追いかけなよ! 는 쫒으세요(쫒아보세요~)라는뜻입니다.
예를들면
食べなよ。 먹어~
歩きなよ。 걸어~
やめなよ。관둬~
부정이될때에는 기본형에 なよ를 붙인답니다.
追いかけるなよ!
食べるなよ 먹지마라
やめるなよ 관두지마라
----------------------------------------------------------------------------
네이버를 찾아보니 이렇게 뜨더라구요.
그럼 요즘 나온 쿠와타케이스케의 내일은 맑을까나 에서의 가사중 "なきたいときは なきなよ"
라는 부분은 "울고싶을때는 울지마요" 라고 해석하는게 맞는건가요?
저는 "울어요"라고 해석하는줄 알았거든요;;ㅁ;
고수님들의 답변 부탁드립니다. [꾸벅]
첫댓글 위에걸로 유추하면 なく에서 なきなよ가 되니깐.. 울고싶을때는 울어요..가 맞는게 아니예요? 기본형에 なよ 를 붙인게 아니잖아요...^^;
아..ㅇㅇ.. 네이버에 대부분 해석하시는걸 보니깐 울지마요 라고 해석이 되어있어서;; 제가 잘못 이해하고 있나 했거든요;;^^;; 하하^^;;헷갈려라;; 답변 너무 감사합니다~^^
아 이런 뜻이....명심해야지....