미국의 유력 일간지 <뉴욕타임스(NYT)>가 사설을 통해
박근혜가
자신의 정치적 견해를 반영하기 위해 고교 역사 교과서를 다시 쓰도록 밀어붙이고 있다고
폭로 사설을 실었습니다.
미국의 유력신문들은 없는 얘기를 지어내는 사설을 절대로 실지 않기로 정평이 나 있답니다.
사설말미엔
A version of this editorial appears in print on January 14, 2014, in The International New York Times
이 사설의 버전은 뉴욕타임즈 국제부에서 2014년 1월 14일 인쇄에 들어갔다고 합니다.
이젠 이 사설은 빼도박도 못하게 수정도 할수없고 미국독자들에게 읽혀집니다.
뉴욕 타임즈 박근혜 관련 사설 원문만 직접 번역해서 옮겨 왔으니,
☞http://www.nytimes.com/2014/01/14/opinion/politicians-and-textbooks.html?ref=opinion&_r=0
Politicians and Textbooks
정치인과 교과서
Ms. Park is concerned about the portrayal of Japanese colonialism and the postcolonial South Korean dictatorships in history books. She wants to downplay Korean collaboration with the Japanese colonial authorities and last summer pushed the South Korean Education Ministry to approve a new textbook that says those who worked with the Japanese did so under coercion. (A majority of professionals and elite civil servants today come from families that worked with the Japanese colonizers.) Academics, trade unions and teachers have accused Ms. Park of distorting history.
박근혜는 교과서에서 일본의 식민주의와 식민지배 이후 남한에서의 독재를 어떻게 기술할지에 대해 관심을 갖고 있다. 그는 한국인들의 친일 협력에 관한 내용이 축소 기술되기를 원하고 있으며, 친일 협력행위가 일본의 강압에 의해 어쩔 수 없었다는 내용의 교과서를 지난 여름 교육부가 승인하도록 밀어붙였다. (오늘날 남한의 전문직들과 고위공무원 중 다수는 일본 식민주의자들과 협력한자 들의 자손이다.) 학계, 노조, 교수들은 박 근혜의 뒤틀린 역사관을 비난했다.
Ms. Park’s father, Park Chung-hee, was an Imperial Japanese Army officer during the colonial era and South Korea’s military dictator from 1962 to 1979.
박근혜의 아버지인 박정희는 식민지 기간 중 일본군의 장교였다. 그는 이후 1962년부터 1979년까지 한국의 독재자였다.
뉴욕 타임즈 사설 정통신문 답게 똑부르지게 잘 썼네요.
박근혜의 아버지 박정희의 일본군 장교를 언급하며 과거 친일행위를 적고
오늘날 남한의 전문직들과 고위공무원 중 다수는 일본 식민주의자들과
협력한자 들의 자손이다. 그중엔 박근혜도 포함이 되고,
그래서,
박근혜가 친일행각한 아버지의 허물을 덮을려고
교과서에 '친일의 기록을 대폭 축소하라"고 지시를 했다는것과
서 남수 교욱부 장관은 박근혜의 뜻을 충실히 따라준 것이라는 사설내용.
사설은 결론적으로
역사 교과서를 개정하기 위한 박근혜의 위태로운 시도는
역사의 교훈을 훼손하려는 위협이 되고 있다며
박 근혜를 질타했습니다.
박근혜에게 이말을 말해주고 싶네요?
花無十日紅[화무십일홍]
열흘 붉은 꽃이 없다는 뜻으로,
힘이나 세력 따위가 한번 성하면 얼마 못 가서
반드시 쇠하여짐을 비유적으로 이르는 말.
권력은 영원할것 같지만 그렇지 않다는것을..
우리 언론환경 상 <뉴욕타임스(NYT)> 사설을 보고서야
국민들이 사실을 명확하게 알게 되는 현실이 가슴이 아픕니다..
미국의 오피니언들이 많이 읽는 신문 사설에서
이걸 폭로를 했으니..파장이 이만저만이 아닙니다.
부녀지간 친일의 피는 못속입니다.
외교부가 뉴욕타임즈 사설을 갖고 유감을 표명하고
난리 부르스 호들갑을 떨고 있는데,
아니,
국가기관도 아닌 언론사에서,
그것도 외교·안보 사안도 아닌 박 근혜의 역사 교과서 정책에 대해
뉴욕타임즈가 사설에서 언급한 것을 두고 국가의 외교 안보부처인
외교부가 직접 유감표명하는 것...
한 나라 정부가 다른 나라의 언론 사설을 반박하는 게 말이 되는 얘깁니까?
외교부가 나서 <뉴욕 타임즈> 사설을 반박한 브리핑은 청와대 지시랍니다.
참 쪽팔려서 말이 안옵니다...
첫댓글 아부지처럼 일본 이름 하나 맹길고 일본가라 !!!
친일을 뛰어 넘는 혈서까지 쓰고 다카키 마사오에서 좀더 일본적인 오카모토미노루로 개명까지 한 귀태가 대통이 된것부터 울나라의 커다란 불행의 시작이었습니다
그딸은 쥐처럼 재산을 모으려고 나온건 분명 아닐겝니다
아부지의 우상화 신격화 근대사의 왜곡이 목적이었을겁니다 ㅎㅎㅎ