|
제33편
지역 우주의 행정
(Paper 33 : Administration of the Local Universe)
. 네바돈 천사장들의 우두머리
. 1934년
33:0.1 우주 아버지가 그의 광대한 창조를 다스리는 것이 아주 확실하지만, 한 지역 우주의 행정에서는 창조 아들(Creator Son)을 통해서만 활동하시고, 다른 방법으로 직접 관여하시는 법이 없다. 지역 우주를 다스리는 일은 창조 아들, 지역 우주의 어머니 영, 그리고 그들의 다채로운 자녀들에게 맡겨진다. 지역 우주의 계획, 정책, 그리고 행정적인 행위들은 아들에 의해 수립되고 실행되는데, 아들은 그의 영 동료와 함께 가브리엘에게 행정권을 위임하고, 사법 권한을 별자리 아버지, 체계 군주, 행성 영주들에게 위임한다.
33:0.1 While the Universal Father most certainly rules over his vast creation, he functions in a local universe administration through the person of the Creator Son. The Father does not otherwise personally function in the administrative affairs of a local universe. These matters are intrusted to the Creator Son and to the local universe Mother Spirit and to their manifold children. The plans, policies, and administrative acts of the local universe are formed and executed by this Son, who, in conjunction with his Spirit associate, delegates executive power to Gabriel and jurisdictional authority to the Constellation Fathers, System Sovereigns, and Planetary Princes.
1. 네바돈의 미가엘 (Michael of Nebadon)
33:1.1 우리의 창조 아들은 우주의 아버지와 영원한 아들의 동시 기원을 가진 무한한 신분개념이 611,121번째로 성격화된 것이다. 네바돈의 미가엘은 신성과 무한의 개념, 이 611,121번째 우주 개념을 성격화 하는 “하나만 얻은 아들”이다. 그의 본부는 샐빙톤에 있는 빛의 3중 저택에 있다. 이 거처가 이렇게 배치된 것은 미가엘이 지적 생물 3단계 삶의 존재를 모두 체험했기 때문이다: 영, 모론시아, 그리고 물질이다. 유란시아에서 일곱째이자 마지막으로 자신을 수여한 데 관련된 이름 때문에, 그를 때때로 그리스도 미가엘이라고 부른다.
33:1.1 Our Creator Son is the personification of the 611,121st original concept of infinite identity of simultaneous origin in the Universal Father and the Eternal Son. The Michael of Nebadon is the "only-begotten Son" personalizing this 611,121st universal concept of divinity and infinity. His headquarters is in the threefold mansion of light on Salvington. And this dwelling is so ordered because Michael has experienced the living of all three phases of intelligent creature existence: spiritual, morontial, and material. Because of the name associated with his seventh and final bestowal on Urantia, he is sometimes spoken of as Christ Michael.
33:1.2 우리의 창조 아들은 아버지와 무한한 영의 파라다이스 실존 동료인 영원한 아들이 아니다. 네바돈의 미가엘은 파라다이스 삼위일체의 구성원이 아니다. 하지만, 우리 주 아들(미가엘)은 샐빙톤과 지역 우주에서, 영원한 아들이 드러낼 수 있는 모든 신적인 속성과 능력을 소유한다. 미가엘은 추가된 권능과 권한도 소유하는데, 이는 그가 영원한 아들의 성격뿐 아니라 우주의 아버지 성격 존재를 실제로 구현하고 완전히 대표하기 때문이다. 그는 아버지ㆍ아들의 관계까지도 대표한다. 이 관계들은 진화하는 우주들을 직접 관리하고 미숙한 생물 존재들과 성격적으로 접촉할 수 있는 모든 신성한 존재 가운데 창조 아들을 가장 강력하고, 다능하고, 영향력이 있게 만든다.
33:1.2 Our Creator Son is not the Eternal Son, the existential Paradise associate of the Universal Father and the Infinite Spirit. Michael of Nebadon is not a member of the Paradise Trinity. Nevertheless our Master Son possesses in his realm all of the divine attributes and powers that the Eternal Son himself would manifest were he actually to be present on Salvington and functioning in Nebadon. Michael possesses even additional power and authority, for he not only personifies the Eternal Son but also fully represents and actually embodies the personality presence of the Universal Father to and in this local universe. He even represents the Father-Son. These relationships constitute a Creator Son the most powerful, versatile, and influential of all divine beings who are capable of direct administration of evolutionary universes and of personality contact with immature creature beings.
33:1.3 우리의 창조 아들은 파라다이스의 영원한 아들이 샐빙톤에 직접 있다면 그가 행사할 것과 똑같이, 지역 우주의 본부에서, 영적으로 당기는 힘, 곧 영 인력, 그리고 그보다 더한 것을 행사한다; 이 우주 아들은 또한 우주의 아버지가 네바돈 우주에 성격화된 것이다. 창조 아들들은 파라다이스의 아버지, 아들의 영적인 힘들을 위한 성격 중심들이다. 창조 아들들은 칠중 신의 막강한 시-공간 속성의 최종 능력-성격 집중이다.
33:1.3 Our Creator Son exerts the same spiritual drawing power, spirit gravity, from the headquarters of the local universe that the Eternal Son of Paradise would exert if he were personally present on Salvington, and more; this Universe Son is also the personification of the Universal Father to the universe of Nebadon. Creator Sons are personality centers for the spiritual forces of the Paradise Father-Son. Creator Sons are the final power-personality focalizations of the mighty time-space attributes of God the Sevenfold.
33:1.4 우리의 창조 아들은 우주 아버지의 성격화된 대관이며, 영원한 아들의 신성한 공동 활동자이며, 무한한 영의 창조 동료이다. 우리의 우주와 그 안에 모든 거주 세계에 대하여, 주권자 아들은 모든 실제적인 의미와 목적에서 하나님(God)이다. 그는 진화하는 필사자가 식별하여 이해할 수 있는 파라다이스 신들(Deities)의 모든 것을 성격화한다. 이 아들과 그 영 동료는 너희 창조자 부모이다. 너희에게, 창조 아들 미가엘은, 최상 성격자이다(personality); 너희에게, 영원한 아들은 최상을 초월하는―무한한 신(Deity) 성격자이다.
