|
»Da drin ist etwas gefallen«, sagte der Prokurist im Nebenzimmer links.
“저기 저 안에서 무언가 떨어졌어요”, 지배인이 왼쪽 옆방에서 말했다.
da drin : 저 안에 / drin = darin : 그 속에, 거기에
Gregor suchte sich vorzustellen, ob nicht auch einmal dem Prokuristen etwas Ähnliches passieren könnte, wie heute ihm; die Möglichkeit dessen mußte man doch eigentlich zugeben.
그레고르는 지배인에게도 오늘과 같이 그(=그레고르)에게도 한 번쯤은 어떤 비슷한 일이 일어날 수도 있지 않을까, 상상하려고 해 보았다; 그것(=그런 일이 일어나는 것)의 가능성은 어쨌거나 실제적으로 인정해야만 한다.
suchen : 찾다, 해 보다
vorstellen : 소개하다 / (재귀동사) 생각하다, 상상하다
Ähnliches : 유사한 것, 닮은 것 <-- ähnlich : 유사한, 닮은
passieren : 통과하다, 일어나다, 생기다
könnte können 접속법 II식, 3.단
zugeben : 부가하다, 인정하다, 시인하다
Aber wie zur rohen Antwort auf diese Frage machte jetzt der Prokurist im Nebenzimmer ein paar bestimmte Schritte und ließ seine Lackstiefel knarren.
그러나 이 의문에 대한 무뚝뚝한 대답인 것처럼 지배인이 이제는 옆방에서 단호한 몇 걸음들을 하고 그의 에나멜 가죽장화가 소리를 내게 했다.
roh : 날것의, 자연 그대로의, 대충의, 미숙한, 야비한, 잔혹한
Lackstiefel : 에나멜 가죽장화
knarren : (문·수레바퀴 따위가) 삐걱거리다, (타는 장작이) 바작바작 소리내다
Aus dem Nebenzimmer rechts flüsterte die Schwester, um Gregor zu verständigen: »Gregor, der Prokurist ist da.« »Ich weiß«, sagte Gregor vor sich hin; aber so laut, daß es die Schwester hätte hören können, wagte er die Stimme nicht zu erheben.
오른쪽 옆방에서부터 그레고르에게 알려주기 위해서 여동생이 속삭였다: “그레고르, 지배인이 여기 있어.” “나는 안다”, 그레고르는 나지막히 무심코 내뱉듯이 말했다. 그러나 너무 커서 그것(=말소리)을 여동생이 들을 수 있을 정도로는 감히 목소리를 높이지 못했다.
flüstern : 속삭이다, 귓속말하다
verständigen : 알려주다, 통고하다, 연락하다
vor sich hin : ganz für sich und gleichmäßig fortdauernd
hinsagen : 무심코 내뱉듯이 말하다
»Gregor«, sagte nun der Vater aus dem Nebenzimmer links, »der Herr Prokurist ist gekommen und erkundigt sich, warum du nicht mit dem Frühzug weggefahren bist.
“그레고르” 이제는 아버지가 왼쪽 옆방에서부터 말했다, “지배인님이 와서 어째서 네가 새벽 열차를 타고 출발하지 않았는지 물어보셨다.
erkundigen : (정보를) 묻다, 문의하다, (물어서 무엇을) 알아내다
wegfahren : (차나 배를) 타고 떠나다, 출발하다
Frühzug : 새벽 열차
Wir wissen nicht, was wir ihm sagen sollen. Übrigens will er auch mit dir persönlich sprechen. Also bitte mach die Tür auf. Er wird die Unordnung im Zimmer zu entschuldigen schon die Güte haben.«
우리는 그에게 말해야 할 것을 알지 못한다. 우선 그는 너와도 개인적으로 말하고 싶어 한다. 그러니 제발 문을 열어라. 그는 방 안에서의 혼잡을 용서할 호의를 가질 것이다.”
aufmachen : 열다
Unordnung (f) : 무질서, 정돈되지 않음; 난잡, 혼란
Güte : 좋음, 친절, 호의, 관용
»Guten Morgen, Herr Samsa«, rief der Prokurist freundlich dazwischen.
“좋은 아침, 잠자 씨”, 지배인이 그 사이에 다정하게 불렀다.
rufen ; 외치다, 부르다
»Ihm ist nicht wohl«, sagte die Mutter zum Prokuristen, während der Vater noch an der Tür redete, »ihm ist nicht wohl, glauben Sie mir, Herr Prokurist.
“그에게 좋지 않은 것이 있어요”, 어머니가 지배인에게 말했다. 그러는 동안에(=어머니가 지배인에게 말하고 있는 동안에) 아버지는 아직 문 앞에서 연설을 했다. “그에게 좋지 않은 것이 있어요. 당신은 나를 믿어 주세요, 지배인 님.
Wie würde denn Gregor sonst einen Zug versäumen! Der Junge hat ja nichts im Kopf als das Geschäft. Ich ärgere mich schon fast, daß er abends niemals ausgeht; jetzt war er doch acht Tage in der Stadt, aber jeden Abend war er zu Hause.
