|
擦边 ca bian [가장 자리에] 바싹 달라붙다. 모서리에 부딪치다. 모서리를 스치다. 다가가다. 접근하다. 근접 치다.
他已经擦边七十岁了 그 는 이미 70세가 다 되었다.
裁兵 cai bing 군대를 축소(감축)하다. 군축하다.
采风 caifeng 민요를 수집하다. 민간에 들어가서 민정과 민속을 이해하다
裁军 cai jun 군축하다. 군비를 축소하다.
采矿 cai kuang 광물을 채굴하다. 채광하다. 광석을 캐다.
猜枚 cai mei [명; 주로 술자리에서 행해지는 일종의 벌주 놀이로] 박씨나 바둑돌을 손에 움켜쥐고 그 홀짝, 개수, 색깔 등을 알아맞히게 하여 승패를 결정하는 놀이.
猜谜儿 cai mei er 수수께끼를 풀다. 수수께끼의 답을 알아맞히다 / [말의 참뜻, 일의 진상 등을] 추측하다. 알아맞히다.
你就明说把,别让我们猜谜儿了 네가 바른대로 말해, 우리가 추측하게 하지 말고.
猜谜 caimi 수수께끼를 풀다. 수수께끼의 답을 알아 맞히다. [말의 참뜻, 일의 진상 등을] 추측하다. 알아 맞히다.
猜拳 caiquan 가위,바위,보 놀이를 하다. / [술자리에서] 벌주 놀이를 하다. [두 사람이 동시에 손가락을 펼쳐 보이며 각자 한 가지 숫자를 알아 맞히는 쪽이 이긴 것으로 간주하며 진 쪽으로 하여금 벌주를 마시게 하는 놀이].
他们边喝酒边猜拳 그 들은 술을 마셔가며 벌주 놀이를 하였다.
踩水 cai shui 무자위를 밟아 물을 끓어 올리다. / 선 헤엄을 치다. / 立泳을 하다. 곧추서서 발 헤엄을 치다.
猜透 caitou [남의 생각, 심사 등을] 꿰 뚫어 보다 / 훤히 꿰다 / 간파 하다
裁员 caiyuan [기관, 기업 등에서] 감원하다 / 인원을 축소하다 / 인원을 줄이다.
猜中 cai zhong 예상이 적중하다 / 추측이 딱 들어 맞다. 猜中答案 답이 적중하다.
采种 cai zhong 채종하다 / 식물의 씨앗을 받다.
藏奸 cang jian 악의를 품다. 笑里藏奸 웃음 속에 악의를 품다. 몸을 사리다 / 있는 힘을 다 내려고 하지 않다 / 힘을 다해 남을 도우려 하지 않다 / 최선을 다하지 않다. 藏奸耍滑 shua hua 농간을 부려 이익을 챙기거나 책임을 면하다. 몸을 사리고 농간을 부리다.
藏书 cang shu 책을 소장하다 / 장서하다. 他已藏书数万册 ce 그는 이미 수만 권의 책을 소장하고 있다. [명] 장서. 소장 도서. 捐献藏书 juanxian 헌납하다. 장서를 기증하다.
参股 can gu 주식 투자에 참여하다 / 주식에 출자하다 / 주주가 되다. 参股经营 주주가 되어 경영에 참여하다
参军 can jun 군대에 가다 / 입대하다 / 종군하다 / [명] 참군[고대 관직이름]
参透 can tou [이치. 오묘한 진리 등을 ] 꿰뚫다 / 깊이 깨닫다 / 사리에 밝다. 参透玄机 xuan ji 천기 / 현묘한 계책 / 도가에서 말하는 현묘한 이치. 현묘한 이치를 깊이 깨닫다.
参战 canzhan 참전하다 / 전투(전쟁)에 참가하다. 参战国家达成了停火协议 가열을 멈추다 / 싸움을 멈추다. 참전 국가는 정전 합의서를 체결하였다.
参政 can zheng 참정하다 / 정치에 참여하다 / 정권 기구에 참여하다.
参政议政 정치에 참여하여 정무를 논의하다. [명] 참정[宋대의 관직이름]
操神 cao shen 심려하다 / 걱정하다 / 신경을(마음을) 쓰다 / 애쓰다.
操神费力 fei li 심혈을 기울이다.
擦澡 ca zao 젖은 수건 등으로 몸을 닦다 / 때를 밀다 / 때밀이 하다.
侧身 ce shen 몸을 옆으로 기울이다. 侧身而过 몸을 옆으로 비켜 지나가다. 참여(참가)하다 /몸담다 / 관여하다 / 일반적으로 厕身ceshen을 사용
测字 ce zi 글자로 점을 치다 [ 한자의 편偏pian 방旁pang 등을 분석하거나 조합하여 길흉을 점침] = 拆字 chai zi
插班 chaban 편입하다. 插班生 편입생
差点儿 cha dian r [부사] 가까스로 / 간신히 / 하마터면 / 자칫하면 [ 화자가 실현되기를 희망했던 일이 다행스럽게도 실현된 것을 나타냄. 주로 부정형에 쓰임]. 这次考试差点儿不及格 bujige 이르지 못하다. 이번 시험에 하마터면 합격하지 못할 뻔했다 / 이번 시험에 가까스로 합격했다. [부사] 거의 [화자가 실현되기를 희망했던 일이 유감스럽게도 실현되지 않았음을 나타내며 就와 같이 쓰이는 경우가 많음]
他差点儿就考个全年级第一名 그는 거의 학년 전체에서 일등을 할 뻔 하였다. [형; 질이] 다소 낮다. / 뒤떨어 지다.
这件衣服和那件相比,还真差点儿 이 옷은 저것과 비교해볼 때 확실히 뒤떨어진다. [부사] 하마터면 / 잘못하면 [희망하지 않은 일이 실현될뻔하다 다행이 실현되지 않았음을 나타냄.] 那事差点儿出了错 그 일은 하마터면 실수할 뻔 하였다
插队 cha dui 대오에 끼어들다 / 새치기하다. 买票禁忌插队 표 살때 새치기 금지. 문화 대혁명기간 도시의 간부와 학생들이 농촌 생산대 生产队에 들어가 노동하고 생활하다.
查岗 chagang 초소를 순시하다 / 보초병의 임무 집행 상황을 점검하다.
插花 cha hua 꽃꽂이하다 / [꽃병, 꽃 바구니에] 꽃을 꽂다 / 머리에 꽃을 꽂다 / 꽃으로 머리를 장식하다. 小姑娘头上插着一朵花 소녀의 머리에 한 송이 꽃이 꽂혀있다. [꽃 무늬를] 수놓다 / 섞다 / 교차시키다 / 사이에 끼우다.
插话 cha hua [다른 사람이 하는] 말에 끼어들다 / 남의 말을 끊다 / 말참견하다 / [명; 다른 사람이 말하는 중간에] 끼어 들어 하는 말 / 말참견 / 삽화 / 에피소드 / 일화.
拆封 chai feng [우편물, 컨테이너 등] 봉인된 것을 뜯다 / 개봉하다.
新进的货还没有拆封 새로 들어온 물건은 아직 뜯지 않았다.
拆伙 chai huo [단체나 조직을] 해산하다 / 해체하다.
拆散 chai san [한 세트의 물건 등을] 따로 떼어(흩어)놓다 / 분해하다
这套餐具好好保存,可别拆散了 이 식기세트는 잘 보관해라, 따로따로 떼어 놓지 말고.
拆台 chai tai [일의 진척 / 집단 / 개인 등의] 토대나 기반을 무너 뜨리다 / 실각 시키다 / 궁지에 빠뜨리다.
对他我们要鼎力支持,不能拆台 jing li 강력하게. Zhichi 견디다 / 지지하다. 그에 대해 우리는 큰 힘으로 지지해 줘야지 기반을 무너뜨려선 안 된다.