33:1.4 The Creator Son is the vicegerent personalization of the Universal Father, the divinity co-ordinate of the Eternal Son, and the creative associate of the Infinite Spirit. To our universe and all its inhabited worlds the Sovereign Son is, to all practical intents and purposes, God. He personifies all of the Paradise Deities which evolving mortals can discerningly comprehend. This Son and his Spirit associate are your creator parents. To you, Michael, the Creator Son, is the supreme personality; to you, the Eternal Son is supersupreme―an infinite Deity personality.
33:1.5 만일 우주 아버지와 영원한 아들 두 분이 샐빙톤에 계시면서 네바돈 우주의 업무에 관여하는 것이라면, 우리는 바로 이 강력하고 능률적이며 유익한 신성한 부모와 통치자들을 아들 창조자의 성격 안에서 갖게 되는 것이다.
33:1.5 In the person of the Creator Son we have a ruler and divine parent who is just as mighty, efficient, and beneficent as would be the Universal Father and the Eternal Son if both were present on Salvington and engaged in the administration of the affairs of the universe of Nebadon.
2. 네바돈의 주권자 (The Sovereign of Nebadon)
33:2.1 창조 아들들을 관찰해 보면, 어떤 분들은 아버지를 더 닮고, 어떤 분들은 영원한 아들을 더 닮았으며, 한편 다른 분들은 이 무한한 부모를 섞어 닮았음을 나타낸다. 우리의 창조 아들은 아주 분명하게, 영원한 아들을 더 닮은 특징과 속성을 나타낸다.
33:2.1 Observation of Creator Sons discloses that some resemble more the Father, some the Son, while others are a blend of both their infinite parents. Our Creator Son very definitely manifests traits and attributes which more resemble the Eternal Son.
33:2.2 미가엘은 이 지역 우주를 선택해서 조직했고, 거기서 지금 최상으로 군림한다. 그의 개인 권력은 파라다이스에 집중되는 선재하는 인력 회로에 제한을 받고, 또한 모든 성격 소멸에 관한 마지막 집행 판결을 담당하는 초우주 정부의 옛적부터 늘 계신 이들에 의한 제한을 받는다. 성격(Personality)은 아버지가 홀로 수여한 것이지만, 영원한 아들의 승인을 받고서 창조 아들들은 새로운 생명 존재의 설계를 개시하며, 영 동료들의 실질적 협조를 얻고서 에너지와 물질의 새로운 변화를 시도한다.
33:2.2 Michael elected to organize this local universe, and herein he now reigns supreme. His personal power is limited by the pre-existent gravity circuits centering at Paradise and by the reservation on the part of the Ancients of Days of the superuniverse government of all final executive judgments regarding the extinction of personality. Personality is the sole bestowal of the Father, but the Creator Sons, with the approval of the Eternal Son, do initiate new creature designs, and with the working co-operation of their Spirit associates they may attempt new transformations of energy-matter.
33:2.3 미가엘은 네바돈 지역에서, 파라다이스의 아버지-아들이 성격화된 것이다. 따라서, 그리스도 미가엘이 유란시아에서 마지막 자신 수여를 마치고 돌아와서, 지역 우주에서 무한한 영을 대표하는 어머니 창조 영이 그에게 임시통치 권리를 넘겨줌으로써, 주 아들은 “하늘과 땅에 있는 모든 권력”에 대하여 관할권을 얻었다.
33:2.3 Michael is the personification of the Paradise Father-Son to and in the local universe of Nebadon; therefore, when the Creative Mother Spirit, the local universe representation of the Infinite Spirit, subordinated herself to Christ Michael upon the return from his final bestowal on Urantia, the Master Son thereby acquired jurisdiction over "all power in heaven and on earth."
33:2.4 신성한 봉사자가 지역 우주의 창조 아들에게 이처럼 예속됨으로써 이 주 아들들(Master Sons)은 아버지ㆍ아들ㆍ영이 유한하게 명시할 수 있는 신성(divinity)을 저장할 수 있게 되었으며, 한편 미가엘의 인간-수여 체험은 그들에게 최상 존재의 체험적 신성이 나타나도록 그들에게 자격을 부여한다. 각 우주에서 어느 다른 존재도, 현재의 유한한 체험의 잠재적 가능성을 이처럼 몸소 소진한 적이 없으며, 지역 우주에서 어떤 다른 존재도 단독 주권을 위한 그같은 자격을 소유하지 않는다.
33:2.4 This subordination of the Divine Ministers to the Creator Sons of the local universes constitutes these Master Sons the personal repositories of the finitely manifestable divinity of the Father, Son, and Spirit, while the creature-bestowal experiences of the Michaels qualify them to portray the experiential divinity of the Supreme Being. No other beings in the universes have thus personally exhausted the potentials of present finite experience, and no other beings in the universes possess such qualifications for solitary sovereignty.
33:2.5 미가엘의 본부는 네바돈의 수도인 샐빙톤에 공식 위치가 있지만, 그는 별자리와 체계 본부, 심지어 개별 행성까지 방문하며 많은 시간을 보낸다. 정기적으로, 그는 파라다이스로, 그리고 가끔 유버르사까지 여행하며, 거기서 옛적부터 늘 계신 이들과 함께 의논한다. 그가 샐빙톤을 떠나 있을 때, 가브리엘은 그의 자리를 대신하며, 네바돈 우주의 대리 통치자로서 활동한다.
33:2.5 Although Michael's headquarters is officially located on Salvington, the capital of Nebadon, he spends much of his time visiting the constellation and system headquarters and even the individual planets. Periodically he journeys to Paradise and often to Uversa, where he counsels with the Ancients of Days. When he is away from Salvington, his place is assumed by Gabriel, who then functions as regent of the universe of Nebadon.
3. 우주 아들과 우주 영 (The Universe Son and Spirit)
33:3.1 무한한 영은 시공의 모든 우주에 스며들면서 창조 아들과의 창조적 협동 기법에 의해 완전한 성격(personality) 자질을 얻고, 하나의 특화된 초점으로서 각 지역 우주 본부에서부터 활동한다. 한 지역 우주에 관하여 말하면, 한 창조 아들의 행정 권한은 최고이다; 무한한 영은, 신성한 봉사자로서, 완전하게 조정되면서 완전하게 협동한다.
