|
제목 Theme: 이름을 예수님이 하라 His name is Jesus
본문 Scriptures: 누가복음 St. Luke 2:21-33절
21. 할례할 팔 일이 되매 그 이름을 예수라 하니 곧 잉태하기 전에 천사가 일컬은 바러라 And when eight days had passed, before His circumcision, His name was then called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb
22. 모세의 법대로 정결예식의 날이 차매 아기를 데리고 예루살렘에 올라가니 And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord
23. 이는 주의 율법에 쓴 바 첫 태에 처음 난 남자마다 주의 거룩한 자라 하리라 한 대로 아기를 주께 드리고 (as it is written in the Law of the Lord, "EVERY firstborn MALE THAT OPENS THE WOMB SHALL BE CALLED HOLY TO THE LORD")
24. 또 주의 율법에 말씀하신 대로 산비둘기 한 쌍이나 혹은 어린 집비둘기 둘로 제사하려 함이더라 and to offer a sacrifice according to what was said in the Law of the Lord, "A PAIR OF TURTLEDOVES OR TWO YOUNG PIGEONS."
25. 예루살렘에 시므온이라 하는 사람이 있으니 이 사람은 의롭고 경건하여 이스라엘의 위로를 기다리는 자라 성령이 그 위에 계시더라 And there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; and this man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him
26. 그가 주의 그리스도를 보기 전에는 죽지 아니하리라 하는 성령의 지시를 받았더니 And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ
27. 성령의 감동으로 성전에 들어가매 마침 부모가 율법의 관례대로 행하고자 하여 그 아기 예수를 데리고 오는지라 And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law
28. 시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 이르되 then he took Him into his arms, and blessed God, and said
29. 주재여 이제는 말씀하신 대로 종을 평안히 놓아 주시는도다 "Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;
30. 내 눈이 주의 구원을 보았사오니 For my eyes have seen Your salvation
31. 이는 만민 앞에 예비하신 것이요 Which You have prepared in the presence of all peoples
32. 이방을 비추는 빛이요 주의 백성 이스라엘의 영광이니이다 하니 A LIGHT OF REVELATION TO THE GENTILES, And the glory of Your people Israel
33. 그의 부모가 그에 대한 말들을 놀랍게 여기더라 And His father and mother were amazed at the things which were being said about Him.
우리 예수님께서는 성경에서 약속한대로 하나님의 시간에 따라 마리아의 몸을 통하여 이 땅에 태어나게 되었습니다.
As promised in the Bible, our Jesus was born on this earth through the body of Mary according to God's time.
SP: Como está prometido en la Biblia, nuestro Jesús nació en esta tierra a través del cuerpo de María según el tiempo de Dios.
그리고 이름을 천사를 통하여 아버지 하나님께서 약속대로 ‘예수님’이라고 하였습니다.
And, through an angel, God the Father gave him the name ‘Jesus’ as promised.
SP: Y, a través de un ángel, Dios Padre le dio el nombre de 'Jesús' como había prometido.
그리고 아기 예수는 구약의 예식을 따라 태어난 후 8일이 되는 날에 예루살렘에 있는 성전에 가서 할례 예식을 한 것입니다.
And baby Jesus went to the temple in Jerusalem on the 8th day after he was born according to the Old Testament ceremony and was circumcised.
SP: Y el niño Jesús fue al templo en Jerusalén al octavo día después de nacer según la ceremonia del Antiguo Testamento y fue circuncidado.
그리고 어머니 마리아는 아기 예수를 데리고 율법 대로 산비둘기 한 쌍이나 혹은 어린 집 비둘기 둘로 제사를 드리려고 성전에 들어 갔을 때 그곳에서 성령의 지시를 받고 메시야 즉 그리스도를 기다리고 있었던 시므온이라는 사람을 만나게 되었습니다.
And when Mary the mother took the baby Jesus and went into the temple to offer a sacrifice with a pair of turtledoves or two young pigeons according to the law, she received instructions from the Holy Spirit and met a man named Simeon who was waiting for the Messiah, or Christ.
SP: Y cuando María la madre tomó al niño Jesús y entró en el templo para ofrecer un sacrificio con un par de tórtolas o dos pichones según la ley, recibió instrucciones del Espíritu Santo y se encontró con un hombre llamado Simeón que estaba esperando el Mesías o Cristo.
시므온은 성령의 지시를 받고 꼭 메시야를 보고 싶었고 메시야르 보기 전에는 죽지 않겠다고 했습니다.
Simeon was instructed by the Holy Spirit and wanted to see the Messiah, and said he would not die until he saw the Messiah.
SP: Simeón fue instruido por el Espíritu Santo y quería ver al Mesías, y dijo que no moriría hasta que viera al Mesías.
간절히 기도하고 기다렸던 시므온에게 그 기도가 메시야 이신 아기 예수님을 만남으로 이루어진 것입니다.
To Simeon, who prayed earnestly and waited, that prayer came true when he met baby Jesus, the Messiah.
SP: Para Simeón, quien oró fervientemente y esperó, esa oración se hizo realidad cuando conoció al niño Jesús, el Mesías.
그리고 시므온은 “내 눈이 주의 구원을 보았으니 이는 만민 앞에 예비하신 것이요. 이방을 비추는 빛이요, 주의 백성 이스라엘의 영광입니다” 라고 찬양하였습니다.
And Simeon praise, “My eyes have seen our salvation, which we have prepared in the presence of all peoples. A light to enlighten the Gentiles, and the glory of our people Israel.”
SP: Y Simeón alaba: “Mis ojos han visto nuestra salvación, la cual hemos preparado en presencia de todos los pueblos. Una luz para iluminar a los gentiles, y la gloria de nuestro pueblo Israel
오늘 우리 예수님께서는 우리에게 무엇을 말씀하시고자 하는지를 생각해 보아야 합니다.
