風雪ながれ旅
作詞 : 星野哲郞 作曲 : 船村徹 歌 : 北島三郞 번역 : 화산
破れ單衣に 三味線だけば
찢어진 홋옷에 샤미센 안으면
よされよされと 雪が降る
요사레 요사레 하고 눈이 오네
泣きの十六 短かい指に
울보 열여섯살 짧은 손가락에
息を吹きかけ 越えてきた
숨을 호호 불면서 넘어 왔어
アイヤ - アイヤ -
아이야 - 아이야 -
津輕 八戶 大湊
쓰가루 하찌노에 오오미나또
三味 が折れたら 兩手を叩け
샤미가 부러지면 두손을 두드려
バチが無ければ 櫛でひけ
채 가 없으면 빗으로 켜
音の出るもの 何でも好きで
소리가 나는것은 뭐라도 좋아서
かもめ啼く聲 ききながら
갈매기 우는소리 들으면서
アイヤ- アイヤ-
아이야 - 아이야 -
小樽 函館 とま小牧
오다루 하꼬다떼 도마꼬마이
鍋のコゲ飯 袂で隱し
냄비의 눌은밥 소매자락으로 감추고
拔けてきたのか 親の目を
몰래 빠져나왔는가 부모의 눈을
通い妻だと 笑った女の
통근 처 라고 웃은 여자의
髮のにおいも なつかしい
머리의 내음도 그리워
アイヤ - アイヤ -
아이야 - 아이야 -
留萌 龍川 稚內
루모이 가끼가와 왓까나이
よされ = よされの語源は定說がないが、次のような語源がある。
○豊作で樂しいときには「仕事をよして樂しく踊りなされ」
凶作で苦しいときには「このような世の中は早く去れ」
上記2つの文句から、豊作の場合は「よして」と
「なされ」を短く言って「よされ」。凶作の場合は「世」
と「去れ」を短く言って「よされ」。この語源が一番有力である。
また、この他の語源を紹介すると、
○酒席から邪魔者の與三郞を追い出すため「與さ去れ」
○止され、おかされという羅城門の酒落から出たもので、庄內節の變化
などといったものがある。
yahoo japan 에서