|
창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 망령되이 일컫지 말라
히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호는 그리스계 이집트 왕 프톨레마이오스 필라델포스 2세에 의하여 헬라어로 번역되어 옮겨지는 과정에서 헬라와 로마와 이집트와 바벨론과 세상의 다신론 사상과 혼합되었습니다.
히브리어 구약성경에 기록된 말씀은 히브리어 네 자음 “יהוה”을 이름(שם)이라고 명확하게 밝히고 있습니다.
그러나 헬라어 구약성경 LXX(70인 역)은 주, 주인, 통치자, 권력자를 의미하는 ‘κυριος’ 퀴리오스로 기록했고, 영문성경은 ‘Lord’로 기록했으며, 한글성경은 이를 ‘주’로 기록했으며, 이스라엘인들은 히브리어 네 자음 “יהוה”의 거룩한 성호를 망령되이 일컫지 말라는 말씀을 따른다는 미명하에 ‘Adohai’로 대체시켜 기록하고 부르고 있습니다.
이것은 현재의 성경들이 헬라의 다신론 사상으로 혼합된 결과로, 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 성부의 이름은 ‘Ιεοβά=예오바, 여호와=Jehovah, 야훼=Yahweh, 야후와=Yahuwah’이고 아들의 이름은 ‘이에수=Ιησού=Iesou=이에수스=Ιησούς=Iesous=예수스=Iesus=지저스=Jesus=야소(耶蘇)=예수=Yesu=야슈아=Yahshua=야후슈아=Yahushua’등등 이라고 구분하고 분리하고 기록하여 믿고 전하고 있는 것입니다.
아버지와 아들의 이름을 구분하고 분리한 것은 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 온 우주 만물을 창조하신 온 우주에 홀로 유일하신 단하분의 구주 구세주 구원자 되시는 성령이시며 말씀이신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 성호를 변개한 것입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 말씀 “HEBm(Modern Hebrew Bible)”과 개역한글을 히브리어 구약성경 말씀에 맞추어 수정한 “주 예슈아님의 말씀”으로 ‘LXX(70인 역)’, ‘1611kjv’, ‘Complete Jewish Bible’, ‘HRB2012’, ‘한글개역’들에 기록된 이름과 관계된 단어들을 대조하여 살펴보고자 합니다.
HEBm(Modern Hebrew Bible)
주 예슈아님의 말씀(한글개역성경을 히브리어 구약성경 말씀에 맞추어 수정함)
LXX(70인 역)
1611kjv
Complete Jewish Bible
HRB2012
한글개역
요한복음 12장 12~16절에 기록된 말씀을 본문으로 삼아 풀어보도록 하겠습니다.
요한복음 12장 12~16절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
12 ויהי ממחרת כשמוע המון רב אשר באו לחג החג כי יבא ישוע ירושלים׃
13 ויקחו בידם כפות תמרים ויצאו לקראתו ויריעו לאמר הושע נא ברוך הבא בשם יהוה מלך ישראל׃
14 וימצא ישוע עיר אחד וירכב עליו כאשר כתוב׃
15 אל תיראי בת ציון הנה מלכך יבוא לך רכב על עיר בן אתנות׃
16 וכל זאת לא הבינו תלמידיו בראשונה אך אחרי אשר נתפאר ישוע זכרו כי כן כתוב עליו וכי זאת עשו לו׃
요한복음 12장 12~16절(주 예슈아님의 말씀)
12 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예슈아(ישוע)께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고
13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
14 예슈아(ישוע)는 한 어린 나귀를 만나서 타시니
15 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라
16 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예슈아(ישוע)께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예슈아(ישוע)께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예슈아(ישוע)께 이같이 한 것인 줄 생각났더라
요한복음 12장 12~16절(GR/Orthodox)
12 Τῇ ἐπαύριον ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα,
13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν Φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἔκραζον· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.
