|
1 Now the famine was still severe in the land
그 땅에 기근이 심하고
2 so when they hed eaten all the grain they had brought from Egypt their father said to them Go back and buy us a little more food
그들이 애굽에서 가져온 곡식을 다 먹으매 그 아버지가 그들에게 이르되 다시 가서 우리를 위하여 양식을 조금 사오라
3 But Judah said to him The man warmed us solemnly You will not see my face again unless your brother is with you
유다가 아버지에게 말하여 이르되 그 사람이 우리에게 엄히 경고하여 이르되 너희 아우가 너희와 함께 오지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라 하였으니
4 If you will send our brother along with us we will go down and buy food for you
아버지께서 우리 아우를 우리와 함께 보내시면 우리가 내려가서 아버지를 위하여 양식을 사려니와
5 But if you will not send him we will not go down because the man said to us You will not see my face again unless your brother is with you
아버지께서 만일 그를 보내지 아니하시면 우리는 내려가지 아니하리니 그 사람이 우리에게 말하기를 너희의 아우가 너희와 함께 오지 아니하면 너희가 내 얼굴을 보지 못하리라 하였음이니이다
6 Israel asked Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother
이스라엘이 이르되 너희가 어찌하여 너희에게 또 다른 아우가 있다고 그 사람에게 말하여 나를 괴롭게 하였느냐
7 They replied The man questioned us closely about ourselves and our family Is your father still living he asked us Do you have another brother We simply answered his questions How were we to know he would say Bring your brother down bere
그들이 이르되 그 사람이 우리와 우리의 친족에 대하여 자세히 질문하여 이르기를 너희 아버지가 아직 살아 계시느냐 너희에게 아우가 있느냐 하기로 그 묻는 말에 따라 그에게 대답한 것이니 그가 너희의 아우를 데리고 내려오라 할 줄을 우리가 어찌 알았으리이까
8 Then Judah said to Israel his father send the boy along with me and we will go at once so that we and you and our children may live and not die
유다가 그의 아버지 이스라엘에게 이르되 저 아이를 나와 함께 보내시면 우리가 곧 가리니 그러면 우리와 아버지와 우리 어린 아이들이 다 살고 죽지 아니하리이다
9 I myself will guarantee his safety you can hold me personally respomsible for him If I do not bring him back to you and set him here before you I will bear the blame before you all my life
내가 그를 위하여 담보가 되오리니 아버지께서 내 손으로 그를 찾으소서 내가 만일 그를 아버지께 데려다가 아버지 앞에 두지 아니하면 내가 영원히 죄를 지리이다
10 As it is if we had not delayed we could have gone and retumed twice
우리가 지체하지 아니하였더라면 벌써 두 번 갔다 왔으리이다
11 Then their father Istael said to them If it must be then do this put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift a little baim and a little honey some spices and myrrh some pistachio nuts and almonds.
그들의 아버지 이스라엘이 그들에게 이르되 그러할진대 이렇게 하라 너희는 이 땅의 아름다운 소산을 그릇에 담아가지고 내려가서 그 사람에게 예물로 드릴지니 곧 유향 조금과 꿀 조금과 향품과 몰약과 유향나무 열매와 감복숭아이니라
12 Take double the amount of silver with you for you must return the silver that was put back into the mouths of your sacks perhaps it was a mistake
너희 손에 갑절의 돈을 가지고 너희 자루 아귀에 도로 넣어져 있던 그 돈을 다시 가지고 가라 혹 잘못이 있었을까 두렵도다
13 Thke your brother also and go back to the man at once
네 아우도 데리고 떠나 다시 그 사람에게로 가라
14 And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you As for me if I am bereaved I am bereaved
전능하신 하나님께서 그 사람 앞에서 너희에게 은혜를 베푸사 그 사람으로 너희 다른 형제와 베냐민을 돌려보내게 하시기를 원하노라 내가 자식을 잃게 되면 잃으리로다
15 so the men took the gifts and double the amount of silver and Benjamin also They hurried down to Egypt and presented themselves to Joseph
그 형제들이 예물을 마련하고 갑절의 돈을 자기들의 손에 가지고 베냐민을 데리고 애굽에 내려가서 요셉 앞에 서니라
16 when Joseph saw Benjamin with them he said to the steward of his house Take these men to my house slaugther an animal and prcpare a meal they are to eat with me at noon
요셉은 베냐민이 그들과 함께 있음을 보고 자기의 청지기에게 이르되 이 사람들을 집으로 인도해 들이고 짐승을 잡고 준비하라 이 사람들이 정오에 나와 함께먹을 것이니라
17 The men did as Joseph told him and took the men to joseph's house
청지기가 요셉의 명대로 하여 그 사람들을 요셉의 집으로 인도하니
