오늘은 matrix의 어원을 풀어보려 합니다
영화는 재미있게 봤는데 무슨 의미인지는 몰랐습니다
지금도 왜 “행렬(行列), 모체(母體), 바탕”이
matrix 인지 한 번 알아 봤습니다
유명인터넷에도 어원은 없었습니다
바로 세계의 언어들을 찾아 봤습니다
그리고 이 단어의 어원도
우리말로만이 해결이 될 것이란 확신이 있었습니다
결국 “(줄을, 기준을) 맞추랬어”로 보이고
발음이 “매트릭스”가 되면
“(기준이) 맞더랬어”가 됩니다
그러니 어떤 기준을 삼아야 하다 보니
모형이나 모체가 되는 것이고
그 것을 기준으로 줄을 맞추다 보니
모체, 모형, 바탕이
행렬과 같이 써진 이유가 되겠네요
결국 “맞춘다”는 의미가 목적어가 다르지만
같이 쓴 것이라고 생각을 합니다
이제야 겨우 matrix가 이해가 됩니다
우리말이었기 때문이겠지요?
3198. matrix (매트릭스, 모체, 행렬, 바탕, 모형):
1. (줄을, 기준을) 맞추랬어,
⇒ (기준으로) 맞추다가 어원
2. 모체(母體)랬어,
⇒ 모체(엄마)라고 했어
* 라틴어: matrix [마트릭스⇒ 씨암탉, 모수, 자궁]
((암컷부터) 맞추랬어)
procéssus [프로케수스⇒ 전진, 행렬]
(앞으로 갔었어)
* 프랑스, 이탈리아: matrice [마트리스]
((줄을) 맞추랬어)
* 포르투갈, 스페인: matriz [마트리스]
((줄을) 맞추랬어)
* 스웨덴, 튀르키예: matris [마트리스]
((줄을) 맞추랬어)
* 덴마크, 헝가리,
네덜란드, 독일: matrix [매츠릭스]
((줄을) 맞추랬어)
* 남아프리카: matriks [매트릭스]
((줄을) 맞추랬어)
* 크로아티아: matrica [마트리차]
((줄을) 맞추랬어)
* 노르웨이: matrise [마트리세]
((줄을) 맞추랬어)
* 폴란드: matryca [마트리차]
((줄을) 맞추랬지?)
* 핀란드: matriisi [마트리지]
((줄을) 맞추랬지)
* 체코: matice [마티체]
((줄을) 맞췄제?)
* 일본: 行列(ぎょうれつ) [교우레츠⇒ 줄을 섬]
(기어 오랬지)
* 베트남: ma trận [마즌⇒ 행렬]
((줄이) 맞은)
* 중국: 矩阵 [지우첸⇒ 행렬]
(구진)
* 한국: 행렬
* 몽골: тодорхойлогч [터더르허을럭치⇒ 행렬식]
((많이 와서) 떠들라 하랬지)
* 우즈베키스탄: matritsa [마트리짜⇒ 모형, 행렬]
((모형보고) 맞추랬지)
* 히브리(현대): תהלוכה [딸화⇒ 행렬, 가두행진]
((내 뒤를) 따라 와)
* 인도네시아,
말레이시아: matriks [마뜨릭스⇒ 행렬]
((줄이) 맞더랬어)
* 페르시아: قطار [가추레⇒ 열차, 줄]
((열을) 갖추래)
* 태국: ขบวน [카보안⇒ 대오, 대열]
((숫자를 세러) 가 보았나?)
* 힌디: जुलूस [줄루스⇒ 행렬, 행진]
(줄로 서서 (행진을 하다))
* 네팔: परेड [파레르⇒ 행렬, 행진]
((행진을) 보라해라)
* 아랍: مَصْفُوفَة [마츠포파⇒ 행렬]
((좌우를) 맞춰볼까?)