拆账 chai zhang [극장. 음식점. 이발관 등에서 일정한 봉급 없이 수입과 노동량에 따라] 비율로 계산하여 돈을 나누다 / 수입과 일한 일 수에 근거하여 노임을 할당하다 / 비율에 따라 이익을 나누다 / 배당하다.
插脚 cha jiao [주로 부정형으로 쓰여] 발을 들여 놓다 报告大厅里挤满了人,来晚的根本没法插脚 보고회장은 사람들로 가득 차서, 늦게 온 사람들은 아예 발을 들여 놓을 수도 없다. [어떤 활동에] 참여(개입)하다 / 끼어 들다. 这是与你无关,你又何必要去插上一脚? 이 일은 당신과 무관한데, 어째서 굳이 개입하려 합니까?
插口 cha kou [ 잭 등을 연결하는] 단자 / 콘센트 / 소켓 / 말참견 하다.
偿命 chang ming 목숨으로 대가를 치르다. 杀人偿命,天经地义 영원히 바꿀 수 없는 이치. 사람을 죽이면 목숨으로 대가를 치러야 하는 것은 너무나 당연한 이치이다.
唱名 chang ming [큰 소리로]이름을 부르다. 每次开会都要先唱名 매번 회의를 열 때 마다 먼저 큰 소리로 이름을 불러야 한다. [명; 음악] 계명 / 계이름[도.레.미.파.쏠.라.시]
唱票 changpiao 선거 개표 시 투표용지에 선택된 사람의 이름을 큰 소리로 읽다. 投票结束后,由两个工作人员唱票 jieshu 끝나디 / 몸단장하다. 투표가 끝난 후 개표원 두 명이 투표용지에 선택된 사람의 이름을 큰 소리로 읽는다.
唱喏 chang re 읍 揖 yi 하며 인사하다 / 읍을 하면서 인사말을 하다.
唱戏 chang xi 중국 전통극을 공연하다. 搭台唱戏 da tai 무대를 설치하고 전통극을 공연하다. 정식적인 것에 앞서 식전 행사를 하다. 文化唱戏是虚,经济运作是实 yunzuo 활동하다. 문화 행사는 식전 행사일 뿐이고 경제 활동이 실직적인 것이다.
尝鲜 chang xian 신선한[새로운 맛있는] 음식을 맛보다. 这附近新开了一家韩国餐厅,我们去尝个鲜 fujin 인접한 이 부근에 한국 음식점이 새로 열려서 우리는 새로운 음식을 맛보러 간다. 맏물을 맛보다.
尝新 chang xin 제철의 맛있는 음식을 맛보다 / 맏물(첫물)을 맛보다.
这是刚摘的葡萄,你尝尝新 zhai 따다 / 선택하다 / 질책하다. 이것은 방금 딴 포도이니 한번 맛보세요.
馋假 chan jia [진짜에] 가짜를 섞다 / [우량품에] 불량품을 섞다.
缠足 chan zu 전족하다. [ 지난 날, 중국에서 여자의 발을 어릴 때 천으로 싸 두어 자라지 못하게 하는 것].
随着时代的进步,妇女缠足的陋习已被革除 sui zhe 따르다. Lou xi 구습. Gechu 뿌리뽑다 / 해고하다. 시대가 바뀜에 따라 부녀자들의 전족을 하는 악습도 사라졌다.
超标 chao biao 기준을 초과했다.
超车 chaoche [앞차를] 추월하다. 严禁违章超车 wei zhang 규정을 위반하다. 교통 규칙을 위반하여 추월하는 것을 엄격히 금지하다.
超过 chao guo 초과하다 / 넘다. 他的身高超过一米八 그의 신장은 180센티미터가 넘는다. 추월하다 / 앞지르다. 他超过所有的参赛选手,跑在了最前面 can sai 경기에 나가다. 그는 경기에 참가한 모든 선수들을 앞질러 1등으로 달렸다.
吵架 chaojia 말다툼하다 / 다투다. 夫妻俩又吵架了 부부는 또 다투었다.
炒家 chao jia 투기꾼
抄近儿 chao jin r 지름길로 가다 / 질러 가다. 抄近儿走小路 오솔길로 질러가다.
抄身 chao shen 몸을 수색하다.
超员 chao yuan 인원(정원)을 초과하다. 公司已经超员 회사는 이미 정원을 초과했다.
超重 chao zhong 기준 적재량을 초과하다 / 과적하다 / 규정된 정량을 초과하다 / 초중[물체가 지구의 중심축을 벗어나는 방향으로 가속 운동을 할 때 정지하고 있을 때의 원래의 중량을 초과하는 것]
吵嘴 chao zui 말 다툼을 하다 / 언쟁하다 / 입씨름을 하다. 两个小伙伴儿又吵嘴 huo ban 젊은 두 동료(친구)는 또 말다툼을 한다.
查铺 cha pu 취침 점호를 하다.
岔气 cha qi 호흡할 때 양쪽 옆구리가 결리다. 我都快跑岔气了 나는 빨리 달리는 바람에 옆구리가 결렸다.
查哨 cha shao 초소를 순시하다 / 보초병의 임무 집행 상황을 점검하다.
插身 cha shen 몸을 담다 / 발을 들여놓다 / 참여하다 / 가입하다 / 개입하다 / 끼어들다. 他不想插身这场无谓的纠纷 wuwei 의미가 없다. Jiu fen 다툼. 그는 이 무의미한 분쟁에 끼어들고 싶지 않았다.
叉手 cha shou 拱手하다 [두 손을 맞잡고 하는 인사] / 팔짱을 끼다.
插手 cha shou 도와서 일을 하다 / 개입하다 / 끼어들다 / 간섭하다. 看他那么忙,我想插手又插不上 그녀가 저렇게 바쁜걸 보니 도와주고 싶지만 도와줄 방법이 없다. 손을 대다 / 참여하다. 别插手这麻烦事儿 이런 번거로운 일에 손을 대지 마시오.
岔眼 cha yan [나귀. 말 등이] 잘못보고 놀라다.
插言 cha yan 말 참견하다.
插秧 cha yang 모내기하다.
叉腰 cha yao [엄지나 나머지 네 손가락을 벌려] 손을 양 허리에 대다. 他两手叉腰站在那儿 그는 두 손을 허리에 걸치고 거기에 서 있다.
查夜 cha ye 야간 순찰을 하다.
插嘴 cha zui 말 참견하다. 大人们讲话,小孩子们别插嘴 어른들이 말씀을 하시니 얘들은 말 참견 말아라.
扯白 chebai 거짓말하다.
撤标 che biao 입찰 참여를 철회하다. 他们公司决定撤标 그들 회사는 입찰 참여를 철회하기로 결정했다.
撤兵 che bing [군대나 병력을] 철수(퇴각)하다.
撤差 che chai 면직시키다 / 해고(파면)하다.
撤防 che fang 방어 부대와 방어 시설을 철수(철거)하다.
撤岗 che gang 직장. 현장 초소 등에서 떠 나다(철수하다). / [원래 설치된] 기구. 부서. 초소 등을 없애다.
扯谎 che huang 거짓말하다.
撤军 che jun 군대를 철수시키다 / 철군하다.
趁便 chen bian [부사] ~하는 김에 / ~하는 계제에 / ~을(를) 타서 / ~와(과) 겸해서. 你逛街的时候,趁便给我买本书 네가 거리에 나가는 김에 책 한 권을 사다 주렴.
成才 cheng cai 인재가 되다 / 재목이 되다 / 쓸모 있는 사람이 되다. 自学成才 독학으로 인재가 되다.
成个儿 cheng ge r [형; 생물이 거의] 자라다 / 익다 / 여물다 / 성장하다 梨子已经成个儿了 배가 벌써 거의 다 익었다. [형] 모양이 나다 / 틀이 잡히다. 练习一段时间后,他的字开始成个儿了 일정 기간을 연습한 후에야 그의 글씨는 틀에 잡히기 시작했다.
