1. 정도보어의 문형1
동사나 형용사 뒤에서 어떤 동작이 진행되는 상황, 결과, 수량 등을 보충 설명하거나, 어떤 성질과 상태의 정도를 보충 설명한다.
정도보어는 대체로 형용사나 부사로 이루어지며,
중심어와 정도보어 사이에 구조조사 “得”가 삽입된다.
부정은 정도보어 부분에 부정부사 “不”를 붙인다.
형용사가 보어가 될 때에는
보통 정도를 나타내는 “很” 등의 정도부사를 붙인다.
이 경우 “很”을 특별히 강조하여 발음하지 않는 한 ‘아주, 매우’의 의미는 없으며,
단순히 음을 안정시키기 위해 습관적으로 쓰인 것이다.
그러나 “很”을 붙이지 않으면,
“他跑得快,我跑得慢。 (그는 뛰는 것이 빠르지만, 나는 늦다)”와 같이,
비교하는 의미의 문장이 된다.
ꃚ 孩子们高兴得跳了起来。
아이들은 뛰어오를 듯이 기뻤다.
他总是来得很晚。
그는 늘 매우 늦게 온다.
老师说得很快。
선생님은 매우 빨리 말한다.
同学们来得早不早?
동학들은 일찍 옵니까?
他们打扫得不干净。
그들은 깨끗하지 않게 청소한다.
我认为你说得很有道理。
나는 네가 매우 도리있게 말한다고 생각한다.
最近他病得很厉害。
최근 그는 매우 심하게 병이 났다.
2. 정도보어 구문의 의문형
문장 뒤에 “吗”를 붙이거나, 보어부분을 정반 의문문화하면 되며,
“得”뒤에 “怎么样”을 붙여 정도가 어떠한지를 물을 수도 있다.
ꃚ 工作进行得顺利吗?
일은 순조롭게 진행됩니까?
刘老师教得好吗?
刘 선생님은 잘 가르칩니까?
外边儿风刮得大不大?
밖에 바람이 세게 붑니까?
他说汉语说得流利吗?
그는 중국어를 유창하게 말합니까?
你最近过得怎么样?
당신은 최근 어떻게 지냅니까?
3. 정도보어의 문형2
목적어가 있는 문장에서는
구조조사 “得”앞에서 동사를 두어야 하므로,
술어동사를 중첩시킨 후 보어성분을 붙인다.
이때, 목적어 앞에 있던 동사는 생략이 가능하다.
또한, 목적어를 문장 앞으로 끌어내는 방법도 있다.
⑴ 동사 + 목적어 + 동사 +ꡒ得ꡓ+ 정도보어
ꃚ 她说汉语说得很流利。
그녀는 중국어를 매우 유창하게 말한다.
小曹下围棋下得不太好。
小曹는 바둑을 그다지 잘 두지 못한다.
我吃早饭吃得很晚。
나는 아침밥을 매우 늦게 먹었다.
他看书看得很快。
그는 책을 매우 빨리 본다.
⑵ 주어 + 목적어 + 동사 +ꡒ得ꡓ+ 정도보어
ꃚ 我弟弟汉字写得很清楚。
내 동생은 한자를 매우 잘 쓴다.
⑶ 목적어 + 주어 + 동사 + “得ꡓ+ 정도보어
ꃚ 这次观光导游考试你考得怎么样?
이번 관광가이드 시험은 어땠습니까?
[ 참고 ]
․형용사 뒤에 “得多”, “得很”, “极了” 등을 붙여서
동작이나 행위의 변화상태가 매우 높은 정도에 이른 것을 나타낸다.
그중 “极了”는 특수정도보어로써, 구조조사 “得”를 동반하지 않는다.
ꃚ 她的发音好极了。
그녀의 발음은 매우 좋다.
你做错的地方多得很。
당신이 잘못한 것은 매우 많다.
这种自行车快得多。
이런 자전거는 매우 빠르다.
听到妈妈消息她心里难过极了。
어머니의 소식을 듣고 그녀는 마음이 매우 근심되었다.
4. 주술구조의 정도보어
정도보어는 형용사나, ‘부사 + 형용사’ 등과 같이 단순한 형태뿐만 아니라,
ꡐ주어 + 술어ꡑ구조로 이루어진 경우도 있다.
이런 정도보어는 동작이 일으키는 결과 묘사에 중점을 둔다.
ꃚ 那个姑娘哭得眼睛都红了。
그 아가씨는 눈이 모두 붉어지도록 울었다.
他讲得大家都笑了。
그는 모두가 웃을 정도로 말했다.
5. 부정문
정도보어의 부정은 구조조사 “得” 이후의 보어부분을 부정한다.
ꃚ 这个菜做得不好吃。
이 음식은 맛없게 만들었다.
你翻译得不对。
당신은 틀리게 번역했다.
6. 특수한 경우의 정도보어
많이 쓰이지는 않지만, 부사가 정도보어로 쓰이는 경우도 있다.
ꃚ 他最近忙得很。
그는 최근 매우 바빴다.
这个电影有意思极了。
이 영화는 매우 재미있다.
[ 참고 ]
․정도보어와 상황어의 차이
동사를 수식하는 말을 상황어라고 한다.
정도보어는 동작이 행해진 정도나, 동작이 행해진 후의 결과를 묘사하는 것에 중점을 둔다.
이와 달리 상황어는 동작이 행해지고 있는 상태나 그 동작을 행하는 방식을 서술한다.
ꃚ A. 对这个问题大家讨論得非常热烈。
이 문제에 대해 모두는 매우 열렬하게 토론한다.
B. 大家在会议室里热烈地讨論着这个问题。
모두 회의실에서 열렬하게 이 문제를 토론하고 있다.
C. 春节仮期过得十分愉快。
구정기간에는 매우 유쾌하게 지낸다.
D. 他们俩在愉快地交谈着。
그들 둘은 유쾌하게 이야기하고 있다.
위의 C의 문장에서, 설날을 보낸 사람이 “十分愉快”하게 시간을 보냈다고 설명하고 있다.
D의 문장에서는 “愉快”한 상태에서 이야기하고 있는 것에 중점을 두어 서술하고 있다.
또, 정도보어는 이미 행해진 일, 혹은 항상 행해지는 일을 표현할 때 많이 쓰이는데,
아래의 예와 같이 앞으로 일어날 일에 대해서도 정도보어를 사용하는 경우가 있다.
ꃚ 祝你们在中国逗留其间过得愉快。
당신들이 중국에 머무는 동안 유쾌하게 지내기를 기원합니다.
그러나 이 예문도 듣는 이가 즐겁게 시간을 보내는 결과가 되기를 바라는 것이므로,
결국 정도보어는 ‘동작을 행한 쪽이 어떠한지’를 표현하는 것이다.