|
1. 오늘의 사진은, 10년전 MOU를 맺을 때의 BUND와 필자들의 모습.
1. Today's picture is BUND and members when we signed an MOU 10 years ago.
2. 아침9시에 맞추어 출발지인 로젠하임 근교의 Hinrichssegen역에 왔다.
2. I arrived at Hinrichssegen station near Rosenheim, the starting point, at 9 a.m.
3. 그림자를 보고 기다리고 있으니,
3. I waited and saw my shadow.
4. 어제에 이어 Mehlo님이 오늘도 함께 걷겠다고 자전거를 타고 와서 역에다 주차시킨다.
4. Mehlo came to the station and parked his bike at the station saying that he would walk together. He walked with me yesterday.
5. 그리고는 길안내에 나선다. 필자가 원래 잡은 코스는 찻길이 많고 고개를 넘어야 하므로 자신이 좀더 안전하고 편한 길로 안내하겠다는 것이다.
5. And then he guided me today’s course. Since the original course has a lot of traffic and uphill pass, he said he would recommend more safe and comfortable route.
6. 그리하여, 원래 뮌헨 근교의 마을까지 26km코스였으나, 실제 걸은 루트를 그려보니 29km나 되었다.
6. Thus, it was originally 26 km course up to the village near Munich, but when I checked the actual route afterwards, it was 29 km.
7. 개를 산책시키는 동안 이 골목길에는 배변시키지 말라는 표지를 달았다.
7. I saw a sign prohibiting dog’s defecation in this alley.
8.
9. 그는 어제에 이어 강변길로 안내하고 있다.
9. He was guiding me along the riverside road as he did yesterday.
10. 편안하고 즐거운 길이다.
10. It is a comfortable and enjoyable road.
11. 지류와 합류하는 곳의 처리가 볼만하다.
11. The processing of river bottom where stream joins the river is worth seeing.
12. 오늘 먼 거리를 끝까지 안전하게 안내한 Mehlo님은, 아마도 BUND의 일원이라는 책임의식도 있는듯 하다.
12. Mehlo, who safely guided me throughout the long course today, seems to have a sense of responsibility as a member of BUND.
13. BUND(독일 환경과자연보호협회)는 도시경관/환경계획을 전공한, Hubert Weiger 교수가 아주 젊었을 때 창설한 단체로서, 지금 위키백과의 회원수는 66만이지만, Mehlo님은 1million(1백만)이라는 표현을 한다. 독일의 환경생태운동의 기둥이 되는 큰 시민단체다.
https://www.bund.net/ueber-uns/
13. BUND (German Federation for the Environment and Nature Conservation) was founded by Professor Hubert Weiger, who majored in urban landscape/environment planning, when he was very young. According to Wikipedia, the BUND members reach 660,000 persons, though Mehlo says 1 million members. It is a large civic organization which is the pillar of German environmental and ecological movement.
https://www.bund.net/ueber-uns/
14. 후쿠시마사고 직후 2011년 여름에 베를린에서 만났던 Hubert Weiger 교수의 모습이다. 지금은 70대 중반이지만, 당시 독일이 탈원전을 선언하도록 한 중심인물다운 패기가 보인다. 그는 당시 한국에서 간 견학단을 만난 자리에서 탈원전을 해야하는 이유로,
"정상적으로 운영되어도 위험하다. 핵폐기물은 근본처리기술 없어 100세대나 이어지는 나쁜유산이다. 대안에너지가 있으므로 원전이 필요없다."는 기본방향을 설파했다.
14. This is a picture of Professor Hubert Weiger whom I met in Berlin in the summer of 2011 right after the Fukushima accident. Although he is in his mid-70s now, he shows the passion of a central figure who made Germany to declare nuclear-free at that time. When he met a visiting group from Korea at the time, he preached the basic direction for the reason that nuclear power should be phased out as follows.
"It's dangerous even if nuclear power plant is operated normally. Nuclear waste is a bad legacy that lasts for 100 generations because there is no fundamental treatment technology. There is no need for nuclear power plant because there is an alternative energy."
15. 그로부터 1년뒤 당시 탈핵에너지교수모임을 이끌고 있던 필자와 김익중교수는 뮌헨을 다시 방문하여 BUND와 MOU를 맺었다. 탈원전의 그날까지 서로 돕기로. (사진의 왼쪽 두번째가
Richard Mergner님(현재 BUND에서도 가장 큰 지역조직인 바이에른의 의장)
이날의 행사를 당시 동행했던 한겨레기자가 상세히 보도했다.
https://m.hani.co.kr/arti/society/environment/539675.html#cb
15. One year later, Professor Ik-Jung Kim and I, who were leading the Korean Professors' Organization for a Post-Nuclear Energy Society at the time, visited Munich again and signed an MOU with BUND. We agreed to help each other until the day of the nuclear phase out. (Second from the left in the photo is Richard Mergner (Chairman of Bayern Branch, the largest regional organization in BUND now))
A Hankyoreh reporter who joined the visiting group at the time reported in detail.
https://m.hani.co.kr/arti/society/environment/539675.html#cb
16.
17.
18. 그동안 가졌던 기자회견 기사가 꽤 나온듯 하다.
https://www.ardmediathek.de/video/Y3JpZDovL2JyLmRlL3ZpZGVvLzM2ODhjM2M3LTE4MTktNGZiOC04ZDBkLTVhZjQ5N2I5NTE0ZQ/
이 기사는 열정적인 취재를 한 Momsen 기자의 보도다. 필자가 걷는 영상에, 그림도 실감나게 그렸다.
18. It seems that the articles from the press conference I had in the past have come out quite a bit.
This article is reported by Momsen, Austrian journalist, who carried out passionate coverage. She captured the video of me walking and drew a picture realistically.