33:3.1 While pervading all the universes of time and space, the Infinite Spirit functions from the headquarters of each local universe as a specialized focalization acquiring full personality qualities by the technique of creative co-operation with the Creator Son. As concerns a local universe, the administrative authority of a Creator Son is supreme; the Infinite Spirit, as the Divine Minister, is wholly co-operative though perfectly co-ordinate.
33:3.2 샐빙톤의 우주 어머니 영은 네바돈을 통제하고 관리하는 미가엘의 동료요, 최상 영들의 여섯째 집단에 속해 있으며, 그 계급에서 611,121번째이다. 그녀는 미가엘이 파라다이스 의무에서 해방된 것을 계기로 자진해서 동행했고, 그 이후로 미가엘과 함께 그의 우주를 창조하고 통치하는 일을 하고 있다.
33:3.2 The Universe Mother Spirit of Salvington, the associate of Michael in the control and administration of Nebadon, is of the sixth group of Supreme Spirits, being the 611,121st of that order. She volunteered to accompany Michael on the occasion of his liberation from Paradise obligations and has ever since functioned with him in creating and governing his universe.
33:3.3 주(主) 창조 아들은 자기 우주를 친히 통치하는 주권자이지만, 우주 영(Universe Spirit)은 아들과 함께 그 관리의 모든 세부를 공동으로 지도한다. 영(Spirit)은 언제나 아들을 주권자인 통치자로서 인정하는 한편, 아들은 그 영역의 모든 사무에서 영에게 동등한 위치와 대등한 권한을 부여한다. 전적으로 현명하고 언제나 충실한 우주 영과 그의 다양한 모든 수행원, 천사 성격자들은 언제나, 언제라도, 창조 아들이 사랑으로 하는 일, 그리고 생명을 수여하는 모든 일에 그를 완전히 지지하고 유능하게 보조한다. 그러한 신성한 봉사자는 실제로 영과 영 성격자들의 어머니요, 창조 아들에게 늘 옆에 있는 전적으로 현명한 조언자이며, 파라다이스의 무한한 영을 충실하고 진실하게 반영한다.
33:3.3 The Master Creator Son is the personal sovereign of his universe, but in all the details of its management the Universe Spirit is codirector with the Son. While the Spirit ever acknowledges the Son as sovereign and ruler, the Son always accords the Spirit a co-ordinate position and equality of authority in all the affairs of the realm. In all his work of love and life bestowal the Creator Son is always and ever perfectly sustained and ably assisted by the all-wise and ever-faithful Universe Spirit and by all of her diversified retinue of angelic personalities. Such a Divine Minister is in reality the mother of spirits and spirit personalities, the ever-present and all-wise adviser of the Creator Son, a faithful and true manifestation of the Paradise Infinite Spirit.
33:3.4 아들은 그의 지역 우주에서 아버지로서 활동한다. 필사 인간이 이해하는 바와 같이, 영은 어머니 역할을 하며, 언제나 아들을 보조하고 그 우주의 행정에 영구히 필수적으로 존재한다. 반란에 직면할 때, 오직 아들과 그와 관련된 아들들이 구원자로서 활동할 수 있다. 영은 결코 반란에 대항하여 싸우거나 권한을 지키는 일을 할 수 없으나, 악에 물들거나 죄에 지배된 세계에서 정부를 안정시키고 권한을 유지하려고 아들이 노력할 때, 그가 체험할 필요가 있는 모든 일에 영은 언제나 아들을 지지한다. 오직 아들만이 그들이 공동 창조한 것을 회복시킬 수 있다. 그러나 신성한 봉사자와 그의 광대한 집단의 영 조수들이 끊임없이 협동하지 않고는 어떤 아들도 최후의 성공을 바랄 수 없다. 이 조수들은 하나님의 딸들이며, 그들은 필사 인간의 복지와 신성한 부모의 영광을 위해서, 아주 충실하고 용감하게 투쟁한다.
33:3.4 The Son functions as a father in his local universe. The Spirit, as mortal creatures would understand, enacts the role of a mother, always assisting the Son and being everlastingly indispensable to the administration of the universe. In the face of insurrection only the Son and his associated Sons can function as deliverers. Never can the Spirit undertake to contest rebellion or defend authority, but ever does the Spirit sustain the Son in all of everything he may be required to experience in his efforts to stabilize government and uphold authority on worlds tainted with evil or dominated by sin. Only a Son can retrieve the work of their joint creation, but no Son could hope for final success without the incessant co-operation of the Divine Minister and her vast assemblage of spirit helpers, the daughters of God, who so faithfully and valiantly struggle for the welfare of mortal men and the glory of their divine parents.
33:3.5 창조 아들의 일곱 번째이자 마지막에 인간으로서 수여하는 일이 끝난 후에, 정기적으로 고립되는 신성한 봉사자의 불확실성은 종결되며, 아들의 우주 조력자로써 확실하게 영원히 뿌리를 내린다. 창조 아들이 주(主) 아들의 보좌에 오를 때, 집합한 무리들 앞에서, 우주 영이 처음으로 성실하게 복종할 것을 서약하고 아들에게 종속됨을 공식적으로 승인하는 이때는 축제 중의 축제이다. 이 사건은 미가엘이 네바돈에서 유란시아 수여를 마치고 샐빙톤으로 돌아올 때 일어났다. 이 중대한 사건 이전에, 우주 영은 결코 우주 아들에게 종속된다고 인정하지 않았고, 그 영이 권력과 권한을 자진해서 이처럼 포기하기 전에는, 아들에 대하여 “하늘과 땅의 모든 권력이 그의 손에 맡겨졌다”하고 진실로 선언할 수 없었다.
33:3.5 Upon the completion of the Creator Son's seventh and final creature bestowal, the uncertainties of periodic isolation terminate for the Divine Minister, and the Son's universe helper becomes forever settled in surety and control. It is at the enthronement of the Creator Son as a Master Son, at the jubilee of jubilees, that the Universe Spirit, before the assembled hosts, first makes public and universal acknowledgment of subordination to the Son, pledging fidelity and obedience. This event occurred in Nebadon at the time of Michael's return to Salvington after the Urantian bestowal. Never before this momentous occasion did the Universe Spirit acknowledge subordination to the Universe Son, and not until after this voluntary relinquishment of power and authority by the Spirit could it be truthfully proclaimed of the Son that "all power in heaven and on earth has been committed to his hand."
