共四十二個
月。
11:3
可是,我要打發我的兩位見證人,穿著苦衣,做先知勸人,共一千二百六十天。」
11:4
這兩位就是立在大地的主宰前的那兩棵橄欖樹,和那兩座燈台。
11:5
假使有人想謀害他們,必有火從他們的口中射出,吞滅他們的仇人;所以誰若想謀害他們,
必定這樣被殺。
11:6
他們具有關閉上天的權柄,以致在他們盡先知任務的時日內,不叫雨下降;對水也有權柄,
能使水變血;幾時他們願意,就能以各種災禍打擊大地。
11:7
當他們一完成了自己作見證的職分,那從深淵中上來的巨獸,要同他們作戰,且戰勝他們,
殺死他們。
11:8
他們的屍體要被拋棄在大城的街上――這城的寓意名字叫作索多瑪和埃及,他們的主子也曾
在此地被釘在十字架上――
11:9
由各民族、各支派、各異語、各邦國來的人,要觀看他們的屍體三天半之久,且不許把他們
安葬在墳墓裡。
11:10
地上的居民必要因他們的死而高興歡樂,彼此送禮,因為那兩位先知實在磨難了地上的居
民。
11:11
過了三天半,由天主來的生氣進入了他們身內,他們就立足站了起來,凡看見的人,都起了
大恐怖。
11:12
以後,他們二人聽見從天上來的大聲音向他們說:「上這裡來罷!」他們遂乘著雲彩升了
天,他們的仇人也看見了。
11:13
正在那個時辰,發生了大地震,那城倒塌了十分之一,因地震而死的人就有七千名;其餘的
人都害怕起來,就歸光榮於天上的天主。
11:14
第二個災禍過去了;看,第三個災禍快要來了。
吹第七號角
11:15
第七位天使一吹號角,天上就發出大聲音說:「世上的王權已歸屬我們的上主,和他的基
督,他要為王,至於無窮之世!」
11:16
那在天主前坐在自己寶座上的二十四位長老,遂俯伏在地,朝拜天主,
11:17
說:「上主,全能的天主!今在,昔在者!我們稱謝你,因為你取得了你的大權,登上了王
位。
11:18
異民發了怒,可是你的震怒也到了,就是審判死者,賞報你的眾僕先知、聖徒,以及敬畏你
名字的大者小者的時候到了,並且也到了消滅那毀壞大地之人的時候。」
11:19
那時,天主在天上的聖殿敝開了,天主的約櫃也在他的聖殿中顯出來了;緊接著便有閃電、
響聲、雷霆、地震和大冰雹。
----------------------
11:1然後ránhòu给了gěile我wǒ一根yìgēn长cháng芦苇lúwěi,当作dàngzuò测量cèliáng杖zhàng说shuō:「你nǐ起来qǐlái,去qù测量cèliáng天主tiānzhǔ的de圣殿shèngdiàn和hé祭坛jìtán,计算jìsuàn在zài殿diàn内nèi朝拜cháobài的de人rén!
1 그리고 나에게 지팡이 같은 잣대가 주어지면서 이런 말씀이 들려왔습니다. “일어나 하느님의 성전과 제단을 재고 성전 안에서 예배하는 이들을 세어라.
1 Then I was given a measuring rod like a staff and I was told, "Come and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in it.
11:2圣殿shèngdiàn外面wàimiàn的de庭院tíngyuàn要yào除外chúwài,不要búyào测量cèliáng,因为yīnwèi已yǐ交给了jiāogěile异yì民mín;他们tāmen必要bìyào践踏jiàntà圣城Shèngchéng,共gòng四十二个sìshí'èrgè月yuè。
2 성전 바깥뜰은 재지 말고 내버려 두어라. 그것은 이민족들에게 주어진 것이다. 그들이 거룩한 도성을 마흔두 달 동안 짓밟을 것이다.
2 But exclude the outer court of the temple; do not measure it, for it has been handed over to the Gentiles, who will trample the holy city for forty-two months.