成婚 cheng hun 성혼(결혼)하다.
成家 [남자가] 결혼하다. 成家立业 결혼하여 자립하다. 전문가가 되다 / 일가를 이루다. 成名成家 명성을 떨치고 일가를 이루다.
成交 거래가 성립하다 / 매매가 성립되다. 这幅画最终以高价成交 이 그림은 마침내 높은 가격에 거래가 성사되었다.
逞脸 cheng lian 남의 총애를 믿고 교만(방종)하다. / 제멋대로 하다. 卖乖逞脸 mai guai 착한 척하다. 잘난체하며 교만을 떨다.
乘凉 cheng liang [더운 날 그늘진 곳에서] 시원한 바람을 쏘이며 쉬다. 走,到院子里去乘凉 가자, 정원에 가서 시원한 바람을 쐬자.
成名 명성을 얻다 / 명성을 날리다 / 이름을 떨치다 / 유명해지다. 精彩的演出使他一夜成名 jingcai 뛰어나다 / 정기. 훌륭한 공연으로 그는 하룻밤 사이에 유명 인사가 되었다.
逞能 cheng neng [재주 능력 등을] 뽐내다 / 잘난척하다 / 교만을 떨다 / 거드럭 거리다. 他就喜欢逞能 그는 잘난 척 하기를 좋아한다.
成器 cheng qi 쓸모 있는 물건이 되다 / 인재가 되다 / 유용한 사람이 되다. 那么小就考上大学,这孩子可真成器!그 어린 나이에 대학 시험에 합격하다니 이 아이는 정말 재목 감이야!
逞强 chengqiang 잘난척하다 / 으스대다 / 위세를 부리다 / 지기 싫어하다. 凡事要量力而行,别一味逞强 fanshi 어떤 일이든. 자신의 능력을 헤아려서 행하다. 단순히. 매사의 자신의 능력을 헤아려 행하여야지 그저 제 힘만 믿고 으스대서는 안 된다.
成亲 cheng qin 결혼하다. 他们什么时候成亲?그들은 언제쯤 결혼하나요?
承情 chengqing 은혜를 입다 / 보살핌을 받다 / 후의 厚意를 입다[인사말에 쓰임]. 承情眷顾 juangu 관심을 갖다. 보살핌을 받다.
成人 성인 어른. / 어른이 되다. 长大成人 성장하여 어른이 되었다.
成事 cheng shi 성사시키다 / 일을 이루다 / 성공하다. / [명] 과거지사 / 지난일. 谋事在人,成事在天 일의 계획은 사람이 하지만 그 일의 성패는 하늘에 달려있다.
成套 cheng tao 한 세트를 이루다 / 조를 이루다. 坏了一个,这套餐具不成套了 하나가 망가져서 이 식기들은 한 벌이 안 된다. [명; 완전한] 한 벌 / 한 세트. 成套销售 세트로 팔다.
承头 cheng tou 앞장서다 / 선두에 서다 / 먼저 나서다 / 선도하다 / 리드하다. 这事由他承头 이 일은 그가 앞장섰다.
称为 cheng wei ~(이)라고 부르다 [불리 우다. 일컫다. 칭하다]. 后人将晚唐著名诗人李商隐,肚牧称为“小李杜”zhuming 후대 사람들은 만당의 유명한 시인
称雄 chengxiong [무력이나 특별한 세력을 등에 업고] 한 지역에서 군림하다. 称雄割据 geju 군림하며 할거하다. 어떤 분야에서 최고로 군림 하다. 称雄世界足坛 zutan 세계 축구계에서 제일인자로 군림하다.
逞凶 chengxiong 행패를 부리다 / 흉악한 짓을 하다. 恶人逞凶 e ren 나쁜 놈이 흉악한 짓을 저지르다.
撑腰 cheng yao 버팀목이 되어주다 / 뒷받침 해주다 / 지지해 주다 / 후원해 주다.
他那么胆大妄为,肯定有人替他撑腰 dan da wang wei 겁없이 마음대로 행동하다. 그가 그렇게 함부로 행동하는 것으로 보아 분명 그를 뒷받침해주는 사람이 있다
趁空 chenkong 틈타서 / 틈을 내어 / 쨤 을 내어 / 기회를 타서(봐서).
趁空出去旅游一下儿 쨤 을 내어 놀러 한번 가자.
抻面 chen mian 손으로 뽑은 면 / 손으로 면발을(국수를) 뽑다. = 拉面
称钱 chen qian 돈이 있다(많다). = 趁钱 chen qian
称身 chen shen [옷이] 몸에 맞다. / 몸에 어울리다.
趁势 chen shi 유리한 형세를 이용하여[틈타. 포착하여]. ~하는 김에. 趁势追击敌人 zhui ji 추격하다. 유리한 형세를 이용하여 적을 추격하다
趁手 chenshou [부사] 손에 잡히는 대로 / 손 가는 대로 ~ 하는 김에 / 계제에 你出门的时候,趁手把灯关了 네가 나가는 김에 불을꺼라
趁心 마음에 들다 / 마음에 맞다 / 흡족하다. = 称心 chen xin
陈言 chen yan [견해. 이유를] 피력하다 / 말하다 / 밝히다 / 진술하다 / 率直陈言 shuai zhi 솔직하다. 솔직하게 말하다. 케케묵은 말 / 진부한 말. 务去陈言 wu qu 진부한 말을 없애도록 노력하다.
称意 chen yi 마음에 들다(맞다). 의도에 완전히 부합되다. 만족되다. 人生在世,难免有不称意的事 사람이 세상에 살면서, 마음에 맞지 않는 일도 있게 마련이다.
称愿 chen yuan 바라던 대로 되다 / 소원대로 되다 / 뜻대로 되다 / 잘 도다. [주로 싫어하는 사람이 불행을 당했을 때 속이 후련하다는 의미로 쓰임]
称职 chen zhi [능력. 생각 등이] 직무를 담당할 만하다 / 그 직위에 알맞다 / 적임이다. 干部是否称职得群众说了算 shifou ~인지 아닌지. 한 말에 책임을 지다 / 이긴 팀에게 우선권을 주다. 간부가 직무를 담당할 만한지는 대중의 의견이 가장 중요하다.
扯皮 che pi 말다툼하다 / 밑도 끝도 없이 쟁론하다 / 옥신각신하다 / 입씨름하다. 他们俩老是扯皮,矛盾大着呢 그 둘은 항상 다투어서 갈등이 아주 심하다니까. 서로 미루며 책임지지 않다. 别扯皮,谁来谁去总不是解决问题的办法 서로 미루면서 책임을 회피하려고 하지 마라. 실랑이를 하는 것은 결국 문제를 해결하는 방법이 아니다. 쓸데없는 소리를 하다 / 시끄럽게 굴다 / 성가시게 굴다.
扯臊 che sao 허튼 소리를 지껄이다 / 터무니없는 말을 하다 / 경솔하게 마구 지껄이다 / 입방아를 찢다[다른 사람을 욕하는 말] / 염치없는 말을 하다 / 부끄러운 줄 모르고 말하다.
车身 cheshen [차량의] 차실 / 화물실 / 차체 / 몸을 돌리다 / 돌아서다.
扯谈 che tan 한담하다 / 잡담하다 很久没见了,抽空儿咱俩扯谈 오랫동안 못 만났는데 짬을 내어 한담이나 하자.
扯腿 che tui 훼방하다 / 방해하다.
撤围 che wei 포위를 풀다.
撤职 che zhi 해직(면직. 파면)하다. 他因渎职而被撤职 duzhi 독직하다. 그는 독직으로 해직당했다
赤背 chi bei 등(상반신)을 드러내다. / 웃통을 벗다.