We must think about what our Jesus is trying to tell us today.
SP: Debemos pensar en lo que nuestro Jesús nos está tratando de decir hoy.
먼저, 예수님의 탄생에 대하여 우리 하나님께서 계획하시고 이루어지게 하셨다는 것입니다.
First, about the birth of Jesus, our God planned and made it happen.
SP: Primero, sobre el nacimiento de Jesús, nuestro Dios lo planeó y lo hizo posible.
구약에서 메시야 그리스도가 태어날 것을 말씀하셨습니다.
In the Old Testament, it was already said that the Messiah Christ would be born.
SP: En el Antiguo Testamento ya se decía que nacería el Mesías Cristo.
그리고 때가 되어 처녀 마리아를 선택하여 잉태하게 하셨습니다.
And when the time came, God chose the virgin Mary to conceive.
Y llegado el momento, Dios escogió a la virgen María para concebir.
그리고 이름을 천사를 통하여 ‘예수’라고 하라고 하셨습니다.
And God told the angel to call his name 'Jesus'.
SP: Y Dios le dijo al ángel que llamara su nombre 'Jesús'.
또한 태어난 후 8일이 되었을 때 할례를 하라고 율법에 약속한 것을 지켰던 것입니다.
Also, Mary kept the promise of the law to be circumcised when He was eight days old.
SP: Además, María cumplió la promesa de la ley de ser circuncidado cuando Él tenía ocho días.
우리 예수님을 영접한 우리 성도들도 우리 예수님처럼 우리 하나님께서 우리를 지키시고 보호하시며 천국까지 인도하신다는 것입니다.
For our Saints who have received Jesus, just like our Jesus, our God protects us, guide us, and leads us to the kingdom of heaven.
SP: Por nuestros santos que han recibido a Jesús, así como nuestro Jesús, nuestro Dios nos protege, nos guía y nos conduce al reino de los cielos
이것은 오직 믿음을 통해서 만 알 수 있는 내용입니다.
This is something that can only be known through faith.
SP: Esto es algo que sólo puede ser conocido a través de la fe.
두번째는 우리 하나님은 예수님을 통하여 만민을 구원하신다는 것입니다.
The second is that our God saves all people through Jesus.
SP: La segunda es que nuestro Dios salva a todas las personas a través de Jesús.
구약에서 전통적으로 내려왔던 혈통적인 유대인이 아니라 유대의 왕으로 이 땅에 태어나신 예수님을 영접하여 믿음으로 우리가 영적인 유대인이 되어 우리 예수님께서 우리를 구원해 주신다는 것입니다.
We are not the traditional Jews of the Old Testament, but by receiving Jesus who was born on this earth as the King of Judea, we become spiritual Jews by faith, and our Jesus saves us.
SP: No somos los judíos tradicionales del Antiguo Testamento, pero al recibir a Jesús que nació en esta tierra como Rey de Judea, nos convertimos en judíos espirituales por la fe, y nuestro Jesús nos salva.
우리는 예수님을 영접하고 믿으면 영적으로 하나님의 선택한 민족이고 예수님께서 왕이신 영적인 유대인이 되는 것입니다. 그리고 영원한 예수님의 나라인 천국 시민이 되는 것입니다.
If we accept and believe in Jesus, we are spiritually God's chosen people and become spiritual Jews of whom Jesus is the King. And it is to become a citizen of heaven, the eternal kingdom of Jesus.
SP: Si aceptamos y creemos en Jesús, somos espiritualmente el pueblo escogido de Dios y nos convertimos en judíos espirituales de quienes Jesús es el Rey. Y es convertirse en ciudadano del cielo, el reino eterno de Jesús.
마지막으로 성삼위 하나님께서 역사하신 것입니다.
Lastly, the Holy Trinity God worked.
SP: Por último, el Dios de la Santísima Trinidad obró.
아버지 하나님의 계획 속에서 아들 우리 예수님께서 태어나시고, 보혜사 성령께서 우리 하나님의 사람들과 온 세상의 모든 것을 움직이셨던 것입니다.
Within God the Father's plan, our Son, Jesus, was born, and the Counselor, the Holy Spirit, moved the people of our God and everything in the world.
SP: Dentro del plan de Dios Padre, nació nuestro Hijo Jesús, y el Consolador, el Espíritu Santo, movió al pueblo de nuestro Dios y todo lo que hay en el mundo.
우리 예수님의 일을 다 준비하시고 만들었던 성령께서 지금 우리 믿음의 성도들에게도 동일하게 역사하신다는 것입니다.
The Holy Spirit, who prepared and made all the works of our Jesus, is now working in the same way on our saints of faith.
SP: El Espíritu Santo, que preparó e hizo todas las obras de nuestro Jesús, ahora está obrando de la misma manera en nuestros santos de la fe.
사랑하는 믿음의 성도 여러분!
Beloved Saints of faith!
SP: ¡Amados santos de la fe!
우리를 위해 이 땅에 오신 예수님을 영접하고 구주로 믿으며, 보내 주신 성령을 따라 아버지 하나님의 나라에 들어 갈 때까지 승리하는 성도가 되시기를 축원합니다.
I pray that you will receive Jesus who came to this earth for us, believe in Him as your Savior, and follow the Holy Spirit to become victorious Saints until you enter the kingdom of God the Father.
SP: Oro para que reciban a Jesús que vino a esta tierra por nosotros, crean en Él como su Salvador y sigan al Espíritu Santo para convertirse en santos victoriosos hasta que entren en el reino de Dios Padre.