도대체 어떻게 그레고르가 기차를 놓쳤겠습니까? 그 애 머릿속에는 회사 밖에 외에는 없습니다. 나는 그가 밤에 결코 외출하지 않는 것에 거의 화가 날 정도였습니다; 그는 8일 동안 그 시내에 있었지만 밤마다 집에 있었습니다.
versäumen : 놓치다, 게을리하다
würde ~ versäumen : 과거미래
ärgern : 화나게 하다 / (재귀동사) 화나다, 짜증 나다
Da sitzt er bei uns am Tisch und liest still die Zeitung oder studiert Fahrpläne. Es ist schon eine Zerstreuung für ihn, wenn er sich mit Laubsägearbeiten beschäftigt. Da hat er zum Beispiel im Laufe von zwei, drei Abenden einen kleinen Rahmen geschnitzt; Sie werden staunen, wie hübsch er ist; er hängt drin im Zimmer; Sie werden ihn gleich sehen, bis Gregor aufmacht.
그는 여기에 탁자에서 우리 곁에 앉아서 신문을 읽거나 운행 시간표를 들여다 봅니다. 실톱으로 작업에 몰두할 때에는 그것은 이미 그에게 일종의 기분풀이입니다. 예를 들어, 그는 2,3일 저녁 동안 작은 액자를 조각합니다; 그것은 얼마나 예쁜지 당신은 놀랄 겁니다; 그것이 방 안에 걸려 있습니다. 그레고르가 문을 열면 당신은 곧바로 그것도 보게 될 것입니다.
einen kleinen Rahmen : 9:17-23에서 묘사되는 액자를 가리킨다.
Fahrpläne : 운행 시간표
Zerstreuung : 분산, 해산, 휴식, 기분 풀이, 오락
Laubsäge : 실톱
beschäftigen : 일을 시키다, 고용하다 / (재귀동사) 무엇에 종사하다, 몰두하다
im Laufe von : ~ 동안
hübsch : 예쁜, 귀여운, 아름다운
hängen : 걸려 있다, 매달려 있다
bis : ~때, ~하자마자
Ich bin übrigens glücklich, daß Sie da sind, Herr Prokurist; wir allein hätten Gregor nicht dazu gebracht, die Tür zu öffnen; er ist so hartnäckig; und bestimmt ist ihm nicht wohl, trotzdem er es am Morgen geleugnet hat.«
안 그래도 우리는 당신이 여기에 있는 것이 기쁩니다, 지배인님; 우리는 다만 그레고르가 문을 열도록 하지 못했을 뿐입니다; 그는 너무 고집이 셉니다; 그리고 그가 아침에 그것(=좋지 않다는 것)을 부인하고 있지만 그는 확실히 좋지 않습니다.”
allein : 홀로, 외로운, 다만, 단지
bringen – brachte – gebracht : 가져오다, 제출하다, (결과로서) 야기하다, 초래하다
hartnäckig : 완고한, 고집 센
leugnen : 부정하다, 부인하다, 취소하다
»Ich komme gleich«, sagte Gregor langsam und bedächtig und rührte sich nicht, um kein Wort der Gespräche zu verlieren.
“곧 갈께요”, 그레고르는 대화(=어머니와 지배인 사이의 대화)의 어떤 단어도 놓치지 않도록 천천히 그리고 신중하게 말하고 움직이지 않았다(=귀를 기울여서 듣는 데 집중하기 위해서).
bedächtig : 사려 깊은, 신중한,
rühren : 움직이다. (재귀동사) 움직이다
»Anders, gnädige Frau, kann ich es mir auch nicht erklären«, sagte der Prokurist, »hoffentlich ist es nichts Ernstes. Wenn ich auch andererseits sagen muß, daß wir Geschäftsleute – wie man will, leider oder glücklicherweise – ein leichtes Unwohlsein sehr oft aus geschäftlichen Rücksichten einfach überwinden müssen.«
“마님, 저는 아무래도 다르게 설명할 수 없겠습니다,” 지배인이 말했다. “바라건대 심각한 것이 아니기를요. 다른 한편, 나는 말씀을 드리지 않을 수 없겠네요. 우리 회사원들은 – 불행인지 다행인지 생각하기 나름이겠지만 - 가벼운 질병은 업무상의 이유 때문에 아주 자주 간단히 이겨내야만 한다는 것입니다.”
gnädige Frau : 마님, 부인
erklären : 밝히다 (재귀동사) (자기의 생각을) 밝히다
wie man will : 뜻대로, 멋대로, 마음대로
leider : (강조하여) 유감스럽게도, 불행하게도, 슬프게도, 아깝게도, 유감스럽게도, 불행히도
glücklicherweise : 운좋게도, 다행히도
Unwohlsein : 기분이 좋지 않음, 가벼운 질병
Rücksicht : 배려, 주의, 동기
überwinden : 극복하다, 이기다, 정복하다
»Also kann der Herr Prokurist schon zu dir hinein?« fragte der ungeduldige Vater und klopfte wiederum an die Tür. »Nein«, sagte Gregor. Im Nebenzimmer links trat eine peinliche Stille ein, im Nebenzimmer rechts begann die Schwester zu schluchzen.