赤膊 chi bo [옷을 입지 않은] 윗몸 / 웃통 / 반라 / 웃통을 벗다. 赤膊乘凉 cheng liang 웃통을 벗고 바람을 쐬다.
吃醋 chi cu [주로 남녀 관계에서] 질투하다 / 시기하다. 争风吃醋 zhengfeng 질투하여 다투다.
吃饭 밥을 먹다. 他喜欢吃饭,不喜欢面食 그는 밥을 좋아하고 분식을 좋아하지 않는다. 식사하다 / 음식물을 먹지 않다. 吃饭是人的本能 음식을 먹는 것은 사람의 본능이다. 살아가다 / 생존하다. 我们是靠工资吃饭的 우리는 월급으로 살아가는 사람들이다.
持家 chi jia 살림하다 / 집안 일을 돌보다. 勤脸持家 qin lian 부지런하고 알뜰하게 살림하다 / 근검절약을 원칙으로 집안을 꾸리다.
赤脚 chi jiao 맨발 / 맨발이 되다. [주로 신발과 양말을 아예 신지 않거나 양말만 신지 않은 경우를 가리킴]. 小家伙们赤脚在地板上跑来跑去 녀석들이 맨발로 바닥에서 왔다 갔다 뛰어 다닌다.
吃惊 chi jing 놀라다. 听到这个消息,他很吃惊 이 소식을 들은 그는 매우 놀랐다.
吃苦 chi ku 고생하다 / 고통을 맛보다(당하다). 他从来不怕吃苦 그는 여태껏 고생을 두려워한 적이 없다.
吃亏 chikui 손해를 입다 / 손실을 입다. 谁也不想做吃亏的买卖 누구든지 손해 보는 장사를 하지 않으려 한다.[어떤 면에서] 조건이 불리하다. 这次我们吃了准备不足的亏,以后得吸取教训 이번에 우리는 준비 부족으로 손해를 봤으니 이후에는 이를 교훈으로 삼아야 한다. [형; 어떤 면에서] 불리하다. 他个子矮,干这活太吃亏了 그는 키가 작아서 이 일을 하기에는 너무 불리하다.
吃粮 chi liang 양식을 먹다 / 군대에 가다 / 군인이 되다.
赤手 chishou [형] 맨손(빈손) 이다.
他赤手站在一旁,什么也不做 yi pang 측면 / 부근 / 근처. 그는 맨손으로 옆에 서서 아무것도 하지 않는다.
吃斋 chi zhai 소식素食하다 / [스님이] 공양하다 / 식사하다. / [일반인이] 공양하다 / 절에서 식사하다.
吃准 chi zhun 굳게 믿다 / 확신하다. 她吃准了他会再来 그 녀는 그가 다시 올 것 이라 굳게 믿는다.
吃嘴 간식을 먹다 / 탐식하다 / 게걸스럽게 먹다.
充磁 chong ci 자기를 띠게 하다 / 磁化하다 / 磁性을 높이다.
充电 chongdian 충전하다. 给手机充电 휴대폰을 충전시키다. [학습을 통해] 지식, 기술 등을 재 충전하다. 利用业余时间学习新知识,给自己充电 yeyu 여가시간을 이용해 새로운 지식을 학습하여 자신을 재충전하다. [휴식, 오락 등을 통해] 체력과 정력을 재충전하다. 多休息,给身体充充电 많이 쉬어서, 몸을 재충전하다.
充公 chong gong [위법 행위와 관련된 재물을] 몰수하다 / 몰수하여 국유화(공유화)하다.
充饥 chong ji 요기하다 / 배고픔을 해결하다. 画饼充饥 hua bing 공상으로 자신을 안위하다.
充军 chong jun [고대 流刑의 하나로] 죄인을 변방으로 유배 보내 군졸로 충당하거나 노역을 시키다.
冲凉 chong liang 목욕하다. 他习惯早上起来冲凉 그는 아침에 일어나 습관적으로 목욕을 하다.
充气 chong qi 바람을 넣다. 给轮胎充气 lun tai 타이어에 공기를 넣다.
充数 chong shu [능력이 떨어지는 사람으로] 머리 수만 채우다. [질이 떨어지는 물건으로] 숫자만 채우다. 滥竽充数 lanyu 능력에 비해 높은 지위에 있으면서 머릿수만 채우다 / 능력 없는 사람이 능력 있는척하다.
冲喜 chong xi [고대 미신으로] 병이 위중할 때 혼례 등의 기쁜 일을 거행하여 액을 물리치다.
冲账 chong zhang [서로 주고 받을 것을] 상계하다 / 상쇄하다.
抽成 chou cheng 총액에서 일정한 비율만큼 떼다(공제하다). 推销员年终要从赢利中抽成 tui xiao yuan yingli 판매원은 연말에 이익의 총액에서 일부를 떼어 갖는다. [명] 공제금 / 인센티브[총액에서 일정 비율에 따라 공제하거나 갖는 금액]. 公司所给的抽成不低 회사가 주는 인센티브가 적지 않다.
抽丁 chou ding 강제로 징병하다.
抽风 chou feng 경련. 경풍. 경기를 일으키다. 他抽了阵风,刚好 그는 경련을 일으켰다가 막 좋아졌다. 비정상이다 / 비상식적이다 / 이상하다.
别抽风,半夜起来喝什么酒 이상하게 굴지 마, 한밤중에 일어나 술은 무슨 술이야. [장치를 이용하여] 공기를 흡입하다. 抽风设备 she bei 공기 흡입 장치.
瞅见 chou jian 보(이)다. 我瞅见他正在打扫屋子 나는 그녀가 막 방 청소를 하고 있는 것을 보았다.
抽筋 chou jin 쥐가 나다 / 근육이 경련을 일으키다. 小腿抽筋 종아리에 쥐가 나다. [고대 형벌의 하나로] 힘줄을 뽑아 버리다. 剥皮抽筋 bao pi 가죽을 벗기고 힘줄을 뽑아 버리다.
抽空 chou kong 짬 (틈. 시간)을 내다. 再忙,你也应该抽空去看望父母 아무리 바쁘다 하더라도, 너는 짬을 내어 부모님을 찾아 뵈어야 한다. 진공 상태로 만나다. 包装袋要作抽空处理,否则里面的食物要变质 포장 봉투는 진공 처리를 해야 한다, 그렇지 않으면 안의 음식물이 변질 될 것이다. [사람. 돈. 물건 등을]모두 차출하다 / 동원하다.
为抗洪抢险,单位里的人都快抽空了 kanghong 홍수와 싸우다. Qiang xian 응급처치를 취하다. 홍수에 맞서 긴급 구조를 하기 위해 부서사람 모두가 동원 될 것이다.
抽签 chou qian 점대를 뽑아 길흉을 점치다 / 추첨하다 / 제비를 뽑다.
抽青 chou qing [초목이] 싹이 돋아 푸르러지다. 柳树抽青 버드나무가 싹이 돋아 푸릇푸릇 해지다.
抽身 chou shen 빠져 나오다 / 몸을 빼다 / 벗어나다. 他杂事太多,难以抽身 zashi 그는 잡일이 너무 많아서 빠져 나올 수가 없다.
抽水 chou shui [방직품, 섬유 등을] 물에 담가 줄이다. = 缩水suo shui. [양수기로] 물을 뽑다 / 물을 빨아 올리다 / 물을 퍼 올리다.
抽穗 chou sui 농작물의 이삭이 패다(나오다).
抽薹 chou tai [유채. 마늘 등의] 장다리가 나오다.