14 εὑρὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον ἐκάθισεν ἐπ' αὐτό, καθώς ἐστι γεγραμμένον·
15 μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
16 Ταῦτα δὲ οὐκ ἔγνωσαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ τὸ πρῶτον, ἀλλ' ὅτε ἐδοξάσθη ὁ Ἰησοῦς, τότε ἐμνήσθησαν ὅτι ταῦτα ἦν ἐπ' αὐτῷ γεγραμμένα, καὶ ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ.
요한복음 12장 12~16절(1611kjv)
12 On the next day, much people that were come to the feast, when they heard that Iesus(Jesus) was comming to Hierusalem,
13 Tooke branches of Palme trees, and went foorth to meet him, and cried, Hosanna, blessed is the king of Israel that cometh in the Name of the Lord.
14 And Iesus(Jesus), when he had found a yong asse, sate thereon, as it is written,
15 Feare not, daughter of Sion, behold, thy King commeth, sitting on an asses colt.
16 These things vnderstood not his disciples at the first: but when Iesus(Jesus) was glorified, then remebred they that these things were written of him, and that they had done these things vnto him.
요한복음 12장 12~16절(Complete Jewish Bible)
12 The next day, the large crowd that had come for the festival heard that Yeshua was on his way into Yerushalayim.
13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, “Deliver us!”[a] “Blessed is he who comes in the name of Adonai,[b] the King of Isra’el!”
14 After finding a donkey colt, Yeshua mounted it, just as the Tanakh says —
15 “Daughter of Tziyon, don’t be afraid! Look! your King is coming, sitting on a donkey’s colt.”[c]
16 His talmidim did not understand this at first; but after Yeshua had been glorified, then they remembered that the Tanakh said this about him, and that they had done this for him.
요한복음 12장 12~16절(HRB2012)
12 On the next day, coming to the Feast, hearing that Yahshua is coming to Jerusalem, a great crowd
13 took palm branches and went out to a meeting with Him, and they were crying out, Hosanna2 ! "Being, blessed is the One coming in the name of YAHWEH, the King of Israel!"
14 And finding a donkey, Yahshua sat on it, even as it had been written,
15 "Do not fear, daughter of Zion Behold your King comes to you and is mounted upon a colt, the fold of a female donkey."
16 But His disciples did not know these things at the first, but when Yahshua was glorified, then they recalled that these things had been written on Him, and that they did these things to Him.
요한복음 12장 12~16절(한글개역)
12 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예수(Iesus=Jesus)께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고
13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
14 예수(Iesus=Jesus)는 한 어린 나귀를 만나서 타시니
15 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀새끼를 타고 오신다 함과 같더라
16 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예수(Iesus=Jesus)께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예수(Iesus=Jesus)께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예수(Iesus=Jesus)께 이같이 한 것인줄 생각났더라
말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님께서 예루살렘성에 입성을 하실 때에 유대인들은 이렇게 외치고 있습니다.
“종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라”
“YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이”
요한복음 12장 13절에 기록된 “YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이”의 말씀으로 히브리어 구약성경에 기록된 히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음이 무엇인지를 명확하게 밝혀 보겠습니다.
히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음에 대한 헬라어 구약성경 LXX(70인 역)과 1611kjv과 Complete Jewish Bible과 HRB2012과 한글개역성경들을 대조 비교하여 봄으로서 히브리어 구약성경에 기록된 히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음이 무엇인지 보도록 하겠습니다.
HEBm(Modern Hebrew Bible) : “13 ויקחו בידם כפות תמרים ויצאו לקראתו ויריעו לאמר הושע נא ברוך הבא בשם יהוה מלך ישראל׃”
주 예슈아님의 말씀 : “13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라”
히브리어 구약성경은 출애굽기 33장 19절에서 히브리어 네 “יהוה”자음이 “בשם”(베쉠) 이름임을 명확하게 밝히고 있습니다.
출애굽기 33장 19절(주 예슈아님의 말씀)
19 그분께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)을 네 앞에 반포하리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라
GR/Orthodox : ‘13 ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν Φοινίκων καὶ ἐξῆλθον εἰς ὑπάντησιν αὐτῷ, καὶ ἔκραζον· ὡσαννά, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.’
