․ 者
○ ‘-하는 사람(자), -하는 것(경우)’
來者不拒, 往者不追.(오는 사람 막지 않고, 가는 사람 쫓아가지 않는다)
魚, 大者至於數丈, 小者不過一寸.(물고기는 큰 것은 수 장에 이르고, 작은 것은 일촌이 되지 않는다.)
○ ‘-하면, -하는 자(것)’ (가정)
積善者, 則受福.(선을 쌓으면, 복을 받는다)
順天者存, 逆天者亡.(하늘을 따르는 자는 살아남고, 하늘을 거스르면 망한다)
○ ‘-하는 것’ (구절을 명사로 전환)
弱人制强獸者, 智也.(약한 사람이 강한 짐승을 제압하는 것은 지력 때문이다)
夫不勞而欲得者, 怠者望之也.(일하지 않고 얻으려고 하는 것은 게으른 자가 바라는 것이다.)
○ ‘-라는 것(사람)’
農者 天下之大本也.(농사라는 것은 천하의 큰 근본이다.)
夫富貴者 人之所欲也.(부귀란 사람이 원하는 것이다)
初伏者, 謂夏至以後三庚日.(초복이란 하지 이후에 세 번째 경일을 말한다.)
朝鮮有洪吉童者矣. (조선에 홍길동이란 사람이 있었다)
張吉山者, 朝鮮之義賊也.(장길산이란 자는 조선 시대 의적이다.)
○ ‘-에’ (시간 뒤에 붙여 쓰임)
昔(석)者(옛날에) 古者(옛날에) 乃者(접때)
今者之人(지금 사람)
○ ‘-한가’ (문미에 의문을 나타냄에 쓰임)
○ (어세를 강하게 함에 쓰임)
․ 之
○ ‘가다’ (동사)
孔子自魯之齊也.(공자가 노나라에서 제나라로 갔다.)
○ ‘그(그 사람), 그것, 그런 것, 그일, 이(이것)’
身體髮膚, 受之父母.(몸과 수족, 터럭과 살갗은 (그것을) 부모에게 받았다)
敬人者, 人恒敬之.(남을 공경하는 사람은 남이 항상 그를 공경한다)
○ ‘(막연한) 어떤 것’ (※형식적인 목적어로 쓰일 때의 영어의 it의 용법과 비슷해 보이며, 딱히 해석을 하지 않아도 된다.)
知之不如行之. (아는 것은 행함만 못하다.)
知之者不如好之者, 好之者不如樂之者.((어떤 것을) 아는 자는 좋아하는 자보다 못하고, 좋아하는 자는 즐기는 자보다 못하다.)
○ ‘-을(를), -에게’ (※之자가 이렇게 쓰일 때 어순이 도치됨.)
有言曰“神出鬼沒.” 汝之謂也. (신출귀몰이라고 하더니, 바로 너를 두고 말한 거구나.)
○ ‘그(=其)’
爲人後者 爲之子也.(남의 후사가 된 자는 그 사람 아들이 된다.)
○ ‘-의, ~ 중에, -하는, -라고 하는’ (수식. 관형격)
誰知烏之雌雄.(누가 (겉만 보고) 까마귀의 암수를 알아보겠는가.)
禹之父曰鯀, 鯀之父曰帝顓頊.(우임금의 아버지는 곤이고, 곤의 아버지는 임금 전욱이다.)
父無喪子之憂 兄無哭弟之哀.(아비는 자식을 여의는 걱정이 없고, ~)
霜雪降 然後知松柏之茂也. (서리, 눈이 내린 연후에 소나무, 잣나무의 무성함을 안다.)
選兵之善射者. (병사 중에서 활을 잘 쏘는 자를 뽑다.)
崔氏雖得富者之名, 實不然也.(최씨가 부자라는 말을 들어도, 실제로 그렇지 않다.)
○ ‘-이(가)’ (주격 조사 비슷하게 쓰임)
富與貴, 是人之所欲也.(부귀는 이는 사람이 원하는 것이다)
寡人之於國也, 盡心焉耳矣.(과인이 나라에 마음을 다했다.)
○ ‘-에’ (시간을 나타내는 표현 뒤에 쓰인다)
古之(옛날에)
○ 기타: ‘-에’(=諸), 연결 어조사, 종결 어조사