19.
20.
21. 걷고 있는 지역을 가리키는 Mehlo님
21. Mehlo is pointing to the area we are walking.
22.
23.
24.
25.
26. 오랜 건물을 새로 지으면, 이런 역사적 기록을 해둔다.
26. When they remodel an old building, they keep such a record of history.
27. Mehlo님이 단골로 이용하는 유기농매장에 들렀다. 식당도 겸하고 있다.
27. We stopped by an organic store that Mehlo visit regularly. It also serves as a restaurant.
28. 깨끗한 재료로 만든 맛있는 점심을 먹는다. 밥값은 Mehlo 님이 낸다.
28. We had a delicious lunch made of clean ingredients. Mehlo paid for the meal.
29. 걸어온 사연을 들은 식당주인과 셀피.
29. I took a selfie with the restaurant owner who heard the story of pilgrimage.
30. 상호가 보이도록 다시 함께~
30. I took selfie again so that you can see the name of the restaurant.
31. 오늘의 날씨는 몇번인가 비가 내리다가 맑게 개기를 반복한다.
31. Today's weather repeats ‘sunny’ and ‘rainy’ several times.
32.
33.
34.
35. 그는 철로를 따라 걷더니,
35. Mehlo walked along the railroad,
36. 이내 야생의 공간으로 들어간다. 이 속에서.오랫동안 걸었다.
36. Soon, he entered the wildlife space. We walked in the forest for a while.
37. 이윽고 뮌헨지역으로 넘어가는 고개를 지난다.
37. Finally, we passed the hill leading to the Munich area.
38. 오늘은 안전한 길로만 다닌다.
38. Today, we walked only on safe roads.
39.
40. BUND와 2012년의 인연후 필자는 Weiger 대표와 Mergner님을 한국에 초청해서 강연을 열었다.
바이거교수와 월정사 정념스님과의 대담도 주선하였다.
https://www.khan.co.kr/article/201410152134305
40. After my relationship with BUND in 2012, I invited Professor Weiger and Mr. Mergner to Korea to give a lecture. I also arranged a conversation with Professor Weiger and Monk Jeongnyeom of Woljeongsa Temple.
https://www.khan.co.kr/article/201410152134305
41. 이후 2017년 생명탈핵실크로드 출범시 Richard 님이 축사를 보내왔다.
(축사는 이 난의 말미에 소개한다.)
내일저녁 5년만에 뮌헨에서 다시 만난다.
41. Mr. Richard sent congratulatory speech when the New Silk Road for Life & No-nukes was launched in 2017.
(The congratulatory speech will be introduced at the end of this diary.)
We will meet again tomorrow evening in Munich after 5 years.
42. 이 지역의 재생가능에너지의 유연성을 위해, 자연지형을 이용한 양수발전도 활용하지만 오스트리아도 유리한 조건이어서 함께 활용하고 있다는 것이 Mehlo님의 설명이다.
조사연구할만한 대상이다.
42. Mehlo explained that for the flexibility of renewable energy in this region, pumped storage hydroelectric power generation using natural topography is also available. Austria has favorable conditions for pumped storage power plant. It is a subject worthy of investigation.
43. 이 동네를 지나는데, 어제 TV에서 필자를 봤다는 주민이 등장했다. 미처 셀피를 찍지 못했다. 지금 검색해본다.
https://www.rfo.de/mediathek/video/11000-kilometer-gegen-die-atomkraft/
43. As I was passing this town, a resident who said that he saw me on TV yesterday appeared. I missed taking a selfie. I search now.
https://www.rfo.de/mediathek/video/11000-kilometer-gegen-die-atomkraft/
44. 목적지 인근의 숲길로 접어든다. 오랫동안 숲속에서 걷는다.
44. We entered a forest path near our destination.
We walked in the forest for a long time.
45. 숙소마을까지 함께 해주신 Mehlo님께 다시한번 감사드린다.
당케쉔!
45. I express my thanks once again to Mr. Mehlo for walking with me all the way up to the lodging. Danke Schön!
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
메르그너님의 축사
Mergner's congratulations
<Switch off the nuclear power now!>
Richard MERGNER (BUND, Germany)
Dear ladies and gentlemen,
On behalf of Professor Hurbert Wieger and me, Richard Mergner, we send warmest regards from Germany to your conference. We support the idea and concept of the New Silk Road for No-Nuke and Life of the South Korean young new movement. For ethical, religious, and economic reasons, the world must stop the use of the deadly and uneconomic nuclear energy.
Therefore, we built up a giant alliance for nuclear power phase out during the last years. And we continue to strengthen this cooperation between South Korea and Germany.
I, myself, was in South Korea and Fukushima several times. And I was personally able to experience terrible consequences of the nuclear catastrophe. In addition to the contamination of some environment that continues hundreds and thousands of years and the immense economic damage, there are also social tragedies that take place there. In the Fukushima region, more than half a million of people are effected by either causations. Most of all elderly and low income people and farmers are coming back to their country sheer for emotional reasons. And are exposing themselves to the health hazards even though they know about their harmfulness.
From the lessons learned in Chernobyl and Fukushima, we at Friends of the Earth in Germany with more than half a million members and supporters have promoted the exit from nuclear and fossil fuel energies in the industrial country of Germany. We promote energy safety and renewable energies, not only because they are environmental friendly but also because renewable energies are decentralized energy supply systems which means that energy supply is transformed into democratic structures. Monopolistic structures are to be abolished.
We will support the project and the pilgrimage on its way through Germany. Civil societies and the followers of all religions around the world should support this pilgrimage. I wish the conference and the campaign all the best.
Switch off the nuclear power now!