11:3可是kěshì,我wǒ要yào打发dǎfa我wǒ的de两位liǎngwèi见证人jiànzhèngrén,穿chuān著zhù苦kǔ衣yī,做zuò先知xiānzhī劝quàn人rén,共gòng一千二百六十天yīqiān'èrbǎiliùshítiān。」
3 나는 나의 두 증인을 내세워 천이백육십 일 동안 자루옷을 걸치고 예언하게 할 것이다.”
3 I will commission my two witnesses to prophesy for those twelve hundred and sixty days, wearing sackcloth."
11:4这zhè两位liǎngwèi就是jiùshì立lì在zài大地dàdì的de主宰zhǔzǎi前qián的de那nà两棵liǎngkē橄榄树gǎnlǎnshù,和hé那nà两座liǎngzuò灯台dēngtái。
4 그들은 땅의 주님 앞에 서 있는 두 올리브 나무이며 두 등잔대입니다.
4 These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
11:5假使jiǎshǐ有yǒu人rén想xiǎng谋害móuhài他们tāmen,必bì有yǒu火huǒ从cóng他们tāmen的de口中kǒuzhōng射shè出chū,吞灭tūnmiè他们tāmen的de仇人chóurén;所以suǒyǐ谁shuí若想ruòxiǎng谋害móuhài他们tāmen,必定bìdìng这样zhèyàng被bèi杀shā。
5 누가 그들을 해치려고 하면 그들의 입에서 불이 나와 그 원수들을 삼켜 버립니다. 누가 그들을 해치려고 하면, 그는 반드시 이렇게 죽임을 당하고 맙니다.
5 If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths and devours their enemies. In this way, anyone wanting to harm them is sure to be slain.
11:6他们tāmen具有jùyǒu关闭guānbì上天shàngtiān的de权柄quánbǐng,以致yǐzhì在zài他们tāmen尽jìn先知xiānzhī任务rènwù的de时日shírì内nèi,不bú叫jiào雨yǔ下降xiàjiàng;对duì水shuǐ也yě有yǒu权柄quánbǐng,能néng使shǐ水shuǐ变biàn血xuè;几时jǐshí他们tāmen愿意yuànyì,就jiù能néng以yǐ各种gèzhǒng灾祸zāihuò打击dǎjī大地dàdì。
6 그들은 자기들이 예언하는 동안 비가 내리지 않게 하늘을 닫는 권한을 가지고 있습니다. 또한 물을 피로 변하게 하고, 원할 때마다 온갖 재앙으로 이 땅을 치는 권한을 가지고 있습니다.
6 They have the power to close up the sky so that no rain can fall during the time of their prophesying. They also have power to turn water into blood and to afflict the earth with any plague as often as they wish.
11:7当dāng他们tāmen一yì完成了wánchéngle自己zìjǐ作zuò见证jiànzhèng的de职分zhífèn,那nà从cóng深渊shēnyuān中zhōng上来shànglái的de巨兽jùshòu,要yào同tóng他们tāmen作战zuòzhàn,且qiě战胜zhànshèng他们tāmen,杀死shāsǐ他们tāmen。
7 그러나 그들이 증언을 끝내면, 지하에서 올라오는 짐승이 그들과 싸워 이기고서는 그들을 죽일 것입니다.
7 When they have finished their testimony, the beast that comes up from the abyss will wage war against them and conquer them and kill them.
11:8他们tāmen的de尸体shītǐ要yào被bèi抛弃pāoqì在zài大城Dàchéng的de街上Jiēshàng这zhè城chéng的de寓意yùyì名字míngzi叫作jiàozuò索suǒ多duō玛mǎ和hé埃及āijí,他们tāmen的de主子zhǔzi也yě曾céng在zài此地Cǐdì被bèi钉dīng在zài十字架shízìjià上shàng
8 그들의 주검은 그 큰 도성의 한길에 내버려질 것입니다. 그 도성은 영적으로 소돔이라고도 하고 이집트라고도 하는데, 그곳에서 그들의 주님도 십자가에 못 박히셨습니다.
8 Their corpses will lie in the main street of the great city, which has the symbolic names "Sodom" and "Egypt," where indeed their Lord was crucified.