抽头 chou tou [도박에서] 개평을 떼다. [넓은 의미로] 중개인이 중간에서 이익을 얻다. 커미션 commission 을 챙기다. 这些药品在销售中被大比例抽头,所以比较贵 이 약품은 판매 과정 중에 중개인들이 챙긴 것이 적지 않아 값이 비교적 비싸다. 구전 / 마진 / 수수료. 商品销售中要尽量少给或不给抽头 상품판매 과정 중에서 가능한 한 구전을 적게 주거나 혹은 주지 않아야 한다.
抽芽 chou ya 싹이 돋다 / 움이 트다.
揣手儿 chuai shou r 두 손을 각각 다른 쪽 소매 속에 마주 넣다 / 팔짱을 지르다 / 팔짱을 끼다.
传代 chuan dai 대를 잇다 / 대를 전하다 / 대를 물리다.
传道 chuan dao 성현의 도나 학설을 전하다 / 전도하다 / 포교하다
闯祸 chuang huo [제멋대로 행동하고 부주의하여] 사고를 일으키다 / 손실을 초래하다 / 사단을(문제를) 일으키다 / 일을 저지르다.
这孩子太淘气,又在外面闯祸了 taoqi 장난이 심하다 / 화나게 하다. 이 아이는 너무 장난기가 심해서 또 밖에서 일을 저질렀다.
创刊 chuang kan [간행물을] 창간하다. 创刊一周年 창간 1주년
穿过 chuan guo 통과하다 / 지나가다 / 관통하다 / 가로질러 가다. 穿过树林 숲을 가로질러 가다.
创意 chuang yi 독창적인 의견이나 구상을 제시하다. 广告成功与否关键在创意 guanjian 관건 / 결정적인 작용을 하는. 광고의 성공여부의 관건은 창의력에 달려있다. [명] 독창적인 견해 / 창조적인 의견 / 창의적인 구상. 他的创意很新颖 xinying 새롭다. 그의 독창적인 견해는 아주 신선(참신)하다.
传话 chuan hua 말을 전하다. 请你传话给他,让他明天来开会 그에게 내일 회의에 참석하라고 말 좀 전해주세요.
传家 chuan jia [집안에] 대대로 전하다 / 대대로 물리다. 仁义传家 인의를 대대로 전하다.
传教 chuan jiao 전도하다 / 선교하다 / 포교하다 / 교화를 널리 전파하다
传经 chuan jing 유가의 경전을 전수하다 / 경학을 전하다. 你们的销售搞得不错,找机会给我们传传经 당신들이 판매를 잘하니 기회를 봐서 우리들에게 경험을 전수해주세요.
穿孔 chuan kong 구멍을 뚫다 / 천공하다. 穿孔机 천공기 / 펀치. 천공[궤양. 암종 癌肿 ai zhong 등으로 위벽. 복막 등에 구멍이 생기는 증상] 肠穿孔 chang 장천공.
传令 chuan ling 명령을 전달하다. 传令下去 명령을 하달하다.
喘气 chuan qi 호흡하다 / 헐떡거리다 / 숨차다. 累得直喘气 지쳐서 줄곧 헐떡거리다. 숨을 돌리다. 忙得来连喘气的时间都没有 바빠서 숨 돌릴 틈 조차 없다.
传球 chuan qiu [축구. 농구 등에서] 공을 패스하다.
穿透 chuan tou [총알. 바늘 등이 물체를] 뚫고 지나가다 / 관통하다 / 꿰뚫다 / 통과하다.
串味 chuan wei [음식. 음료 등의] 맛이나 냄새가 뒤 섞이다 / 다른 냄새가 배어들다. 放冰箱的食物要一一封好,以免串味 냉장고에 넣은 음식은 하나하나 잘 봉해야 다른 냄새가 배어들지 않는다.
串戏 chuan xi [연극 드라마에] 출연하다 / 배역을 맡다.
她一晚上要串三场戏 그녀는 하루 저녁에 세 차례의 연극 공연에 출연해야 한다. 아마추어 연기자가 전문 연극에 출연하다.
串乡 chuan xiang [판매. 수매. 의료. 공연. 시찰.조사. 연구 등을 위해] 여러 시골 마을을 돌아다니다.
穿孝 chuan xiao 상복 丧服을 입다.
传信 chuan xin 편지를(소식을) 전하다.
串烟 chuan yan 음식에 연기 냄새가 배다 / 향불 연기.
传语 chuan yu 말을 전하다.
穿针 chuan zhen 바늘귀에 실을 꿰다 / [옛날 음력 7월7일 저녁, 부녀자가 일곱 개 바늘에 실을 꿰어 직녀성에 지혜와 재간을 달라고 비는 풍속].
传种 chuan zhong [동식물이] 번식하다 / 종자를 남기다 / 대를 앗다. 选品种优良的马来传种 품종이 좋은 말을 골라서 번식시키다.
出榜 chubang 방(문)을 붙이다. 出榜安民 방문을 붙여 백성을 안정시키다. 합격자 명단을 게시하다. 考后一个月出榜 시험 한 달 후에 합격자 명단을 게시하다.
出殡 chu bin 출상出丧하다 / 영구를 안치소나 묘지로 옮기다 / 출빈하다 / 출관하다.
出兵 chu bing 출병하다 / 군대를 출동시키다.
出彩 chu cai 지난날 연극에서 살상 장면을 연기할 때 붉은 용액을 발라 피가 흐르는 것을 나타내다 / [작전이나 구조 등에서] 피를 흘리다 / 연기가 매우 뛰어나다 / 일을 훌륭히 해내다. 他在本片里把一个小职员演得很出彩 그는 이 영화에서 보잘것없는 직원 역을 대단히 실감나게 연기하였다.[익살스러운 표현으로]망신당하다. 她在演讲时忘词了,当众出彩 그녀는 연설할 때 대사를 까먹어 관중들 앞에서 망신을 당했다
出操 chu cao [단체로] 체조하러 나가다 / 조깅을 나가다. 学生们每天早晨都要出操 학생들은 매일 아침에 모두 체조하러 나가야 한다.
出差 chu chai [외지로] 출장가다. 他出差去上海了 그는 상해로 출장을 갔다. [운수. 건축 등의] 임시 업무를 맡다.
出厂 chu chang 생산품이[공장에서] 출하되다. 出厂日期 제품의 공장 출하일자.
出场 chu chang 얼굴을 내밀다 / 출현하다 / 나타나다 婚礼开始,新人出场 혼례가 시작되자 신랑 신부가 나타났다. 배우가 무대에 오르다(등장하다). 배우가 촬영장에 가서 리허설을 하거나 공연하다. [운동 선수가] 출장하다
出车 [차를] 발차하다 / 차를 운행하다 / 차를 내다. 他今天没有出车,在家休息 그는 오늘 차를 운행하지 않고 집에서 휴식한다.
出乘 chu cheng [기차. 배 등이 출발하면서] 승무원이 근무에 들어간다.
出丑 chu chou 망신을 당하다 / 체면을 구기다. 当众出丑 대중 앞에서 망신을 당하다.
锄地 chu di 괭이(호미)로 논밭을 고르고 김을 매다. 锄地种菜 괭이로 밭을 갈고 채소를 심다.
触电 chu dian [사람. 동물 등이] 감전되다. 触电身亡 shenwang 감전되어 죽다. [감정상] 전기가 통하다. 매혹되어 푹 빠지다. 마음이 크게 흔들리다. 看到她,他突然有一种触电的感觉 그녀를 보고, 그는 갑자기 감전된듯한 느낌을 받았다. 본래 영화. TV에 종사하지 않는 사람이 영화. TV에 출연하거나 그와 관련된 일에 참여하다. [해학적인 의미 내포] 她戏演得不错,可触电的机会并不多 그는 연기를 잘 하지만 출연할 기회가 별로 많지 않다.
出伏 chu fu 복날이 지나다 / 삼복 더위를 지나다. 都已经出伏了,天怎么还这么热 복날이 이미 지났는데, 날씨가 왜 이리도 여전히 더운지.
