|
1 |
자녀들아 주 안에서 너희 부모에게 순종하라 이것이 옳으니라 |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right. | |
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
| |
2 | 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것은 약속이 있는 첫 계명이니 |
"Honor your father and mother"-which is the first commandment with a promise- | |
"Honor your father and mother"-which is the first commandment with a promise-
| |
3 | 이로써 네가 잘되고 땅에서 장수하리라 |
"that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth." | |
"that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.' go well (작별)안녕, 잘되어 가다 enjoy long life 만수(백수)를 누리다, 장수, 장생
| |
4 | 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교훈과 훈계로 양육하라 |
Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord. | |
Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord. exasperate[ɪg|zӕspəreɪt] 몹시 화나게 하다 bring something up (화제를)꺼내다,(컴퓨터 화면에)띄우다 bring somebody up 양육하다, 기르다, (법정에)소환하다 training[|treɪnɪŋ]교육,훈련,연수 instruction 지시, 설명, 가르침, 지도
| |
5 | 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하라 |
Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ. | |
Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heat, just as you would obey Christ. sincerity [sinsérəti]성실,정직, 표리가 없음
| |
6 | 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하고 |
(쉬운성경: 주인이 볼 때만 잘하는 척하지 말고, 마음을 다하여 하나님의 뜻을 행하십시오. Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart. | |
Obey then not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart. favor[féivər] 호의, 친절, 은혜 to win their favor 그들의 호의를 얻기 위해
| |
7 | 기쁜 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라 |
Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men, | |
Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men, wholehearted[|hoʊl|hɑ:rtəd] 전폭적인, 전적인 wholehartedly 진심으로, 착실하게
| |
8 | 이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유인이나 주께로부터 그대로 받을 줄을 앎이라 |
(쉬운성경: 여러분이 종의 신분이든지 자유인이든지, 주님께서는 선을 행한 것에 대해 보답해 주신다는 사실을 잊지 말기 바랍니다. because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free. | |
because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave of free. reward 보상, 현상금, 사례금, 보상하다 reward for ~을 보상하다
| |
9 |
상전들아 너희도 그들에게 이와 같이 하고 위협을 그치라 이는 그들과 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 사람을 외모로 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이라 |
(쉬운성경: 주인들도 똑같이 종들에게 잘해 주고, 윽박지르지 마십시오. 여러분의 주인이기도 하지만 동일하게 그들의 주인도 되시는 분이 하늘에 계십니다. 우리 주님은 모든 사람을 차별하지 않으시고 똑같이 대해 주는 분이십니다. And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him. | |
And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master ans yours is in heaven, and there is no favoritism with him. threaten[|θretn] 협박하다, 위태롭게하다, 위협하다 favoritism[féivəritìzm]편애, 편파
|
|