11:9由yóu各民族gèmínzú、各gè支派zhīpài、各异gèyì语yǔ、各gè邦bāng国guó来lái的de人rén,要yào观看guānkàn他们tāmen的de尸体shītǐ三天sāntiān半bàn之zhī久jiǔ,且qiě不许bùxǔ把bǎ他们tāmen安葬ānzàng在zài坟墓里fénmùlǐ。
9 모든 백성과 종족과 언어와 민족에 속한 사람들이 사흘 반 동안 그들의 주검을 바라보면서, 무덤에 묻히지 못하게 할 것입니다.
9 Those from every people, tribe, tongue, and nation will gaze on their corpses for three and a half days, and they will not allow their corpses to be buried.
11:10地上Dìshàng的de居民jūmín必要bìyào因yīn他们tāmen的de死sǐ而ér高兴gāoxìng欢乐huānlè,彼此bǐcǐ送礼sònglǐ,因为yīnwèi那nà两位liǎngwèi先知xiānzhī实在shízai磨难mónàn了le地上Dìshàng的de居民jūmín。
10 땅의 주민들은 죽은 그들 때문에 기뻐하고 즐거워하며 서로 선물을 보낼 것입니다. 그 두 예언자가 땅의 주민들을 괴롭혔기 때문입니다.
10 The inhabitants of the earth will gloat over them and be glad and exchange gifts because these two prophets tormented the inhabitants of the earth.
11:11过了guòle三天sāntiān半bàn,由yóu天主tiānzhǔ来lái的de生气shēngqì进入了jìnrùle他们tāmen身shēn内nèi,他们tāmen就jiù立足lìzú站了起来zhànleqǐlái,凡fán看见kànjiàn的de人rén,都dōu起了qǐle大dà恐怖kǒngbù。
11 그러나 사흘 반이 지난 뒤에 하느님에게서 생명의 숨이 나와 그들에게 들어가니, 그들이 제 발로 일어섰습니다. 그들을 쳐다본 사람들은 큰 두려움에 사로잡혔습니다.
11 But after the three and a half days, a breath of life from God entered them. When they stood on their feet, great fear fell on those who saw them.
11:12以後yǐhòu,他们tāmen二èr人rén听见tīngjiàn从cóng天上Tiānshàng来lái的de大dà声音shēngyīn向xiàng他们tāmen说shuō:「上shàng这里zhèli来lái罢bà!」他们tāmen遂suì乘chéng著zhù云彩yúncai升了shēngle天tiān,他们tāmen的de仇人chóurén也yě看见了kànjiànle。
12 그 두 예언자는 하늘에서부터, “이리 올라오너라.” 하고 외치는 큰 목소리를 들었습니다. 그리하여 그들은 원수들이 쳐다보고 있는 가운데, 구름을 타고 하늘로 올라갔습니다.
12 Then they heard a loud voice from heaven say to them, "Come up here." So they went up to heaven in a cloud as their enemies looked on.
11:13正在zhèngzài那个nàgè时辰shíchén,发生了fāshēngle大地震dàdìzhèn,那nà城chéng倒塌了dǎotāle十分之一shífēnzhīyī,因yīn地震dìzhèn而ér死sǐ的de人rén就jiù有yǒu七千名qīqiānmíng;其余qíyú的de人rén都dōu害怕hàipà起来qǐlái,就jiù归guī光荣guāngróng於yú天上Tiānshàng的de天主tiānzhǔ。
13 바로 그때 큰 지진이 일어나 도성 십분의 일이 무너졌습니다. 그 지진으로 사람도 칠천 명이 죽었습니다. 남은 사람들은 두려움에 싸여 하늘의 하느님께 영광을 드렸습니다.
13 At that moment there was a great earthquake, and a tenth of the city fell in ruins. Seven thousand people were killed during the earthquake; the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
11:14第二dì'èr个gè灾祸zāihuò过去了guòqùle;看kàn,第三dìsān个gè灾祸zāihuò快要kuàiyào来了láile。吹chuī第七dìqī号角hàojiǎo
14 둘째 불행이 지나갔습니다. 그러나 셋째 불행이 곧 닥칠 것입니다.