33:3.6 어머니 창조 영이 이렇게 복종 서약을 마친 뒤에, 네바돈의 미가엘은 그가 영 동반자에게 영원히 의존함을 고귀하게 인정하였고, 그의 우주 영토에서 영을 공동 통치자로 세우고, 아들에게 서약한 것과 같이 모든 생명 존재가 우주 영에게 충성을 맹세하도록 하였다; 그리고 마지막 “동등 선언”이 나가면서 공표되었다. 그가 이 지역 우주의 주권자이기는 했어도, 아들은 영의 모든 신성한 성품의 성격(personality) 자질과 속성이 그와 동등하다는 사실을 여러 세계에 발표했다. 이것은 공간 세계에서 사는 비천한 인간에게도 가족을 조직하고 다스리는 데 초월적 모범이 된다. 이것이 실제로 진실로, 가족, 그리고 자원해서 결혼하는 인간 제도의 높은 이상이다.
33:3.6 After this pledge of subordination by the Creative Mother Spirit, Michael of Nebadon nobly acknowledged his eternal dependence on his Spirit companion, constituting the Spirit coruler of his universe domains and requiring all their creatures to pledge themselves in loyalty to the Spirit as they had to the Son; and there issued and went forth the final "Proclamation of Equality." Though he was the sovereign of this local universe, the Son published to the worlds the fact of the Spirit's equality with him in all endowments of personality and attributes of divine character. And this becomes the transcendent pattern for the family organization and government of even the lowly creatures of the worlds of space. This is, in deed and in truth, the high ideal of the family and the human institution of voluntary marriage.
33:3.7 아들과 영은 아버지와 어머니가 그들 가족의 아들과 딸들을 지키고, 봉사하는 것처럼, 이제 우주를 주관한다. 우주 영을 창조 아들의 창조 동반자라고 부르고, 그 영역의 생명 존재들을 그 아들딸로 여기는 것―이들은 거대하고도 영화로운 가족이지만, 그러나 말할 수 없이 많은 책임과 끝없는 보살핌이 필요한 존재로 보인다―은 전혀 부적절하다고 말할 수 없다.
33:3.7 The Son and the Spirit now preside over the universe much as a father and mother watch over, and minister to, their family of sons and daughters. It is not altogether out of place to refer to the Universe Spirit as the creative companion of the Creator Son and to regard the creatures of the realms as their sons and daughters―a grand and glorious family but one of untold responsibilities and endless watchcare.
33:3.8 아들은 특정한 우주 아이들을 창조하는 일을 개시하고, 한편 어머니 영은 수많은 서열의 영 성격자들을 홀로 창조하며, 이들은 바로 이 어머니 영의 지도와 안내를 받고서 섬기며 봉사한다. 다른 유형의 우주 성격자들을 창조할 때, 아들과 영은 함께 활동하며, 어떤 창조적 행위에서도 하나가 다른 하나의 조언과 승인 없이는 아무 일도 하지 않는다.
33:3.8 The Son initiates the creation of certain of the universe children, while the Spirit is solely responsible for bringing into existence the numerous orders of spirit personalities who minister and serve under the direction and guidance of this selfsame Mother Spirit. In the creation of other types of universe personalities, both the Son and the Spirit function together, and in no creative act does the one do aught without the counsel and approval of the other.
4. 가브리엘―최고 집행자 (Gabriel―The Chief Executive)
33:4.1 밝은 아침별은 창조 아들이 품은 첫 번째 신분개념과 성격의 이상이 성격화한 것이고, 그리고 무한한 영의 지역 우주 표현이다. 지역 우주의 초기 시절, 창조의 유대 속에 창조 아들과 어머니 영이 결속하여, 다능한 아들딸로 이루어진 가족을 창조하기 전, 이들 신성한 두 성격자가 자유롭게 초기에 결합하여, 아들과 영의 가장 높은 이상을 성격화하여, 밝은 아침별을 창조하였다.
33:4.1 The Bright and Morning Star is the personalization of the first concept of identity and ideal of personality conceived by the Creator Son and the local universe manifestation of the Infinite Spirit. Going back to the early days of the local universe, before the union of the Creator Son and the Mother Spirit in the bonds of creative association, back to the times before the beginning of the creation of their versatile family of sons and daughters, the first conjoint act of this early and free association of these two divine persons results in the creation of the highest spirit personality of the Son and the Spirit, the Bright and Morning Star.
33:4.2 각 지역 우주마다 지혜롭고 위엄 있는 그런 존재가 오직 하나만 생겨난다. 우주의 아버지와 영원한 아들은 신성 면에서 그들과 동등한 아들들을 한없이 창조할 수 있고, 또 실제로 창조한다. 그러나 그러한 아들은 무한한 영의 딸과 결합하여, 각 우주에서 밝은 아침별을 하나만 창조할 수 있는데, 밝은 아침별은 창조자 부모와 닮았으며 창조의 특권을 제외하고, 그들의 통합된 본성들을 자유롭게 가진다. 샐빙톤의 가브리엘 본성은 그 신성이 우주의 아들과 같지만, 신(Deity)의 속성은 상당히 제한되어 있다.
33:4.2 Only one such being of wisdom and majesty is brought forth in each local universe. The Universal Father and the Eternal Son can, in fact do, create an unlimited number of Sons in divinity equal to themselves; but such Sons, in union with the Daughters of the Infinite Spirit, can create only one Bright and Morning Star in each universe, a being like themselves and partaking freely of their combined natures but not of their creative prerogatives. Gabriel of Salvington is like the Universe Son in divinity of nature though considerably limited in the attributes of Deity.
33:4.3 새로운 우주의 부모가 낳은 이 맏아들은 고유한 성격자요, 부모의 어느 쪽에서도 눈에 띄게 보이지 않는 놀라운 많은 특성을 소유하며, 전례 없이 다능하고 상상할 수 없이 명석한 존재이다. 이 하늘 성격자는 영의 창조적 상상력과 결합된 아들의 신성한 의지를 수용한다. 밝은 아침별의 생각과 행위는 언제나 창조 아들과 창조 영 두 분을 충분히 대표한다. 그러한 존재는 또한 영적인 천사 무리와 물질적 진화 의지를 가진 생명 존재들을 폭넓게 이해하고 공감할 수 있다.
