無爲福勝分 第十一 무위복승분 제십일- 제11 절대한 큰 복덕
須菩提 如恒河中所有沙數 如是沙等恒河 於意云何 是諸恒河沙 寧爲多不
수보리 여항하중소유사수 여시사등항아 어의운하 시제항아사 영위다부
“수보리야, 항하에 있는 모래 수처럼 그렇게 많은 항하가 있다면 네 생각이 어떠하겠느냐? 그 모든 항하 가운데 있는 모래가 얼마나 많겠느냐?”
須菩提言 甚多 世尊 但諸恒河 尙多無數 何況其沙
수보리언 심다 세존 단제항아 상다무수 하항기사
수보리가 사뢰었다.
“아주 많사옵니다. 세존이시여! 저 모든 항하의 수만 하여도 한이 없이 많은 것이 온데 하물며 그 가운데 있는 모래이겠나이까?”
須菩提 我今 實言 告汝 若有善男子 善女人 以七寶 滿爾所恒河沙數 三千大千世界 以用布施 得福多不
수보리 아금 실언 고여 약유선남자 선여인 이칠보 만이소항하사수 삼천대천세계 이용보시 득복다부
“수보리야, 내가 이제 진실한 말로 너에게 이르노니, 만약 선남자 선여인이 있어 저 항하의 모래 수처럼 많은 삼천대천세계에 가득한 칠보를 가지고 널리 보시 했다면 그 얻는 복덕이 얼마나 많겠느냐?”
須菩提言 甚多 世尊
수보리언 심다 세존
수보리가 사뢰었다.
“심히 많사옵니다 세존이시여!”
佛告 須菩提 若善男子 善女人 於此經中 乃至 受持四句偈等 爲他人說 而此福德 勝前福德
불고 수보리 약선남자 선여인 어차경중 내지 수지사구게등 위타인설 이차복덕 승전복덕
부처님께서 수보리에게 말씀하셨다.
“만약 선남자 선여인이 이 경 가운데 네 글귀만이라도 받아 지니고, 남을 위해 말해 준다면 그 복덕이 앞에서 말한 복덕보다 더없이 뛰어나리라.”
[출처] 우리말 금강경(원문포함)|작성자 하모되지