“그러니까 지배인님이 너에게 안으로 들어가셔도 되겠니?” 성급한 아버지가 묻고서 또다시 문을 두드렸다. “아니요”, 그레고르가 말했다. 왼쪽 옆방에는 곤혹스러운 정적이 생겨났고, 오른쪽 옆방에서는 흐느껴 울기 시작했다.
ungeduldig : 조급한, 성급한, 조마조마한
eintreten : 들어가다, 일어나다, 생기다, 나타나다
peinlich : 고통스러운, 아픈, 곤혹스러운, 난처한, 겸연쩍은
schluchzen : 흐느껴 울다
Warum ging denn die Schwester nicht zu den anderen? Sie war wohl erst jetzt aus dem Bett aufgestanden und hatte noch gar nicht angefangen sich anzuziehen. Und warum weinte sie denn?
여동생은 도대체 왜 다른 이들(=식구들)에게로 가지 않았을까? 그녀는 침대에서 지금에야 일어나서 아직 옷 입기도 시작하지 않았을 것이다. 그리고 그녀는 도대체 왜 우는가?
aufstehen : 열려 있다, 일어나다
sich anziehen : 옷을 입다
Weil er nicht aufstand und den Prokuristen nicht hereinließ, weil er in Gefahr war, den Posten zu verlieren und weil dann der Chef die Eltern mit den alten Forderungen wieder verfolgen würde? Das waren doch vorläufig wohl unnötige Sorgen.
그가 일어나지 않았고 지배인을 안으로 들어오게 하지 않았기 때문에, 그가 직장을 잃을 위험에 있기 때문에, 그래서 그 다음에 사장이 양친을 이전의 요구를 가지고 다시 추적하게 될까봐? 이것은 당분간은 전혀 불필요한 걱정일 뿐이다.
Gefahr : 위험, 위해
Posten : 일자리, 부서, 직장
Forderung : 요구, 청구, 채권, 청구권, 미수금
verfolgen : 뒤쫓다, 추적하다, 기소하다, 법적 조치를 취하다
vorläufig : 앞서서 하는, 잠정적인
unnötig : 불필요한, 쓸데없는
Noch war Gregor hier und dachte nicht im geringsten daran, seine Familie zu verlassen.
아직 그레고르는 여기에 있고 그가 그의 가족을 버리는 것에 대해서는 조금도 생각하지 않았다.
nicht im geringsten : not in the least, not a bit, not in the slightest
Augenblicklich lag er wohl da auf dem Teppich, und niemand, der seinen Zustand gekannt hätte, hätte im Ernst von ihm verlangt, daß er den Prokuristen hereinlasse.
지금 현재 이 순간에는 그는 양탄자에 누워있고, 그의 형편을 알고 있을 어느 누구도 그(=그레고르)가 지배인을 들어오게 하라고 진심으로 요구하지는 않을 것이다.
kennen – kannte – gekannt : 알다, 인지하다
verlangen : 요구하다, 바라다, 갈망하다
Aber wegen dieser kleinen Unhöflichkeit, für die sich ja später leicht eine passende Ausrede finden würde, konnte Gregor doch nicht gut sofort weggeschickt werden.
그러나 이러한 작은 무례함, 그것을 위해서는 적당한 변명이 조금 후에 찾아질 것이고, <그것=무례함> 때문에 그레고르가 아주 곧바로 해고될 수는 없을 것이다.
Unhöflichkeit : 무례함
passend : 꼭 맞는, 알맞은; 어울리는, 적절한; 균형 잡힌; 편리한
Ausrede : 핑계, 구실, 변명
wegschicken : 발송하다, 보내다, 해고하다
Und Gregor schien es, daß es viel vernünftiger wäre, ihn jetzt in Ruhe zu lassen, statt ihn mit Weinen und Zureden zu stören.
그리고 그레고르에게는 울음과 설득으로 그(=그레고르)를 방해하는 대신에 그를 평안하게 놔 두는 것이 훨씬 더 합리적인 것처럼 보였다.
vernünftig : 이성적인, 합리적인, 분별 있는
Weinen : 울음
Zureden : 권고, 설득, 충고
stören : 방해하다, 폐를 끼치다, 교란하다
Aber es war eben die Ungewißheit, welche die anderen bedrängte und ihr Benehmen entschuldigte.
그러나 바로 이 불확실성이었다, 그것(=불확실성)이 다른 이들(=가족들)을 압박했고 그들의 처신을 용서했다.
Ungewißheit : 불확실성
bedrängen : 압박하다, 공격하다
Benehmen : 행동거지, 처신, 거동
entschuldigen : 용서하다, 사과하다
|