신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경 ‘GR/Orthodox’은 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름을 ‘Κυρίου=퀴리오스’가 ‘ὀνόματι=오노마티=이름’이라고 기록했습니다.
그러나 ‘Κυρίου=퀴리오스’는 이름이 아닙니다.
‘Κυρίου=퀴리오스’에 대한 의미를 헬라어 사전은 ‘주님, 주인, 주, 권력자, 통치자’라고 증거하고 있습니다.
그러므로 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경에 기록된 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름에 대응된 ‘Κυρίου=퀴리오스’는 변개되고 왜곡된 단어입니다.
그리스계 이집트 제32왕조의 왕인 프톨레마이오스 필라델포스 2세에 의하여 헬라어로 번역된 헬라어 구약성경 LXX(70인 역)도 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름을 ‘Κυρίου=퀴리오스’로 기록했음으로 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름을 ‘Κυρίου=퀴리오스’로 대체하여 기록한 모든 헬라어 구약성경들은 왜곡되고 변개된 성경입니다.
1611kjv : ‘13 Tooke branches of Palme trees, and went foorth to meet him, and cried, Hosanna, blessed is the king of Israel that cometh in the Name of the Lord.’
1611kjv, 1655kjv, 1769kjv등 기타 영문 성경들에 기록된 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름에 대응하는 ‘Lord’도 ‘지배자, 군주, 주인’ 등을 의미하는 단어임으로 이름이 아닙니다.
그러므로 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름을 ‘Lord’로 기록한 ‘1611kjv, 1655kjv, 1769kjv, 기타 영문’ 성경들은 모두다 히브리어 구약성경에 기록된 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호를 변개하고 왜곡시켜 기록한 것입니다.
Complete Jewish Bible : ‘13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, “Deliver us!”[a] “Blessed is he who comes in the name of Adonai,[b] the King of Isra’el!”’
메시아닉 쥬들이 사용하는 ‘Complete Jewish Bible’는 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름을 ‘Adonai=아도나이’ 곧 히브리어 대명사로 대체시켰습니다.
이들은 히브리어 구약성경에 기록된 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름이 너무나 거룩하기 때문에 함부로 망령되이 일컬어서는 안 된다는 이유로 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름을 ‘Adonai=아도나이’로 대체시켜 성경에 기록하였고 부르고 있음으로 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호를 변개하고 왜곡한 것입니다.
‘Adonai=아도나이’는 대명사일 뿐이지 이름이 아닙니다.
HRB2012 : 12 On the next day, coming to the Feast, hearing that Yahshua is coming to Jerusalem, a great crowd
13 took palm branches and went out to a meeting with Him, and they were crying out, Hosanna2 ! "Being, blessed is the One coming in the name of YAHWEH, the King of Israel!"
‘HRB2012’에 기록된 ‘YAHWEH=야훼’란 이름은 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 유일신 신앙으로부터 유래되는 바른 이름이 아닙니다.
본문 요한복음 12장 12~16절의 말씀은 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지에 대한 예언의 말씀이 이루어졌음을 당시의 유대인들의 외침을 통해서 증거하고 있습니다.
요한복음 12장 12~16절에 기록된 말씀은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 이미 예언되어 있었던 말씀이 그대로 이루어진 말씀입니다.
그러므로 히브리어 구약성경에 예언된 말씀과 이루어진 말씀이 정확하게 일치되지 않는다면 ‘HRB2012’에 기록된 ‘YAHWEH=야훼’란 이름은 잘못된 이름인 것입니다.
히브리어 구약성경에 예언된 말씀과 이루어진 말씀으로 ‘HRB2012’에 기록된 ‘YAHWEH=야훼’란 이름이 잘못된 이름임을 살펴보도록 하겠습니다.
