长者吾师 他一心一意中
有万有文库,
讲起书来
缜引繁缚妙语如珠
能解上下数千年,
也能够诠义纵横千万里。
琢磨我们一颗颗璞玉,
就像珍珠拭去尘埃,
待我们犹如手足情深,
使我们心上闪出永恒光芒,
可敬的吾师,啊…
Those schoolgirl days
of telling tales and biting nails are gone.
But in my mind,
I know that it will still be on and on.
But how do you take someone
who has taken you from crayons to perfume.
It isn't easy but I'll try…
If you wanted the sky
and I would write it across the sky in letters,
that would soar a thousand feet high.
To Sir,with love。
[내사랑등려군] |
선생님,우리 선생님,그는 한결같이
수많은 책들을 가지고 있어요
책을 읽어 주기 시작하면
치밀하게 꼼꼼하게 연결되니 오묘한 말씀은 구슬 같네
모두가 수천 년에 걸쳐 풀 수 있으리
또한 천만리에 걸쳐 종횡으로 뜻이 펼치리
우리들 한 알 한 알 구슬을 닦으면
마치 구슬의 흙먼지를 털어 내는 것 같네
우리들은 가족 같은 깊은 정을 기다립니다
우리들 마음 속에서 영원히 변치 않을 빛이 빤짝이도록
존경스러운 우리 선생님,아아아…
수다를 떨고 손톱을 깨물던 옛 소녀 시절은
이제 지난 시절이 되었습니다
하지만 저는 알고 있습니다
그 시절은 계속 마음속에 남아 있을 거라는 걸
크레용을 쥔 아이에서 향수를 뿌리는 숙녀로 변하게 해 주신
그분에게 어떻게 감사를 드려야 하나요
그건 쉽지 않은 일이지만 전하려 합니다
당신이 하늘을 원하신다면
전 하늘을 가로질러
천 피트나 높이 치솟은 하늘에 편지를 쓰겠습니다
선생님께 사랑을 보냅니다,라고…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 팝송 번안곡이군요...저사진은 대할때마다 가슴 뭉클해지는 너무나 진실한 눈빛입니다!...등려군님의 눈부신 재능이전에 참되신 인품이 영원히 존경하게하지요.
눈매가 똘망한게 과연 어려서부터 비범함이 있었네요.
"To Sir, with Love" is the theme from the 1967 film To Sir, with Love.
The song was written by Don Black and Mark London, husband of Lulu's longtime manager Marion Massey.