33:4.3 This first-born of the parents of a new universe is a unique personality possessing many wonderful traits not visibly present in either ancestor, a being of unprecedented versatility and unimagined brilliance. This supernal personality embraces the divine will of the Son combined with the creative imagination of the Spirit. The thoughts and acts of the Bright and Morning Star will ever be fully representative of both the Creator Son and the Creative Spirit. Such a being is also capable of a broad understanding of, and sympathetic contact with, both the spiritual seraphic hosts and the material evolutionary will creatures.
33:4.4 밝은 아침별은 창조자가 아니지만, 놀라운 행정가요, 창조 아들을 친히 대표하는 행정가이다. 창조와 생명을 분배하는 일을 제외하고, 아들과 영은 중요한 우주 절차에 관해 결코 가브리엘이 없이 의논하지 않는다.
33:4.4 The Bright and Morning Star is not a creator, but he is a marvelous administrator, being the personal administrative representative of the Creator Son. Aside from creation and life impartation the Son and the Spirit never confer upon important universe procedures without Gabriel's presence.
33:4.5 샐빙톤의 가브리엘은 네바돈 우주의 최고 집행자이며, 그 행정에 관한 모든 행정적 청원의 결정자이다. 이 우주 집행자는 그의 일에 적합하게 충분한 자질을 받고 창조되었지만, 우리 지역 창조가 성장하고 진화하는 것과 함께 경험을 쌓았다.
33:4.5 Gabriel of Salvington is the chief executive of the universe of Nebadon and the arbiter of all executive appeals respecting its administration. This universe executive was created fully endowed for his work, but he has gained experience with the growth and evolution of our local creation.
33:4.6 가브리엘은 지역 우주와 관련되지 않은 업무에 관하여 초우주 명령을 집행하는 우두머리 관리이다. 옛적부터 늘 계신 이들이 평결한, 집단 판결 및 섭리 시대 부활에 관한 대부분의 일을 집행하는 것도 또한 가브리엘과 그의 참모들에게 위임된다. 이처럼 가브리엘은 초우주 통치자와 지역 우주 통치자들 모두에게 통합하여 최고 집행자이다. 그는 자기의 지휘 밑에 한 군단의 유능한 행정 조수들을 두고 있는데, 그들은 특별한 일을 위하여 창조되었고, 진화하는 필사자들에게는 밝혀지지 않는다. 이 조수들 외에도, 가브리엘은 네바돈에서 활동하는 어느 서열의 천상 존재들도 모두 고용할 수 있고, 그는 또한 “천상의 군대”, 곧 하늘 무리의 총사령관이기도 하다.
33:4.6 Gabriel is the chief officer of execution for superuniverse mandates relating to nonpersonal affairs in the local universe. Most matters pertaining to mass judgment and dispensational resurrections, adjudicated by the Ancients of Days, are also delegated to Gabriel and his staff for execution. Gabriel is thus the combined chief executive of both the super- and the local universe rulers. He has at his command an able corps of administrative assistants, created for their special work, who are unrevealed to evolutionary mortals. In addition to these assistants, Gabriel may employ any and all of the orders of celestial beings functioning in Nebadon, and he is also the commander in chief of "the armies of heaven" the celestial hosts.
33:4.7 가브리엘과 그의 참모진은 교육자가 아니다. 그들은 행정가이다. 미가엘이 인간으로 자신을 수여하면서 육신화 했을 때를 제외하고, 그들은 결코 정상 직무로부터 떠난 적이 없다. 그러한 수여가 있는 동안에, 가브리엘은 육신화된 아들의 뜻을 언제나 살피며, 늘 하나된 이의 협조를 얻어서, 후기의 여러 수여에서 우주 사무를 실제로 지휘하는 자가 되었다. 미가엘이 필사자로 자신을 수여한 뒤로 가브리엘은 유란시아의 역사와 발전에 밀접히 관련되어 왔다.
33:4.7 Gabriel and his staff are not teachers; they are administrators. They were never known to depart from their regular work except when Michael was incarnated on a creature bestowal. During such bestowals Gabriel was ever attendant on the will of the incarnated Son, and with the collaboration of the Union of Days, he became the actual director of universe affairs during the later bestowals. Gabriel has been closely identified with the history and development of Urantia ever since the mortal bestowal of Michael.
33:4.8 가브리엘을 만나는 것은, 미가엘이 수여한 세계들에서, 또는 일반부활과 특별부활 점호 때이다. 이때 외에는 필사자들은 지역 우주를 통해서 올라가는 동안 지역 창조의 행정 사무에 소집될 때까지, 가브리엘과 마주치는 일은 거의 없을 것이다. 행정가로서, 어느 서열이나 등급에 속하든지, 여러분은 가브리엘의 지휘 아래로 들어갈 것이다.
33:4.8 Aside from meeting Gabriel on the bestowal worlds and at the times of general- and special-resurrection roll calls, mortals will seldom encounter him as they ascend through the local universe until they are inducted into the administrative work of the local creation. As administrators, of whatever order or degree, you will come under the direction of Gabriel.
5. 삼위일체 대사 (The Trinity Ambassadors)
33:5.1 삼위일체 기원을 가진 성격자들의 행정은 초우주 정부에서 끝난다. 지역 우주는 2중으로 감독을 받는 특징이 있으며, 이것이 아버지-어머니 개념의 시초이다. 지역 우주의 아버지는 창조 아들(Creator Son)이다; 우주의 어머니는 신성한 봉사자, 곧 지역 우주의 창조 영(Creative Spirit)이다. 그러나 각 지역 우주는 중앙 우주와 파라다이스에서 온 특정한 성격 존재의 축복을 받는다. 네바돈에 있는 이 파라다이스 집단의 수장은 파라다이스 삼위일체의 대사―샐빙톤의 임마누엘―인데, 그는 네바돈 지역 우주에 배치된 늘 하나된 이이다. 어떤 의미에서 이 높은 삼위일체 아들은 또한 창조 아들의 법정에 대하여 우주의 아버지의 개인적 대표자이기도 하다; 따라서 이름이 임마누엘[1]이다.
*참조. 임마누엘 : 하나님이 우리와 함께 있다는 뜻.