18 Now the men were frightened when they were taken to his house They thought We were brought here because of the silver that was putback into our sacks the first time He wants to attack us and overpower us and seizc us as slaves and take our donkeys
그 사람들이 요셉의집으로 인도되매 두려워하여 이르되 전번에 우리 자루에 들어 있던 돈의 일로 우리가 끌려드는도다 이는 우리를 억류하려고 달려들어 우리를 잡아 노예로 삼고우리의 나귀를 빼앗으려 함이로다 하고
19 so they went up to Joseph's steward and spoke to him at the entrance to the bouse
그들이 요셉의 청지기에게 아까이 나아가 그 집 문 앞에서 그에게 말하되
20 We beb your pardon our lord they said we came down here the firat time to buy food
이르되 내 주여 우리가 전번에 내려와서 양식을 사가지고
21 But at the place where we stopped for the night we opened our sacks and each of us found his silver the exact weight in the miuth of his sack so we have brought it back with us
여관에 이르러 지루를 풀어본즉 각 사람의 돈이 전액 그대로 자루 아귀에 있기로 우리가 도로 가져왔고
22 We have also brought additional silver with us to buy food we don't know who put our silver in our sacks
양식 살 다른 돈도 우리가 가지고 내려왔나이다 우리의 돈을 우리 자루에 넣은 자는 누구인지 우리가 알지 못하나이다
23 It's all right he said Don't be afraid Your God the God of your father has given you treasure in your sacks I redeived your silver Then he brought simeon out to them
그가 이르되 너희는 안심하라 두려워하지 말라 너희 하나님 너희 아버지의 하나님이 재물을 너희 자루에 넣어 너희에게 주신 것이니라 너희 돈은 내가 이미 받았느니라 하고 시므온을 그에게로 이끌어내고
24 The steward took the men into Joseph's house gave thcm water to wash their feet and provided fodder their donkeys
그들을 요셉의 집으로 인도하고 물을 주어 발을 씻게 하며 그들의 나귀에게 먹이를 주더라
25 They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon because they had heard that they were to eat there
그들이 거기서 음식을 먹겠다 함을 들었으므로 예물을정돈하고 요셉이 정오에 오기를 기다리더니
26 When Joseph came home they presented to him the gifts they had brought into the house and they bowed down before him to the ground
요셉이 집으로 오매 그들이 집으로 들어가서 예물을 그에게 드리고 땅에 엎드려 절하니
27 He asked them how they were and then he said How is your aged father you told me about Is he still living
요셉이 그들의 안부를 물으며 이르되 너희 아버지 너희가 말하던 그 노인이 안녕하시냐 아직도 생존해 계시느냐
28 They replied Your servant our father is still alive well And they bowed down prostrating themselves before him
그들이 대답하되 주의 종 우리 아버지가 평안하고 지금까지 생존하였나이다 하고 머리 숙여 절하더라
29 As he looked about and saw his brother Benjamin his own mother's son he asked Is this your youngest brother the one you told me about And he said God be graclous to to you my son
요셉이 눈을 들어자기 어머니의아들 자기 동생 베냐민을 보고 이르되 너희가 내게 말하던 너희 작은 동생이 이 아이냐 그가 또 이르되 소자여 하나님이 네게 은혜 베푸시기를 원하노라
30 Deeply moved at the sight of his brother Joseph hurried out and looked for a place to weep He went into his private room and wept there
요셉이아우를 사랑하는 마음이 복받쳐 급히 울 곳을 찾아 안방으로 들어가서 울고
31 After he had washed his face he came out and controlling himself said serve the food
얼굴을 씻고 나와서 그 정을 억제하고 음식을 차리라 하매
32 They served him by himself the brothers by themselves and the Egyptians who ate with him by themselves because Egyptans could not eat with hebrews for that is detestable to Egyptians
그들이 요셉에게 딸로 차리고 그 형제들에게 딸로 차리고 그와 함게 먹는 애굽 사람에게도 따로 차리니 애굽 사람은 히브리 사람과 같이 먹으면 부정을 입음이었더라
33 The men had been seated before him in the order of their ages from the firstborn to the youngest and they looked at cach other in astonishment
그들이 요셉 앞에 앉되 그들의 나이에 따라 앉히게 되니 그들이 서로 이상히 여겼더라
34 When portions were served to them from Joseph's table Benjamin's portion was five times as much as anyone else's so they feasted and drank freely with him
요셉이 자기 음식을 그들에게 주되 베냐민에게는 다른 사람보다 다섯 배나 주매 그들이 마시며 요셉과 함께 즐거워하였더라
|