[이루어진 말씀]
요한복음 12장 12~16절(주 예슈아님의 말씀)
12 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예슈아(ישוע)께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고
13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
14 예슈아(ישוע)는 한 어린 나귀를 만나서 타시니
15 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라
16 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예슈아(ישוע)께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예슈아(ישוע)께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예슈아(ישוע)께 이같이 한 것인 줄 생각났더라
[예언된 말씀]
시편 118편 26절
26 YESHUAH(יהוה)의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 YESHUAH(יהוה)의 집에서 너희를 축복하였도다
스가랴 9장 9절
9 시온의 딸아 크게 기뻐할지어다 예루살렘의 딸아 즐거이 부를지어다 보라 네 왕이 네게 임하나니 그는 공의로우며 구원을 베풀며 겸손하여서 나귀를 타나니 나귀의 작은 것 곧 나귀새끼니라
요한복음 12장 12~16절의 이루어진 말씀은 시편 118편 26절의 말씀과 스가랴 9장 9절에 예언된 말씀이 그대로 이루어진 것임을 증거하고 있습니다.
요한복음 12장 13절에 기록된 “YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라”의 말씀은 이사야 43장 15절에 기록된 말씀에 정확하게 일치되는 말씀입니다.
이사야 43장 15절
15 나는 YESHUAH(יהוה) 너희의 거룩한 자요 이스라엘의 창조자요 너희 왕이니라
아래의 이사야 7장 14절에 예언된 말씀은 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님께서 이 땅에 사람이 되어 오셨음을 증거하고 있는 말씀입니다.
[예언된 말씀]
이사야 7장 14절
14 그러므로 YESHUAH(יהוה)께서 친히 징조로 너희에게 주실 것이라 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라
[이루어진 말씀]
마태복음 1장 21~23절
21 아들을 낳으리니 이름을 예슈아(ישוע)라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
22 이 모든 일의 된 것은 YESHUAH(יהוה)께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
23 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름을 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님께서 우리와 함께 계시다 함이라
히브리어 구약성경에 [예언된 말씀]들은 신약성경에서 [이루어진 말씀]으로 확증이 됩니다.
그런데 여기서 인류역사 가운데 가장 중요한 핵심이 있습니다.
그것은 바로 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름과 신약에 말씀이 육신이 되어 오신 “ישוע” 예슈아(Yeshua) 이름과 어떻게 연결이 되느냐 하는 것입니다.
현재를 사는 우리들은 지금까지 헬라의 다신론 사상으로 변개된 성경에 기록된 말씀으로 교육을 받았고 말씀을 상고했으며, 들어 왔습니다.
그러나 진실로 거듭난 성도는 헬라의 다신론 사상으로 변개된 헬라 사상을 따르는 삼신론 삼위일체 교리의 신앙으로 성경을 볼 것이 아니라 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 유일신 신앙의 말씀으로 본다면 히브리어 네 “יהוה”자음의 “בשם”(베쉠) 이름과 신약에 말씀이 육신이 되어 오신 “ישוע” 예슈아(Yeshua)님의 이름은 정확하게 한 이름으로 일치가 된다는 것을 확인할 수가 있습니다.
이미 위에서 요한복음 12장 12~16절의 말씀으로 살펴보았듯이 “12 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예슈아(ישוע)께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고”의 말씀과 같이 “ישוע” 예슈아(Yeshua)님께서 예루살렘 성으로 들어오시는 그 때에 스가랴 9장 9절에 예언된 말씀을 그대로 이루시었고, “13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה)의 이름(בשם)으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라”의 말씀과 같이 시편 118편 26절에 기록된 말씀을 이루어지게 하셨다는 것입니다.
위에서 이사야 7장 14절에 [예언된 말씀]된 말씀 이 마태복음 1장 21~23절의 [이루어진 말씀]으로 확인을 하였습니다.
여기서 “ישוע” 예슈아(Yeshua)란 이름은 히브리어 구약성경 어디에서 유래된 것인가? 일 것입니다.
“ישוע” 예슈아(Yeshua)님의 거룩하신 성호는 히브리어 스트롱번호 3444번에 계시되어 있습니다.
현재를 사는 우리들은 말씀이 육신이 되어 오신 하나님께서 저주의 사형 틀 타브(ת 십자가)에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으셨다는 사실을 너무나 잘 알고 있습니다.
