2)번째 찬양은 'Smucker Family'(스마커 가족)이 부른 찬양으로 미국인의 성씨 가운데
'Smucker'(스마커)는 독일 성씨인 'Schmucker'(슈무커)가 미국화한 성씨라고 합니다.
영어 가사 :
1절
Jesus, keep me near the cross; 예수님, 저를 십자가에 가까이 가도록 해주시옵소서 there a precious fountain, 그곳에 보배로우신 샘 free to all, a healing stream, 모든 사람에게 값없이, 치유하는 줄기여 flows from Calvary's mountain. 갈보리 산에서 흐르네
Refrain(후렴):
In the cross, in the cross, 십자가에, 십자가에 be my glory ever, 언제나 나의 영광이 있으리니, till my raptured soul shall find 나의 환희의 혼이 그 강 너머 안식을 rest beyond the river. 발견할 때까지
2절
Near the cross, a trembling soul, 십자가 가까이에, 떨고 있는 혼 Love and mercy found me; 사랑과 자비가 나를 발견하셨네 There the Bright and Morning Star 그곳에 빛나는 새벽별이신 분께서 Sheds its beams around me 내 주위에 빛줄기를 발하시네
후렴 :
3절
Near the cross! O Lamb of God, 십자가에 가까이! 오 하나님의 어린양께서 Bring its scenes before me; 내 앞에 그 분의 광경을 보여주시네 Help me walk from day to day 하루 하루 내가 걷도록 도우시니 With its shadows o'er me. 내 위에 그분의 그림자와 함께
후렴 :
4절
Near the cross I'll watch and wait, 십자가 가까이에 나는 보고 기다릴 것이라네 Hoping, trusting ever, 언제나 바라고 신뢰하며 Till I reach the golden strand 내가 그 강 너머 바로 황금빛의 물가에 Just beyond the river. 도달할 때까지
후렴 :
"예수님, 저를 십자가에 가까이 가도록 해주시옵소서" 이 영어 찬양곡을 우리 말로 번역하였는데 아무튼 은혜로운 이 찬양곡의 번역이 영어권 선교에 조금이나마 도움이 될 수 있다면 그저 예수 그리스도 주님께 모든 영광과 찬양을 드릴 따름이옵나이다.
이 곡의 가사를 제가 번역하면서 눈물이 흐릅니다. 왜냐하면 제가 온, 오프라인에서의 언행이 일치하지 않는 위선자라는 사실을 날이가면 갈수록 부인할 수가 없다는 사실 앞에 눈물이 흐르네요. 진정 오늘 이 시간부로 저의 온라인에서 주님을 위하여 사역한다는 글들의 내용들과 오프라인에서도 일치하는 진정 예수 그리스도 주님 앞에서 믿음과 선한 양심으로 주님께 순종하고 경건의 삶을 살아가는 그러한 그리스도인이 되어야 한다는 사실을 절감합니다. 감사를 드리며 샬롬...
첫댓글 할렐루야~예수님께 영광~^^
수고 많이 하셨습니다.마라나타
이 곡의 가사를 제가 번역하면서 눈물이 흐릅니다. 왜냐하면 제가 온, 오프라인에서의 언행이 일치하지
않는 위선자라는 사실을 날이가면 갈수록 부인할 수가 없다는 사실 앞에 눈물이 흐르네요.
진정 오늘 이 시간부로 저의 온라인에서 주님을 위하여 사역한다는 글들의 내용들과 오프라인에서도
일치하는 진정 예수 그리스도 주님 앞에서 믿음과 선한 양심으로 주님께 순종하고 경건의 삶을 살아가는
그러한 그리스도인이 되어야 한다는 사실을 절감합니다. 감사를 드리며 샬롬...
은혜갑사합니다.