除服 chu fu 탈상하다 / 제복하다 / 탈복脱服 하다.
出格 chu ge 관례를(규범을) 벗어나다 / 지나치다 / 과분하다 / 상식 밖이다. 你这是做得太出格了 너는 이 일을 너무 상식 밖으로 처리하였다. 출중하다 / 남다르다 / 특별 나다 / 독특하다. 才华出格 cai hua 재주. 재능이 남 다르다.
出阁 chu ge 출가 出嫁 하다 / 시집가다.
除根 chu gen 근본적으로 제거하다 / 근절하다 / 뿌리뽑다. 斩草除根 zhan cao 화근을 뿌리째 제거하다 / 풀을 베고 뿌리를 뽑다 / 화근을 철저히 없애 버리다.
出工 일하러 가다 / 출근하다. 他每天按时出工,从无例外 그는 매일 제 시간에 출근하며, 한번도 예외가 없다. 노동력을 제공하다. 村里修路,各家各户出工或出钱都可以 마을의 길을 닦는데, 집집마다 노동력을 제공해도 되고 경비를 내도 된다.
出恭 chu gong 대변을 보다.
出轨 chu gui [열차. 유선. 전차 등이] 궤도를 벗어나다 / 탈선하다. 火车出轨 열차가 탈선하다. 언행이 규범을(관례를. 상식을) 벗어나다.行为出轨 행위가 규범을 벗어나다.
出国 chu guo 출국하다. 出国留学 liu xue 출국하여 유학을 떠나다.
出海 chu hai [선박이] 바다로 나가다 / [선원이나 어부가] 배를 몰고 바다로 나가다. 出海捕鱼 buyu 고기를 잡으러 바다로 나가다.
出航 chu hang [배나 비행기 등이] 출항하다.
出号 chu hao 특대 特大 엑스트라 라지. Extra large / 점원이 상점(에서 일하는 것)을 그만두다.
出活 chu huo 제품을 만들어 내다 / 산출하다. 用这套新设备,出活又快又好 이 새로운 설비를 이용하니 제품 생산이 빠르고 뛰어나다. [형] 효율적이다 / 생산량이 늘다. 工人这两天干劲大,很出活 직공들이 요 며칠 동안 일을 잘 해서 생산량이 부쩍 올랐다.
吹灯 chui deng 등불을 불어서 끄다. 吹灯就寝 qin 불을 불어서 끄고 잠자리에 들다. 실패하다 / 헤어지다 / 무너지다. 他又跟女朋友吹灯了 그는 또 여자 친구와 헤어졌다. 사람이 죽다. 他们家老爷子昨天吹灯了 그네 집 할아버지는 어제 돌아가셨다.
吹风 chui feng 바람이 불다. 吹风机 헤어드라이어. 바람을 쏘이다 / 바람을 맞다. 你感冒还没好,不要在吹风了 너는 감기가 아직 다 낫지 않았으니 다시 바람을 쏘이지 마라. 헤어드라이어로 머리를 말리다 / 머리를 드라이하다 / 고의로 소문을 퍼뜨리다 / 슬쩍 귀띔하다 /넌지시 알리다/바람을 잡다. 明天的会议精神你能不能先给吹吹风? 자네 내일 회의의 목적을 먼저 좀 넌지시 알려 줄 수 없겠나?
吹牛 chui niu 허풍을 떨다 / 큰 소리 치다 / 흰 소리하다.
锤头 chui tou 고개를 떨구다 / 고개를 숙이다. 锤头叹息 tan xi 고개를 떨구고 탄식하다.
出嫁 chu jia 시집가다 / 출가하다.
出家 출가하다 [ 집을 떠나 절에 가서 중이나 비구니가 됨] / 출가하다. [ 집을 떠나 도관에 가서 도사가 됨].
出尖 chu jian [형] 두각을 나타내다 / 출중하다 / 뛰어나다.
才情出尖 cai qing 재주가 뛰어나다. [그릇에 담긴 물건이] 수북하다 / 소복하다 / 고봉高捧gaopeng으로 담다. 饭盛太多了,都出尖了 밥을 너무 많이 퍼서 벌써 수북하다.
锄奸 chu jian 적과 내통한 자를 제거하다 / 배반자를 제거하다.
触礁 chu jiao [항해 중 배가] 암초에 부딪치다 / 좌초坐礁하다. 触礁搁浅 ge qian 좌초하다 / 곤경에 빠지다. 암초에 부딪쳐 좌초하다. 어떤 일이 진행 중 장애에 부딪치다. / 난관에 부딪치다. 婚姻触礁 결혼이 난관에 부딪치다.
出界 chu jie 경계를 넘다. 我们现在已出了省界 우리들은 이미 성의 경계를 넘어섰다. 경계선을 넘다 / out side 되다 / 공이 밖으로 나가다.
球打出界了 공이 아웃 되다.
出街 chu jie 거리 [시내]로 나가다. 出街购物 gou wu 거리로 나가 물건을 사다.
出九 chu jiu 동지부터 시작된 81을 넘기다 / 한 겨울에서 벗어나다 / 엄동설한이 지나다. 一旦出九,天就会转暖 zhuan nuan 일단 한 겨울을 넘기고 나면 날씨가 따뜻해진다.
出圈 chu juan 축사 안의 분뇨나 깔린 풀 등을 쳐내어 두엄을 만들다.
出科 chu ke 科班 [중국 전통극 배우 양성소]을 졸업하다.
出口 chu kou 말을 꺼내다 / 말을 하다. 他出口就是脏话,太要不得了 zang hua 추잡한 말. 그는 말만 꺼내면 욕지거리인데 정말로 그래서는 안 된다. 수출하다. 出口商品 수출상품. 출구 / [선박 등이] 출항하다.
出来 [안에서 밖으로] 나오다 / 출현하다 / 생기다 / 나타나다 / 발생하다 / [동사뒤에 쓰여] 동작이 안에서 밖에 있는 화자 쪽으로 향함을 표시함. 他从会议室里走出来 그는 회의실에서 걸어나왔다. 숨겨져있다가 드러남을 표시함. 我看出来他有些不对劲 이상하다 / 마음에 들지 않다 / 의견이 일치하지 않다. 나는 그가 어딘가 조금 이상하다고 것을 알아차렸다. 동작이 완성되거나 실현됨을 표시함. 我的设计方案已经做出来了 나의 방안은 이미 완성되었다. 出来의 중간에 처소를 나타내는 명사를 끼워넣어 사람이나 사물이 어느 곳으로부터 나옴을 표시함. 老师走出教室来了 선생님이 교실에서 걸어 나오셨다.
出力 진력하다 / 힘을 쓰다. 大家纷纷出钱出力帮组孤寡老人 fenfen 흩날리다 / 잇달아. Gugua 고아와 과부 / 고독하다. 많은 사람들이 줄지어 돈을내고 힘을써서 외로운 노인을 돌보아 주다.
出笼 chu long [새. 짐승이] 새장(우리)에서 나오다(꺼내다). [만두 등을 다 찐 후에] 찜통(시루)에서 꺼내다 / 나쁜 작품이나 불량 상품이 시장에 나오다 / [매점. 매석한 물건을] 대량으로 팔다 / [통화. 팽창때에] 화폐를 대량으로 발행하다.
出马 출전하다. 出马迎战 ying zhan 출전하여 적을 맞아 싸우다. 출마하다 / 나서서 일을하다(맡다). 这是还得您亲自出马 이 일은 역시 네가 직접 나서지 않으면 안되겠다. 왕진하다.
出梅 chu mei 장마가 끝나다 / 우기가 지나가다.
出门 외출하다 / 집을 나서다. 他出门办事去了그는 일처리하러 나갔다. 집을 떠나 멀리가다. 独自出门在外,凡事多加小心 혼자서 집을 떠나 밖에 있으니 모든일에 조심하거라. 출가하다 / 시집가다.