히브리어 구약성경 77곳에 “ישוע” 예슈아(Yeshua)님의 거룩하신 성호와 거룩하신 희생의 진리가 계시된 히브리어 단어들이 있습니다.
창세기 49장 18절
18 YESHUAH(YHUH)여 나는 주의 구원(לישועתך 리슈아트카)을 기다리나이다
출애굽기 14장 13절
13 모쉐가 백성에게 이르되 너희는 두려워 말고 가만히 서서 YESHUAH(YHUH)께서 오늘날 너희를 위하여 행하시는 구원(ישועת 예슈아트)을 보라 너희가 오늘 본 이집트 사람을 또 다시는 영원히 보지 못하리라
이사야 12장 2절
2 보라 하나님께서는 나의 구원(ישועתיאל 엘예슈아티)이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주(yah) YESHUAH(YHUH)는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원(לישועה 리슈아)이심이라
“구원(לישועתך 리슈아트카)” (요 10:11)나는 선한 목자라 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와
“구원(ישועת 예슈아트)” (마 26:2)인자가 타브(ת 십자가)에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
“구원(ישועתיאל 엘예슈아티)” (마 27:26)이에 예슈아(ישוע)를 타브(ת 십자가)에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라
위와 같이 세 개의 성구에 기록된 “לישועתך 리슈아트카, ישועת 예슈아트, ישועתיאל 엘예슈아티”란 히브리어 단어들은 “ישוע” 예슈아(Yeshua)님의 거룩하신 성호와 희생의 진리가 계시되어 있으며, 히브리어 구약성경에는 세 개의 성구 외에 74곳에 이와 같은 의미를 가진 히브리어 단어들이 기록되어 있습니다.
“ישוע” 예슈아(Yeshua)님의 거룩하신 성호가 계시되어 있는 히브리어 스트롱번호 3444번을 말씀드리는 것은 HRB2012에 기록된 ‘YAHWEH=야훼’와 ‘야슈아=Yahshua’란 이름이 바른 이름이 아니라는 것을 밝히기 위함입니다.
HRB2012 : 12 On the next day, coming to the Feast, hearing that Yahshua is coming to Jerusalem, a great crowd
13 took palm branches and went out to a meeting with Him, and they were crying out, Hosanna2 ! "Being, blessed is the One coming in the name of YAHWEH, the King of Israel!"
‘야슈아=Yahshua’라 하는 구원자가 예루살렘성에 입성을 할 때에 유대인들이 “호산나 찬송하리로다 YAHWEH=야훼(יהוה)의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라”의 말씀과 이름이 일치하지 않는다는 것입니다.
HRB2012에 기록된 요한복음 12장 12~13절의 말씀에 근거하여 히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음이 ‘YAHWEH=야훼’이면 ‘יהושע=예호쉐아’의 발음이 ‘야훼=YAHWEH’가 되어야 하고 ‘ישוע=예슈아’의 발음도 ‘야훼=YAHWEH’가 되어야 합니다.
HRB2012에 기록된 ‘YAHWEH=야훼’와 ‘야슈아=Yahshua’는 서로 다른 이름으로서 이것은 히브리어 구약성경이 증거 하는 유일신이신 한분 하나님의 이름이 될 수가 없는 것입니다.
이는 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지와 말씀이 육신이 되어 오신 하나님이 서로 다른 하나님이라는 헬라어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 헬라어 신약성경이 증거하고 있는 다신론 사상을 따라서 HRB2012이 기록된 것입니다.
히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음은 잊어버려서 모르는 것이 아니라 히브리어 스트롱번호 3444번에 계시되어 있는 말씀 그대로 말씀이 육신이 되어 오셔서 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 타브(ת 십자가)에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으신 “ישוע=Yeshua” 예슈아님의 거룩하신 희생이 예언된 말씀 그대로 이루어졌음으로 히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음은 “YESHUAH=예슈아”가 된다는 것을 알 수가 있습니다.
현재를 사는 우리는 기록된 성경말씀을 통해서 말씀이 육신이 되어 오신 하나님께서 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 타브(ת 십자가)에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으셨다는 사실을 알고 믿고 있습니다.