33:5.1 The administration of Trinity-origin personalities ends with the government of the superuniverses. The local universes are characterized by dual supervision, the beginning of the father-mother concept. The universe father is the Creator Son; the universe mother is the Divine Minister, the local universe Creative Spirit. Every local universe is, however, blessed with the presence of certain personalities from the central universe and Paradise. At the head of this Paradise group in Nebadon is the ambassador of the Paradise Trinity―Immanuel of Salvington―the Union of Days assigned to the local universe of Nebadon. In a certain sense this high Trinity Son is also the personal representative of the Universal Father to the court of the Creator Son; hence his name, Immanuel.
33:5.2 샐빙톤의 임마누엘, 곧 최상 삼위일체 성격자 제6 서열, 611,121번은 숭고한 위엄을 갖추고, 생물들이 드리는 예배와 찬미를 사양할 만큼, 더할 나위 없는 겸손한 존재이다. 네바돈 전체에서 그는 형제인 미가엘에게 종속되지 않은 유일한 존재이다. 그는 군주인 창조자 아들의 조언자이지만, 오직 요청받았을 때만 활동한다. 창조 아들이 자리를 비울 때, 그는 어떤 높은 회의를 주재할 수 있지만, 요청받지 않는 한 우주의 집행 사무에 참여하지 않는다.
33:5.2 Immanuel of Salvington, number 611,121 of the sixth order of Supreme Trinity Personalities, is a being of sublime dignity and of such superb condescension that he refuses the worship and adoration of all living creatures. He bears the distinction of being the only personality in all Nebadon who has never acknowledged subordination to his brother Michael. He functions as adviser to the Sovereign Son but gives counsel only on request. In the absence of the Creator Son he might preside over any high universe council but would not otherwise participate in the executive affairs of the universe except as requested.
33:5.3 네바돈에 주둔하는 이 파라다이스 대사는 지역 우주 정부의 사법권에 지배되지 않으며, 또한 지역 우주 행정 사무에서, 그는 권위 있는 사법권을 행사하지도 않는다. 그는 단지, 별자리 본부들에서 근무하는, 그와 협력 관계의 형제, 늘 충실한 이들을 감독하는 일에 집중한다.
33:5.3 This ambassador of Paradise to Nebadon is not subject to the jurisdiction of the local universe government. Neither does he exercise authoritative jurisdiction in the executive affairs of an evolving local universe except in the supervision of his liaison brethren, the Faithfuls of Days, serving on the headquarters of the constellations.
33:5.4 늘 하나된 이와 마찬가지로, 늘 충실한 이들도 별자리 통치자들에게 요청받지 않는 경우 충고하거나 도움을 주지 않는다. 별자리에 파송되는 이 파라다이스 대사들은 여러 지역 우주에서 자문 역할을 하는 삼위일체의 고정된 아들들의 존재를 나타내는 마지막 고리이다. 별자리들은 지역 체계 보다 더 초우주 행정과 밀접하게 관련을 맺으며, 지역 우주의 토착 성격자들에 의해서만 관리된다.
33:5.4 The Faithfuls of Days, like the Union of Days, never proffer advice or offer assistance to the constellation rulers unless it is asked for. These Paradise ambassadors to the constellations represent the final personal presence of the Stationary Sons of the Trinity functioning in advisory roles in the local universes. Constellations are more closely related to the superuniverse administration than local systems, which are administered exclusively by personalities native to the local universe.
6. 일반 행정 (General Administration)
33:6.1 가브리엘은 네바돈의 최고 집행자요 실제 행정가이다. 미가엘이 샐빙톤에서 자리를 비우는 것은 우주 사무를 질서 있게 운영하는 데 조금도 차질을 가져오지 않는다. 최근에 파라다이스에서 있었던 오르본톤 주 아들들의 재회 모임의 임무에서 그런 것처럼, 미가엘이 자리를 비운 동안 가브리엘은 우주의 대리 통치자이다. 그럴 때 가브리엘은 언제나 모든 주요한 문제에 관해서, 샐빙톤의 임마누엘에게 조언을 구한다.
33:6.1 Gabriel is the chief executive and actual administrator of Nebadon. Michael's absence from Salvington in no way interferes with the orderly conduct of universe affairs. During the absence of Michael, as recently on the mission of reunion of Orvonton Master Sons on Paradise, Gabriel is the regent of the universe. At such times Gabriel always seeks the counsel of Immanuel of Salvington regarding all major problems.
33:6.2 아버지 멜기세덱은 가브리엘의 제1 조수이다. 밝은 아침별이 샐빙톤에서 자리를 비울 때, 그의 책임은 이 최초의 멜기세덱 아들이 대신 담당한다.
33:6.2 The Father Melchizedek is Gabriel's first assistant. When the Bright and Morning Star is absent from Salvington, his responsibilities are assumed by this original Melchizedek Son.
33:6.3 우주의 다양한 하위 행정 단위들은 그에 배당된 특별한 책임 분야가 있다. 일반적으로, 한 체계의 정부는 그에 속한 행성들의 복지를 돌보며, 살아 있는 존재들의 신체적 상태, 생물학적 문제에 관하여 각별히 관심을 가진다. 그다음, 별자리의 통치자들은 다른 행성과 체계들의 사회 및 정부의 조건에 특별히 주의를 기울인다. 별자리 행정권은 주로 통일과 안정에 대하여 행사된다. 그보다 더 위쪽의, 우주 통치자들은 그 영역의 영적 지위에 더 몰두한다.
33:6.3 The various subadministrations of the universe have assigned to them certain special domains of responsibility. While, in general, a system government looks after the welfare of its planets, it is more particularly concerned with the physical status of living beings, with biologic problems. In turn, the constellation rulers pay especial attention to the social and governmental conditions prevailing on the different planets and systems. A constellation government is chiefly exercised over unification and stabilization. Still higher up, the universe rulers are more occupied with the spiritual status of the realms.
33:6.4 대사들은 사법 명령에 따라서 임명되며, 그들은 어디서든 우주를 대표한다. 영사들은 우주 본부에서, 각자가 속한 별자리를 대표한다. 그들은 입법 명령에 따라서 임명되고, 한 지역 우주 안에서만 활동한다. 관찰자들은 한 체계 군주의 집행 명령에 따라서 각 체계를 대표하며, 별자리 서울에서 임명되는데, 지역 우주 한계 내에서만 활동한다.
