***** It was meant to be.*****
(그럴 운명이였어요)
Tips=[1]= 오늘의 표현을 뜻 그대로 보면 "그것이 그렇 뜻이였다."
정도로 "그럴 운명이였어요"라는 의미를 나타낸다.
그래서 가령 "우리는 천생 연분이예요"라고 하고 싶다면
"We are the meant to be together.(우리는 함게 할 운명이예요.)라고 하면 된다.
(1056)
(A) Hey, I'm sorry to hear
that you didn't get the job in that company.
Are you okay?
You really wanted to work there.
(B) Yeah, I'm pretty disappointed.
That position was so perfect for me,
and it opened up right when I left my other job.
I really thought it was meant to be.
(A) Aw, keep your chin up!
I know you're a smart person.
You'll get a job soon. Okay?
= position : (일)자리 = Keep one's chin up /기운을 내다
[본분 해석]
(A) 이봐, 네가 그 회사에 취업하지 못 해서 유감이야. 괜찮니? 거기서 정말 일하고 싶어 했잔아요.
(B) 네, 매우 실망했어요. 그 자리는 저에게 진짜 완벽했고,
그리고 하던 일을 그만 두었을 때 자리가 생각나요.저는 정말 그럴 운명이였다고 생각했죠.
(A) 저런, 기운내! 네가 똑똑한 사람 인것은 내가 알아. 곧 취업할 거여. 알겠지?
Tips=[2]= English Review
[ Free- for-all / 무질서 상태]
(A) Could you explain your experience at your last company?
I understand that you resigned.
(마지막 회사에서 당신의 경험을 말씀해 주시겠습니가? 당신이 사임 해ㅆ다고 말씀 들었습니다.)
(B) Management was disacorgnized at my last job.
It was kind of a free- for- all.
I'm looking for a more professional atmosphere.
(제가 미지막으로 일했던 곳은 운영이 체계적이지 않았습니다.
약간 무질서한 상태였습니다. 저는 좀 더 전문적인 분위기를 찿고 있습니다.)
[Similar and related expressions]
** It was kind of chaotic. **
(야간 혼란스런 상태였습니다)