그러므로 타브(ת 십자가)에 못 박혀 피 흘려 죽으실 것이 계시되어 있는 히브리어 스트롱번호 3444번의 히브리어 단어들은 말씀이 육신이 되어 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 성호 곧 히브리어 네 자음 “יהוה”의 발음이 “ישוע=Yeshua” 예슈아이신 것입니다.
아래의 이사야 4장 3절의 말씀과 말라기 3장 1절에 예언된 말씀은 명확하게 그대로 이루어졌습니다.
[예언된 말씀]
이사야 40장 3절
3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라
[이루어진 말씀]
마태복음 3장 3절
3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
마가복음 1장 3절
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
누가복음 3장 4절
4 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라
[예언된 말씀]
말라기 3장 1절
1 만군의 YESHUAH(יהוה)가 이르노라 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요 또 너희의 구하는바 주가 홀연히 그 전에 임하리니 곧 너희의 사모하는바 언약의 사자가 임할 것이라
[이루어진 말씀]
마태복음 11장 10절
10 기록된바 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 내 앞에 예비하리라 하신 것이 이 사람에 대한 말씀이니라
마가복음 1장 2절
2 선지자들의 글에 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 예비하리라
누가복음 7장 27절
27 기록된바 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 그가 내 앞에서 내 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
HRB2012에 기록된 ‘יהוה ≠ YAHWEH = 야훼 ≠ יהושע = Yahshua = 야슈아’는 스가랴 14장 9절의 말씀에 기록된 “YESHUAH(יהוה)께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 YESHUAH(יהוה)께서 홀로 한 분이실 것이요 그 이름(ושמו)이 홀로 하나이실 것이며”의 말씀을 부정하고 있는 것이며, 신명기 6장 4~5절의 말씀도 부정하고 있는 것입니다.
스가랴 14장 9절(HEBm=Modern Hebrew Bible)
9 והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד ושמו אחד׃
스가랴 14장 9절(주 예슈아님의 말씀)
9 YESHUAH(יהוה)께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 YESHUAH(יהוה)께서 홀로 한 분이실 것이요 그 이름(ושמו)이 홀로 하나이실 것이며
스가랴 14장 9절(LXX70인 역)
9 και εσται κυριος εις βασιλεα επι πασαν την γην εν τη ημερα εκεινη εσται κυριος εις και το ονομα αυτου εν
스가랴 14장 9절(1611kjv)
9 And the Lord shall be King ouer all the earth: in that day shal there be one Lord, and his Name one.
스가랴 14장 9절(Complete Jewish Bible)
9 Then Adonai will be king over the whole world. On that day Adonai will be the only one, and his name will be the only name.
스가랴 14장 9절(HRB2012)
9 And YAHWEH shall be King over all the earth. In that day YAHWEH shall be united (echad), and His name united (echad).3
스가랴 14장 9절(한글개역)
9 여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
신명기 6장 4~5절
4 이스라엘아 들으라 우리 하나님 YESHUAH(יהוה)는 오직 한 분인 YESHUAH(יהוה)시니
5 너는 마음을 다하고 성품을 다하고 힘을 다하여 네 하나님 YESHUAH(יהוה)를 사랑하라
천하보다 귀한 자신의 영혼의 안식을 위하여 히브리어 구약성경에 기록된 말씀으로 자신의 믿음을 검증해 보아야 할 것입니다.
|
첫댓글 여호와=Jehovah란 이름은 히브리어 네 자음 "요드 헤 바브 헤"에 '아도나이=Adonai'를 혼합하여 만들어진 것이기 때문에 창조주 하나님의 이름이 될 수가 없습니다.
자료출처 : 위키백과(여호와)
https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%97%AC%ED%98%B8%EC%99%80
'현대의 초기 번역자들은 테트라그라마톤 대신에 "아도나이"로 읽는 것을 경시하였다. 그 대신 회당의 두루마리를 제외하고는 본문의 4개의 히브리어 글자를 모음 부호와 합쳐 "여호와"라는 형태를 나타내게 하였다.'