"맡긴 거 찾으러 왔어요."
영: I've come for my laundry.
프: Je viens récupérer ce que je vous ai confié.
스: Vengo a recoger lo que le había dejado.
이: Sono venuta a ritirare ciò che avevo lasciato. / Sono venuto a ritirare ciò che avevo lasciato.
독: Ich möchte meine Sachen abholen.
러: [여] Я пришла за своим заказом. [남] Я пришел за своим заказом.
"맡기신 분 성함이 어떻게 되세요?"
영: (What is your name? 성함이 어떻게 되세요? All옥스퍼드 영한사전 )
프: A quel nom?
스: ¿A nombre de quién lo dejó?
이: Qual è il Suo nome?
독: Auf welchen Namen wurden die Sachen abgegeben?
러: Как имя и фамилия, человека, который сдал заказ?
"이영희입니다."
스: A nombre de Lee Young-hee.
이: Sono Lee, Younghee.
"여기 접수증 있어요."
영: Here's your ticket.
프: Voilà, le reçu. Tenez.
스: Aquí tiene el resguardo.
이: Ecco la ricevuta.
독: Hier ist Ihr Annahmebeleg.
러: Вот бланк на прием заказа.
"죄송합니다. 아직 안 됐어요."
영: I'm sorry. It's not ready yet.
프: Excusez-moi monsieur. Ce n'est pas encore fini.
스: Lo siento. Todavía no está listo.
이: Mi dispiace. Non è ancora pronto.
독: Tut mir Leid, aber es ist noch nicht fertig.
러: Извините. Еще не готово.
"언제 다시 오면 돼요?"
영: When should I come again?
프: Quand est-ce que je peux revenir?
스: ¿Cuándo podría volver?
이: Quando posso ritornare?
독: Wann soll ich wieder kommen?
러: Когда можно будет прийти снова?