33:6.4 Ambassadors are appointed by judicial decree and represent universes to other universes. Consuls are representatives of constellations to one another and to the universe headquarters; they are appointed by legislative decree and function only within the confines of the local universe. Observers are commissioned by executive decree of a System Sovereign to represent that system to other systems and at the constellation capital, and they, too, function only within the confines of the local universe.
33:6.5 방송은 샐빙톤에서 동시에 별자리 본부, 체계 본부, 개별 행성으로 보낸다. 모든 높은 서열의 천상 존재들은 우주에 두루 흩어져 있는 동료들과 통신하기 위하여 이 서비스를 이용할 수 있다. 우주 방송은 사람이 사는 모든 세계에 그들의 영적 지위와 상관없이 미친다. 행성의 상호 교신은 영적 검역 밑에 있는 세계에만 금지된다.
33:6.5 From Salvington, broadcasts are simultaneously directed to the constellation headquarters, the system headquarters, and to individual planets. All higher orders of celestial beings are able to utilize this service for communication with their fellows scattered throughout the universe. The universe broadcast is extended to all inhabited worlds regardless of their spiritual status. Planetary intercommunication is denied only those worlds under spiritual quarantine.
33:6.6 별자리의 방송은 정기적으로 별자리 아버지들의 우두머리가 별자리 본부에서 내보낸다.
33:6.6 Constellation broadcasts are periodically sent out from the headquarters of the constellation by the chief of the Constellation Fathers.
33:6.7 샐빙톤에서 특별한 집단의 존재들이 연대를 계산하고, 산출하고 수정한다. 네바돈의 표준일은 유란시아 시간으로 18일, 6시간, 2.5분이다. 네바돈의 1년은 유버르사 주위로, 우주가 회전하는 시간의 일부로 이루어져 있고, 1백 표준 우주일, 곧 유란시아 시간으로 약 5년과 같다.
33:6.7 Chronology is reckoned, computed, and rectified by a special group of beings on Salvington. The standard day of Nebadon is equal to eighteen days and six hours of Urantia time, plus two and one-half minutes. The Nebadon year consists of a segment of the time of universe swing in relation to the Uversa circuit and is equal to one hundred days of standard universe time, about five years of Urantia time.
33:6.8 네바돈 시간은 샐빙톤에서 방송되며, 이는 지역 우주의 모든 별자리와 체계를 위한 표준이다. 각 별자리는 네바돈 시간에 맞추어서 그 사무를 운영하지만, 개별 행성들과 마찬가지로, 체계들은 자체의 연대를 유지한다.
33:6.8 Nebadon time, broadcast from Salvington, is the standard for all constellations and systems in this local universe. Each constellation conducts its affairs by Nebadon time, but the systems maintain their own chronology, as do the individual planets.
33:6.9 예루셈에서 계산하면, 사타니아에서 하루는 유란시아 시간으로 사흘보다 약간 (1 시간, 4분 15초가) 적다. 이러한 시간들은 샐빙톤 시간, 곧 우주 시간, 그리고 사타니아 시간, 곧 체계 시간이라고 일반적으로 알려져 있다. 표준 시간은 우주 시간이다.
33:6.9 The day in Satania, as reckoned on Jerusem, is a little less (1 hour, 4 minutes, 15 seconds) than three days of Urantia time. These times are generally known as Salvington or universe time, and Satania or system time. Standard time is universe time.
7. 네바돈의 법정 (The Courts of Nebadon)
33:7.1 주(主) 아들인 미가엘은 오직, 창조, 유지, 봉사, 이 세 가지 일에만 전적으로 관심을 갖는다. 그는 우주의 사법적인 일에 친히 참여하지 않는다. 창조자들은 결코 그들이 창조한 생명 존재들을 재판하는데 참석하지 않는다; 그 일은 높은 훈련과 실제 생물 체험을 겪은 생명 존재들의 독점적인 기능이다.
33:7.1 The Master Son, Michael, is supremely concerned with but three things: creation, sustenance, and ministry. He does not personally participate in the judicial work of the universe. Creators never sit in judgment on their creatures; that is the exclusive function of creatures of high training and actual creature experience.
33:7.2 네바돈의 사법 기구 전체는 가브리엘의 감독 밑에 있다. 샐빙톤에 있는 고등 법원들은 일반적 우주 중요성을 가진 문제와 체계의 법정으로부터 올라오는 상소 사례에 전념한다. 이 우주 법정에는 70 지부가 있으며, 이것들은 일곱 분과로 나누어져 활동하고, 각 분과는 10구역으로 되어 있다. 판결하는 모든 문제에서 2중 판사제가 주관하며, 이것은 완전한 경력을 가진 판관 하나와 상승한 경험이 있는 판사 하나로 구성된다.
33:7.2 The entire judicial mechanism of Nebadon is under the supervision of Gabriel. The high courts, located on Salvington, are occupied with problems of general universe import and with the appellate cases coming up from the system tribunals. There are seventy branches of these universe courts, and they function in seven divisions of ten sections each. In all matters of adjudication there presides a dual magistracy consisting of one judge of perfection antecedents and one magistrate of ascendant experience.
33:7.3 사법권에 관하여 말하자면, 지역 우주 법정은 다음 문제에 제한을 받는다:
33:7.3 As regards jurisdiction, the local universe courts are limited in the following matters:
1. 지역 우주의 행정은 창조, 진화, 유지, 봉사에 관심을 가진다. 따라서, 우주 법정은, 영생과 죽음의 문제에 관계되는 사례에 대하여 판결 권한이 주어지지 않는다. 이것은 유란시아에서 생기는 것과 같은 자연사와는 아무런 관련이 없으나, 계속 존재할 권리, 곧 영생할 권리에 관한 문제가 재판에 오르면, 그것을 오르본톤 법정으로 넘겨야 한다. 개인에게 불리하게 결정되면, 모든 소멸 선고는 초우주 통치자들의 명령을 받고 나서, 그 대리 기관을 통해서, 집행된다.
33:7.4. 1. The administration of the local universe is concerned with creation, evolution, maintenance, and ministry. The universe tribunals are, therefore, denied the right to pass upon those cases involving the question of eternal life and death. This has no reference to natural death as it obtains on Urantia, but if the question of the right of continued existence, life eternal, comes up for adjudication, it must be referred to the tribunals of Orvonton, and if decided adversely to the individual, all sentences of extinction are carried out upon the orders, and through the agencies, of the rulers of the supergovernment.