出面 나서다 / 담당하다 [일정한 신분이나 명의로] 이름을 내다 / 얼굴을 내밀다. 这次会议由我们单位出面承办 cheng ban 맡아 처리하다. 이번 회의는 우리 부서의 명의로 주최한다.
出苗 chu miao 싹이 나오다(트다). = 露苗
出名 명성을 드러내다 / 유명해지다 / 이름을 날리다. 那部电视剧让她一下子出名了 그 연속극은 그녀를 단번에 유명해지게 하였다. [일정한 신분이나 명의로] 이름을 내다. 单位出名打官司 부서 명으로 소송하다. [형] 유명하다 / 명성이 있다 / 이름이 나다. 他是我们市出名的实业家 그는 우리 도시에서 유명한 실업가이다.
除名 chu ming 제명하다 / 제적하다.
出品 chu pin 제품을 생산하다 / 제품을 만들어 내다 / 출품하다.
这部电影由美国环球电影公司出品 huan qiu 전 세계를 일주하다 / 전세계. 이 영화는 미국의 유니버셜 영화사가 만들었다. 생산품. 제품. 생산물. 산품. 这款手票是我们公司的新出品 이 손목시계는 우리 회사의 신제품이다.
出气 공기를 배출하다. 出气孔 kong 통풍구 / 공기구. 숨을 내쉬다. 他快不行了,只能出气,不能进气 그 사람은 곧 운명하겠어, 숨을 내쉬기만할뿐, 들이 마시질 못하니. 분노를 발설하다 / 분풀이를 하다 / 화풀이를 하다. 他一遇到烦心事就拿孩子出气 yudao 부닥치다. Fan xin 짜증나게 하다 / 신경을 쓰다. 그는 골치아픈 일만 생기면 아이에게 분풀이를 한다.
出勤 chu qin 출근하다 / 직장에 나가다. 领取出勤费 ling qu 받다. 출근비를 수령하다. 외출하여 공무를 처리하다 / 외근하다. 他出勤半个多月了 그는 외근나간지 보름가량 되었다.
出去 나가다. 出去到河边走走 강가로 나가 좀 걷자구나. [동사의 뒤에 쓰여 동작이 안에서 밖으로. 화자로부터 떠나감을 나타냄].
出圈儿 chu quan r 관례를(규범을) 벗어나다 / 범위를 넘어서다.
这次你可做得出圈儿了 이번에 네가 한 짓은 정말 상식밖이다.
出丧 chu sang 출상하다 / 영구를 안치소나 묘지로 옮기다 / 출빈하다 / 출관하다.
除丧 chusang 탈상하다 / 제복하다 / 탈복하다.
出山 산을 나오다 / 출산하다. 出山进城 산을 벗어나 시내로 들어가다. [나와서] 관리가 되다 / 벼슬길에 오르다 / 직무를 담당하다 / 일을 맡다. 职工力主请老厂长出山担任技术顾问 직공들은 옛날 공장장이 와서 기술 고문을 맡아 줄 것을 강력하게 주장했다. 나서서 일을하다 / 얼굴을 내밀다. 这次得请老领导出山才能解决问题 lingdao 이끌고 나가다 / 지도자. 이번에는 경험이 많은 간부가 나서야 비로서 문제를 해결할 수 있다.
出神 chu shen 넔을 잃다 / 넔이 나가다. 孩子们看动画片看得出了神 얻어내다 / 계산하여 값을 얻다. 아이들이 만화영화를 보면서 넔이 빠져있다.
出事 사고가 나다 / 변고가 발생하다. 他们的车在高速公路上出事了 그들의 차는 고속도로에서 사고가 났다. [완곡한 표현으로] 죽다. 若是抢救及时,他也不会出事 ruoshi 만일 재빠르게 조치를 취했더라면 그도 죽지는 않았을것이다. Qiang jiu 서둘러 구호하다 / 구하다. Jishi 때가 맞다 / 신속히.
出使 shi 외교사절로 외국에 가다. 出使韩国 외교사절로 한국에 가다.
出师 chu shi [제자. 도제가] 기한을 채우고 다 배우다 / 출병하여 싸우다
出师讨伐 tao fa 출병하여 토벌하다. 경기나 어떤 행동이 시작되다. 出师不利 경기 시작이 순조롭지 않다.
出手 chu shou 물건을 내다팔다. 처분하다. 매각하다. [주로 싼 가격에 구입하여 비싼가격에 내다 팔거나 물건을 싸게 팔 경우 등에 쓰임]. / [돈이나 물건을] 내다 / 돈을 쓰다 / [명] 어떤 일을 처음 시작할때의 솜씨나 재주.
他不愧是下棋的高手,第一着就出手不凡 bu kui 손색이 없다. Bu fan 평범하지 않다. 그는 역시 바둑의 고수답다. 첫 포석이 남다르네. 주먹질하다 / 손찌검하다. 出手打人 남에게 주먹질을 하다. [명] 소매의 길이.
出台 chu tai 배우가 무대에 오르다. 现在主角还没出台 zhu jue 주인공. 현재 주연배우가 아직 무대에 오르지 않았다. 공개적으로 활동하다. 出台协调矛盾 xie tiiao 조화롭다 / 어울리게 하다. 공개적으로 갈등을 풀다. [정책이나 조치등을] 정식으로 시행하다 / 정식으로 공포하다. 人事制度的改革方案很快就会出台 인사제도의 개혁 방안이 곧바로 정식 공포될것이다. 유흥업소의 접대부가 손님과 동반하여 나가 놀다(자다)
出庭 chu ting 출정하다 / 법정에 나가다. 出庭作证 법원에 나가 증인을 서다.
出头 곤경에서 벗어나다 / 역경에서 헤어나다. 天天这样累,不知何时才是出头之日 heshi 언제. 매일 이렇게 힘든데, 언제 비로서 곤경에서 벗어나는 날일지 모르겠다. [물체가] 끝을 내밀다 / 끝이 튀어 나오다. 木材要吗齐,别出头太多 ma qi 가지런하게 쌓아두다. 목재를 가지런히 쌓아 올려야하니 끝이 너무 튀어 나오지 않도록 해라. 두각을 나타내다. 人一旦出头,常会遭人嫉妒 chang hui 정기모임. ji du 사람이 일단 두각을 나타내면 늘 다른 사람의 질투를 받게 마련이다. 친히 나서 일을하다 / 얼굴을 내밀다. 出头露面 직접 나서서 얼굴을 내밀다. [우수리가 없는 수의 뒤에쓰여] 남짓하다 / 약간 넘다. 他今年刚二十出头 그는 금년에 막 스물살이 조금 넘었다. [부사] 대단히 / 아주. 他简直怀出头了 jian zhi 그야말로 / 아예 / 곧바로. Huai 고장나다 / 상하게 하다 . 그는 정말로 너무 나쁘다.
出土 출토하다. 出土文物 문물을 출토하다. 지면을 뚫고 나오다.
刚出土的幼苗嫩绿嫩绿的 you miao nen lu 막 땅에서 돋아난 새싹이 연두빛이다.
出徒 chu tu 수습생(도제) 기한을 채우다 / 그 분야의 전문인이 되다.
他很快就要出徒了 그는 머잖아 수습생 기한을 채우게 된다.
出席 chu xi [발언권. 표결권을 가진 회원이] 회의에 참가(참석. 출석)하다.出席大会的代表近两百人 대회에 참가한 대표가 이백명에 이른다. [일반인들이] 회의에 참가(첨석. 출석)하다. 出席座谈会 zuo tan hui 좌담회에 참가하다.
出线 chu xian 토너먼트 tournament에서 진출권을 획득하다. 他以小组第一的成绩出线 그는 조 1위의 성적으로 진출권을 획득했다. 경계선을 넘다 / outside되다 / 아웃되다 / 공이 밖으로 나가다. 球发出线了 서브가 아웃되다.