14 The second woe has passed, but the third is coming soon.
11:15第七dìqī位wèi天使tiānshǐ一yì吹chuī号角hàojiǎo,天上Tiānshàng就jiù发出fāchū大dà声音shēngyīn说shuō:「世上shìshàng的de王wáng权quán已yǐ归属guīshǔ我们wǒmen的de上shàng主zhǔ,和hé他tā的de基督jīdū,他tā要yào为wéi王wáng,至zhì於yú无穷wúqióng之zhī世shì!」
일곱째 나팔 The Seventh Trumpet
15 일곱째 천사가 나팔을 불었습니다. 그러자 하늘에서 큰 목소리가 울렸습니다. “세상 나라가 우리 주님과 그분께서 세우신 그리스도의 나라가 되었다. 주님께서 영원무궁토록 다스리실 것이다.”
15 Then the seventh angel blew his trumpet. There were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Anointed, and he will reign forever and ever."
11:16那nà在zài天主tiānzhǔ前qián坐在zuòzài自己zìjǐ宝座bǎozuò上shàng的de二十四位èrshísìwèi长老zhǎnglǎo,遂suì俯伏fǔfú在zài地dì,朝拜cháobài天主tiānzhǔ,
16 그때에 하느님 앞에서 자기들의 어좌에 앉아 있던 스물네 원로가 얼굴을 땅에 대고 하느님께 경배하며
16 The twenty-four elders who sat on their thrones before God prostrated themselves and worshiped God
11:17说shuō:「上shàng主zhǔ,全能quánnéng的de天主tiānzhǔ!今jīn在zài,昔xī在zài者zhě!我们wǒmen称谢chēngxiè你nǐ,因为yīnwèi你nǐ取得了qǔdéle你nǐ的de大权dàquán,登上了dēngshàngle王位wángwèi。
17 말하였습니다. “지금도 계시고 전에도 계시던 전능하신 주 하느님 큰 권능을 쥐시고 친히 다스리기 시작하셨으니 저희가 하느님께 감사드립니다.
17 and said: "We give thanks to you, Lord God almighty, who are and who were. For you have assumed your great power and have established your reign.
11:18异yì民mín发了怒fālenù,可是kěshì你nǐ的de震怒zhènnù也yě到了dàole,就是jiùshì审判shěnpàn死者sǐzhě,赏shǎng报bào你nǐ的de众zhòng仆pú先知xiānzhī、圣徒shèngtú,以及yǐjí敬畏jìngwèi你nǐ名字míngzi的de大dà者zhě小xiǎo者zhě的de时候shíhou到了dàole,并且bìngqiě也yě到了dàole消灭xiāomiè那nà毁坏huǐhuài大地dàdì之zhī人rén的de时候shíhou。」
18 민족들이 분개하였지만 오히려 하느님의 진노가 닥쳤습니다. 이제 죽은 이들이 심판받을 때가 왔습니다. 하느님의 종 예언자들과 성도들에게, 그리고 낮은 사람이든 높은 사람이든 하느님의 이름을 경외하는 모든 이에게 상을 주시고 땅을 파괴하는 자들을 파멸시키실 때가 왔습니다.”
18 The nations raged, but your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and to recompense your servants, the prophets, and the holy ones and those who fear your name, the small and the great alike, and to destroy those who destroy the earth."
11:19那时nàshí,天主tiānzhǔ在zài天上Tiānshàng的de圣殿shèngdiàn敝bì开了kāile,天主tiānzhǔ的de约yuē柜guì也yě在zài他tā的de圣殿shèngdiàn中zhōng显出来了xiǎnchūláile;紧接jǐnjiē著zhù便biàn有yǒu闪电shǎndiàn、响声xiǎngshēng、雷霆léitíng、地震dìzhèn和hé大dà冰雹bīngbáo。
19 그러자 하늘에 있는 하느님의 성전이 열리고 성전 안에 있는 하느님의 계약 궤가 나타나면서, 번개와 요란한 소리와 천둥과 지진이 일어나고 큰 우박이 떨어졌습니다.
19 Then God's temple in heaven was opened, and the ark of his covenant could be seen in the temple. There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder, an earthquake, and a violent hailstorm.