有一位乡村姑娘,
她生来脾气多么刚强,
媒人们三三两两,
都被她赶出了门墙。
村姑娘也会疯狂,
早看上西村的牛郎,
轻轻的叫声郎呀,
但愿你永远在身旁。
人家问几时配成双,
村姑娘低头装傻样,
人家问几时办嫁妆,
村姑娘含羞屋里藏。
村姑娘也会疯狂,
早看上西村的牛郎,
轻轻的叫声郎呀,
但愿你永远在身旁,
但愿你永远在身旁。
[내사랑등려군] |
어느 시골 아가씨가 있었는데
그녀는 성품이 매우 씩씩하게 태어났어요
매파들이 삼삼오오
그녀에게 모두 담장 밖으로 쫓겨났어요
이 시골 아가씨도 마음이 흔들릴 수도 있기에
벌써 서녘 마을의 목동에게 반했네요
살며시 불러 보는 그 이름,낭군님!
오래도록 그대가 내 곁에 있어 주길 바라오
사람들이 언제 국수를 먹여 줄 지 물으면
이 시골 아가씨는 고개를 숙이고 못 들은 척하네요
사람들이 언제 시집가냐 물으면
이 시골 아가씨는 수줍어서 방에 숨어 버리네
이 시골 아가씨도 마음이 흔들릴 수도 있기에
벌써 서녘 마을의 목동에게 반했네요
살며시 불러보는 그 이름,낭군님!
오래도록 그대가 내 곁에 있어 주길 바라오
오래도록 그대가 내 곁에 있어 주길 바라오..
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 <A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/1008" target=_blank><FONT color=#57048c>[乡村姑娘향촌고낭.中国语]</FONT></A>☜聽
有一位乡村姑娘. 어느 시골 아가씨가 있었는데 她生来脾气多么刚强. 그녀는 성품이 매우 씩씩하게 태어 났어요 媒人们三三两两. 매파들이 삼삼오오 都被她赶出了门墙 그녀에게 모두 담장 밖으로 쫒겨났어요. 村姑娘也会疯狂. 이 시골 아가씨도 마음이 흔들릴 수 도 있기에 早看上西村的牛郎. 벌써 서녘 마을의 목동에게 반했네요 轻轻的叫声郎呀. 살며시 불러 보는 그 이름 , 낭군님 ! 但愿你永远在身旁 오래도록 그대가 내곁에 있어 주길 바래요 人家问几时配成双. 사람들이 언제 국수를 먹여 줄 지 물으면
村姑娘低头装傻样. 이 시골 아가씨는 고개를 숙이고 못 들은 척 하네요 人家问几时办嫁妆 사람들이 언제 시집가냐 물으면. 村姑娘含羞屋里藏. 이 시골 아가씨는 수줍어서 방에 숨어버리네
村姑娘也会疯狂. 이 시골 아가씨도 마음이 흔들릴 수 도 있기에 早看上西村的牛郎. 벌써 서녘 마을의 목동에게 반했네요轻轻的叫声郎呀. 살며시 불러 보는 그 이름 , 낭군님 !但愿你永远在身旁 오래도록 그대가 내곁에 있어 주길 바래요 但愿你永远在身旁 오래도록 그대가 내곁에 있어 주길 바래요
乡村姑娘시골 아가씨
번역문 올렸습니다.. 번역집300