出险 chu xian [사람이] 위험한 지경에서 벗어나다. 被困人员都已出险 곤경에 빠져있던 사람들이 이미 모두 위험에서 벗어났다. [제방공사 등에서] 위험한 상황이 나타나다. 加固河堤,以防出险 jia gu 견고히 하다. Hedi 제방(강뚝)을 견고히하여 위험한 상황이 발생하지 않게 방비 하다.
出血 chu xue 무리하게 돈을 쓰다. [出大血] 출혈하다 / 피가나다. 胃出血 wei 위출혈. 물건이나 돈을 내놓다. 奖金拿得多的人出血请客 장학금을 많이 받은 사람은 한 턱 내야한다.
出芽 chu ya 싹이 돋다(트다. 나다) / [무성생식 일종으로] 모체에서 새로운 개체가 생겨나다 / 출아하다.
出洋 chu yang 해외로 나가다 / 외국으로 가다. 出洋留学 외국 유학을 가다.
出院 chu yuan 퇴원하다.
出月 이번 달이 지나가다. 出月就快到他的生日了 이번달이 지나면 머지않아 그의 생일이다.
出月子 chu yue zi 출산 후 한 달이 되다.
出韵 chu yun 诗와 词에서 운韵을 잘못달다 / 압운押韵yayun을 틀리게 달다.
出诊 chu zhen 왕진하다.
出阵 chu zhen 출전하다 / 전쟁터로 나가다 / [시합. 행사 등에] 출전(참가)하다. 这次歌咏比赛,孩子们也出阵了 ge yong 노래하다 / 찬미하다. 금번 노래자랑에 아이들도 참가하였다.
出征 chu zheng 나가 싸우다 / 출전하다. 统兵出征 tong bing 군대를 통솔하다. 군사를 거느리고 출정하다. 나가서 경기에 참가하다 / 경기에 출정하다. 出征奥运费 올림픽에 참가하다.
辞工 ci gong 해고하다 / 사직하다 / 일을 그만두다. 她嫌薪水太少,辞工不干了 xian 앙금 / 혐의 / 싫어하다. Xin shui. 상관이 없다. 그녀는 봉급이 너무 적은 것이 불만스러워 사직해 버렸다.
辞活 ci huo 사직하다 / 일을 그만두다.
辞灵 ci ling 영결하다 / 출관전에 망자와 마지막 이별을 고하다.
辞年 ci nian 섣달 그믐날 밤에 가족끼리 모여 먹고 마시며 서로 德谈덕담을 나누다. = 辞岁 ci sui
辞行 ci xing [먼길을 떠나기 전에] 작별 인사를 하다. 向父母辞行 부모님께 작별 인사를 하다.
辞灶 ci zao [음력 12월 23일 혹은 24일에] 조왕제 竈王祭를 지내다.
辞职 ci zhi 사직하다 / 직장을 그만두다 / 직무에서 물러나다. 申请辞职 shen qing 사직 신청하다.
刺字 ci zi 자자하다 / 문신하다 / [죄수의 얼굴 또는 팔뚝에] 죄명을 문신하다.
从良 cong liang 옛날에 기생이 매춘에서 벗어나 시집을 가다.
凑近 cou jin 접근하다 / 다가가다 / 가까이 가다. 凑近花闻了一下 꽃에 다가가 향기를 맡아보았다
凑钱 couqian [어떤 일을 위해] 돈을모으다 / 추렴하다.我们凑钱给他买了一份生日礼物 우리 돈을모아 그에게 생일선물을 하나 사주자
凑趣儿 cou qu r 농담하다 / 놀림감으로 삼다 / 놀리다. 别乱那人凑趣儿 luan 함부로 사람을 놀리지마라. 재미있게하다 / 흥을 돋우다 / 분위기를 띄우다 / 즐겁게하다.
凑手 cou shou [형; 사용하기 편하도록 돈. 물건. 사람 등이] 수중에 있다 / 마련되어 있다. 近来钱不凑手,手提电脑过段时间才买吧 요즘에 돈이 없으니, 노트북컴퓨터는 좀 있다가 사도록하자. [형] 쓰기좋다 / 편리하다 / 순조롭다.这把剪刀用着凑手 jiandao 이 가위는 쓰기 좋다
凑数 cou shu 액수를 맞추다. 凑个整数 [우수리가 없도록] 일정 단위의 수를 맞추다. 숫자(인원수)를 채우다. 要找专业演员,不能随便找几个来凑数 전문 배우를 찾아야지, 멋대로 몇 사람을 불러 인원수만 채워서는 안 된다.
凑整儿 cou zheng r [우수리가 없도록] 일정 단위의 수를 채우다. 这里有九十八元,你再出两元,凑个整儿吧 여기 98위안이 있으니 당신이 2위안을 보태 [100위안을] 채웁시다.
篡国 cuan guo 국가의 정권을 찬탈하다.
篡权 cuan quan 권력을[주로 정권을] 빼앗다. 篡权夺位 duo wei 정권을 빼앗고 자리를 차지하다. 놓치다 / 빼앗다 / 다투다.
篡位 cuan wei 찬위하다 / 신하가 임금의 자리를 빼앗다.
催产 cui chan 분만을 촉진하다.
淬火 dui huo [쇠. 유리 등을] 담금질하다.
催命cui ming 명(죽음)을 재촉하다. 别催命,我明天就把书给你 재촉하지 좀 마시오, 내일 책을 돌려드릴 테니.
催奶 cui nai [약물, 음식 등으로] 산모의 젖을 나오게하다.
催生 cui sheng 분만을 촉진하다 = 催产 cui chan
存案 cun an [관련된 기관에서] 문서를 등록하고 보관하다.
存档 cun dang 이미 처리가 끝난 공문. 자료. 원고 등을 필요시에 대비하여 파일로 보관하다.
存货 cun huo 상품을 저장하다 / 재고상품.
存款 cun kuan 저금(예금)하다. 现在存款需要身份证 지금은 예금하는데 신분증이 필요하다. [명] 예금 / 저금.
存粮 cun liang 식량을 비축하다. 存粮备荒 bei huang 흉년에 대비하여 식량을 비축하다. 비축해둔 양식.
存身 cun shen 몸을 두다 / 의탁하다. 存身之地 몸을 의탁할 곳.
存食 cun shi 체하다 / 얹히다 / 식체하다.
存心 cun xin [부사] 일부러 / 고의로 / 작심하고. [동] 어떤 생각을 가지고 있다. [명] 마음씨 / 심보. 存心不善 심보가 좋지않다.
错车 cuo che 교행交行하다 / [차가] 서로 비켜가다 [기차. 전차. 자동차 등이 단선 철로나 좁은 도로를 운행중에 복선이 설치된 곳이나 갓길로 비켜서 다른차를 지나가게 하는 것].
措辞 cuo ci [ 말이나 글에서] 단어(어휘)를 문맥에 맞게 골라쓰다.
很难措辞 단어를 알맞게 골라 쓰기가 어렵다. [명] 말이나 글에서 골라쓴 단어(어휘). 措辞委婉 wei wan 사용 어휘가 완곡하다.
错开 cuo kai [시간이나 위치등을] 서로 엇갈리게하다 / 마주치지 않게 하다 / 피하게 하다 / 충돌하지 않게 하다 / 겹치지 않게 하다. 出门最好错开上下班的高峰期 극성기. 외출할때는 출퇴근이 한창일 때를 피하는 것이 가장 좋다.
错位 cuo wei [뼈가] 어긋나다. 关节错位 관절이 어긋나다. 위치가 전도되다(착란되다). 心理错位 정신착란. 위치가 겹치지 않도록 비껴 놓다.
搓澡 cuo zao [수건 등으로] 때를 밀다.
|