봄이 한창인 요즈음
어디를 가든
쉽게 볼수
있는 봄 꽃 수선화에
관한 시
한편 소개 합니다.
수선화
(Daffodils) William
wordsworth
골짜기와 산 위에 높이 떠도는
구름처럼 외로이 헤메
다니다
나는 문득 떼 지어 활짝 피어있는
황금빛 수선화를
보았다.
호숫가 줄지어 늘어선
나무아래
실 바람에 한들 한들 춤추는 수선화
I
wandered lonely as a cloud
That
floats on high over vales and hills
When
all at once I saw a crowd
A
host, of golden daffollis
Beside
the lake , beneath the trees.
Fluttering and dancing in the
breeze
은하수에서 반짝 반짝 빛나는
별 처럼 총총히 연달아 늘어서서
수선화는 샛강 기슭 가장자리에
끝없이 줄지어
서있다.
흥겨워 춤추는 꽃 송이들은
천송이 인지 만송이 인지 끝이
없었다.
Continuous as the stars that shine
And
twinkle on the milky way
They
stretched in never- ending line
Along
the margin of a bay
Ten
thousand saw I at a glance
Tossing their heads in springhtly
dance
그 옆에서 춤을 추어 보지만
수선화 보다 나을 수 없어
이처럼 즐거운 무리속에 어울릴 때
시인의 유쾌함은 더해져
나는 그저 보고 또 바라볼
뿐
내가 정말 얻은 것을 알지 못
했다.
The
waves beside them dance, but they
Out -
did the sparkling leaves in glee
A Poet
could not but be gay
In
such a jocund company
I
gazed - and gazed- but little thought
What
wealth the show to me had brought.
하염없이 있거나 시름에
잠겨
나 홀로 자리에 누워 있을
때
내 마음속에 그 모습
떠오르니
이는 바로 고독의 축복
이리라
그럴때면 내 마음은 기쁨에
넘처
수선화와 더불어 춤을
춘다.
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pencive mood
They flash upon that inward eye
Which is the bless of solitute
And then my heart with pleasure
fills
And dance with the daffodils.