|
kʰok | by all means | rGyalrong (Maerkang Soman) | Nagano 2013 rGyDB | 2102 |
이 지역이 어디냐면 중국사천지방에서 많이 쓰는데
고대한국인의 후손이 여기에 주로 많이 살고 있죠.
그래서 그런지 매운 것도 아주 잘 먹어요.
rGyalrong | |
---|---|
Jiarong | |
Native to | China |
Region | Sichuan |
Native speakers | 83,000 (1999)[1] |
Sino-Tibetan
| |
Dialects | |
Tibetan script | |
Language codes | |
ISO 639-3 | jya |
Glottolog | rgya1241 [2] |
rGyalrong (Tibetan: རྒྱལ་རོང), also rendered Jiarong or sometimes Gyarung, is a subbranch of the Rgyalrongic languages spoken in western Sichuan, China.
몽땅 all
사투리 몽창
몽탕-->몽창 발음변화
몽탕 몽땅 이 더 오래된 발음입니다.
티베트-미얀마어 어원사전
모 무 머 발음변음
모땅 몽땅 모두
Northern Loloish
mu³³ | all; every | Yi (Liangshan) | Ma 08 Yi | index |
Deng | ||||||
me | whole | Darang [Taraon] | Anonymous xx Tar |
Central Loloish
tu⁴⁴ | all / even | Jinuo | Sun H 91 ZMYY | 999.34 |
Angami-Pochuri Group
ㅍ-->ㅂ-->ㅁ 발음변천을 알 수가 있음.
pete | whole | Angami (Kohima) | Marrison 67 Naga | |||
mütü | whole | Chokri | Marrison 67 Naga |
만 망 몬 몽 모음변화
Bodo | ||||||
mani | whole | Bodo | Bhat 68 Boro |
몽땅 몽땡 몽퉁
tin 이나 din은 프랑스식으로 발음하면 탱 댕이 됩니다.
땅 도 원래 같은 한가족입니다.
1.2 Kuki-Chin | ||||||
tin | EVERY / EACH / ALL | *Chin | VanBik 09 PKC | 193 | ||
1.2.2 Central Chin | ||||||
tǐn | every, each, all | Lai (Hakha) | VanBik 09 PKC | 193 | ||
tin | each | Lushai [Mizo] | Marrison 67 Naga | |||
tìn | every, all | Lushai [Mizo] | VanBik 09 PKC | 193 | ||
1.2.3 Maraic | ||||||
tō | every, each | Lakher [Mara] | VanBik 09 PKC | 193 |
땅 단 團 단체,단 비음현상 발음호환
Tibetan (previously published reconstructions) | ||||||
day ⪤ dan ⪤ tay ⪤ tan | single / one / whole | Matisoff 85 GSTC | 148 |
Tibeto-Burman (previously published reconstructions) | ||||||
dan ⪤ day | single / one / whole / only | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 586 | ||
tay ⪤ tan | single / one / whole / only | *Tibeto-Burman | Matisoff 03 HPTB | 615 |
사투리 몽창 에서 창 역시 all입니다.
rGyalrong
cʰáŋ | all | rGyalrong (Jinchuan Guaninqiao Wobzi) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 |
rGyalrongic | ||||||
mtsoŋ | get together, all / assemble | v. | Daofu | Huang and Dai 92 TBL | 1455.12 |
다다 -->그게 다다(그게 전부야!)
tǎ tə̂ | all | Lavrung (Jinchuan Guaninqiao) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 |
우리말의 다 -->전부 all
dar | all | rGyalrong (Heishui Shashiduo Muchang) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 | ||
dar | all | rGyalrong (Rangtang Puxi siyaowucun) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 | ||
dɑr | all | rGyalrong (Jinchuan Erkai) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 |
Tujia
da4 | all, together | advm. | Tujia (Northern) | Brassett 04 Tujia | ||
da4 ha3 | all, together | advm. | Tujia (Northern) | Brassett 04 Tujia |
더 강한 발음 타
rGyalrong
tar'tar | all | rGyalrong (Ganzi Danba Dandong) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 |
까짓 것 의 까짓-
even
[부사] (예상 밖이나 놀라운 일을 나타내어) …도[조차]
He never even opened the letter.
그는 그 편지를 끝내 뜯어보지도 않았다.
even
[부사] (명사·대명사를 수식하여 이야기하는 이의 주관적인 기분을 강조) …
조차도, …(이)라도, …까지도(cf. not so much as)
Even now it's not too late
지금이라도 늦지 않다
4 개 뜻 더보기 : [부사] 보다 더, 더한층, 더욱(still)
kǝ22 ʧet33 | all | rGyalrong (Maerkang Bola (B)) | Nagano 2013 rGyDB | 1976 | ||
kǝ33 ʧet44 | all | rGyalrong (Maerkang Bola (B)) | Nagano 2013 rGyDB | 1977 | ||
kǝ33 ʧet44 | all | rGyalrong (Maerkang Bola (B)) | Nagano 2013 rGyDB | 1978 | ||
kə tʃᴇt | we all | pron | rGyalrong (Maerkang) | Huang and Dai 92 TBL | 0939.11 | |
kə tʃᴇt | all / everything | num | rGyalrong (Maerkang) | Huang and Dai 92 TBL | 0962.11 | |
kə tʃᴇt | all / whole, the | num | rGyalrong (Maerkang) | Huang and Dai 92 TBL | 0963.11 | |
kə tʃᴇt | all / even | rGyalrong | Sun H 91 ZMYY | 999.12 |