2. 어느 지역 우주 하나님의 아들이라도, 그들의 지위와 권한을 위태롭게 만드는 불이행이나 배신은 결코 아들의 법정에서 판결되지 않는다. 그러한 문제는 즉시 초우주 법정으로 회부된다.
33:7.5 2. The default or defection of any of the Local Universe Sons of God which jeopardizes their status and authority as Sons is never adjudicated in the tribunals of a Son; such a misunderstanding would be immediately carried to the superuniverse courts.
3. 영적으로 고립되고 나서, 한 지역 우주의 어느 구성 부분을―한 지역 체계처럼―지역 창조에서 완전한 영적 지위를 가진 단체에 다시 가입시키는 문제는 초우주의 높은 회의에서 동의를 받아야 한다.
33:7.6. 3. The question of the readmission of any constituent part of a local universe―such as a local system―to the fellowship of full spiritual status in the local creation subsequent to spiritual isolation must be concurred in by the high assembly of the superuniverse.
33:7.7 모든 문제가 생겼을 때, 샐빙톤 법정은 최종이요 최고이다. 그들의 결정과 선포로부터 상고할 수도 없고, 피해갈 수도 없다.
33:7.7 In all other matters the courts of Salvington are final and supreme. There is no appeal and no escape from their decisions and decrees.
33:7.8 유란시아에서는 인간의 논쟁이 가끔 부당하게 판결될 수 있으나, 우주에서는 정의와 신성한 공평이 지배한다. 머지않아 너희는 질서정연한 우주에서 살며, 정의롭게, 심지어 자비롭게 대우를 받게 될 것이다.
33:7.8 However unfairly human contentions may sometimes appear to be adjudicated on Urantia, in the universe justice and divine equity do prevail. You are living in a well-ordered universe, and sooner or later you may depend upon being dealt with justly, even mercifully.
8. 입법 및 집행 기능 (The Legislative and Executive Functions)
33:8.1 네바돈의 본부인 샐빙톤에는 참된 입법 기관이 없다. 우주의 본부 세계들은 대체로 판결에 관심을 가진다. 지역 우주의 입법 회의는 백 개의 별자리의 본부들에 위치한다. 체계들은 주로 지역 창조의 집행 및 행정 사무에 관심을 가진다. 체계 군주들과 그 동료들은 별자리 통치자의 입법 명령을 집행하며, 우주의 높은 법정의 사법 명령을 처리한다.
33:8.1 On Salvington, the headquarters of Nebadon, there are no true legislative bodies. The universe headquarters worlds are concerned largely with adjudication. The legislative assemblies of the local universe are located on the headquarters of the one hundred constellations. The systems are chiefly concerned with the executive and administrative work of the local creations. The System Sovereigns and their associates enforce the legislative mandates of the constellation rulers and execute the judicial decrees of the high courts of the universe.
33:8.2 우주 본부에서는 입법이 제정되지 않지만, 샐빙톤에는 다양한 자문 및 연구 집회가 있으며, 이것들은 그 규모와 목적에 따라서, 다르게 구성되고 운영된다. 더러는 영구적이고, 더러는 그 목적이 성취된 후엔 해체되기도 한다.
33:8.2 While true legislation is not enacted at the universe headquarters, there do function on Salvington a variety of advisory and research assemblies, variously constituted and conducted in accordance with their scope and purpose. Some are permanent; others disband upon the accomplishment of their objective.
33:8.3 지역 우주의 최고 회의는 각 체계에서 온 회원 3명, 그리고 각 별자리에서 온 대표 7명으로 구성된다. 고립된 체계들은 이 집회에 대표를 보내지 않지만, 이 모든 심의에 참석하고 이를 연구하는 관찰자를 보내는 것이 허락된다.
33:8.3 The supreme council of the local universe is made up of three members from each system and seven representatives from each constellation. Systems in isolation do not have representation in this assembly, but they are permitted to send observers who attend and study all its deliberations.
33:8.4 최고 승인(제재) 1백 회의도 샐빙톤에 자리가 있다. 이 회의의 의장들은 가브리엘의 직속으로 활동하는 내각을 구성한다.
33:8.4 The one hundred councils of supreme sanction are also situated on Salvington. The presidents of these councils constitute the immediate working cabinet of Gabriel.
33:8.5 높은 우주 자문 회의 조사 결과는 모두 샐빙톤의 사법 기구나 별자리의 입법 집회로 넘겨진다. 이 높은 회의는 그들이 추천한 것을 집행할 권한이나 능력이 없다. 그들의 조언이 우주의 기본 법칙에 기초를 두면, 네바돈 법정이 집행하는 판결을 내린다; 그러나 그들의 추천이 지역 조건이나 긴급 조건에 해당되면, 심의해서 입법하기 위하여 별자리의 입법 회의로, 그런 다음 집행하라고 체계 당국까지 내려보내야 한다. 사실, 이 높은 회의는 우주의 초월 입법 기관이지만, 그들은 법을 제정하는 권한이나, 집행하는 권력 없이 활동한다.
33:8.5 All findings of the high universe advisory councils are referred either to the Salvington judicial bodies or to the legislative assemblies of the constellations. These high councils are without authority or power to enforce their recommendations. If their advice is founded on the fundamental laws of the universe, then will the Nebadon courts issue rulings of execution; but if their recommendations have to do with local or emergency conditions, they must pass down to the legislative assemblies of the constellation for deliberative enactment and then to the system authorities for execution. These high councils are, in reality, the universe superlegislatures, but they function without the authority of enactment and without the power of execution.
33:8.6 “법정”과 “집회”라는 용어로 우리가 우주 행정을 언급하지만, 이러한 영적인 처리 과정들은 유란시아에서 같은 이름을 지닌 더 원시적이고 물질적인 활동들과는 매우 다르다는 것을 알아야 한다.
33:8.6 While we speak of universe administration in terms of "courts" and "assemblies," it should be understood that these spiritual transactions are very different from the more primitive and material activities of Urantia which bear corresponding names.
33:8.7 [네바돈 천사장들의 우두머리가 발표하였다.]
33:8.7 [Presented by the Chief of the Archangels of Nebadon.]
|