怀念邓丽君
덩리쥔을 기리며
——三十年后回故地 陈工 2012-05-08
삼십년 뒤를 회고하면서 천꽁 2012-05-08에
邓丽君先生的歌如同淑美少女之纤手,解开了蒙住我双眼的红布,使我看到了这个红色黑暗世界外面的亮光,之后我顺着光亮去寻找真理与自由。——2017-05-08
덩리쥔의 노래는 마치 아름답고 정숙한 소녀의 보드라운 손이,
나의 두눈을 가린 붉은 천을 풀어서,나로 하여금 이 붉은 어두운 세상 밖의 밝은 빛을
보게하는 것과 같다.
이 후로 나는 밝은 빛을 따라서 진리와 자유를 찾으려 하였다.
三十年,对在三十年前的我来说,只不过是一个表示时间的数字而已。
三十年后我又回到了这个浙北山区的小镇。
30 년은, 30년 전의 나로써는 단지 시간을 나타내는 숫자일 뿐이라는 것에 지나지 않는다.
30년 뒤 나는 또 이 浙北지역의 작은 마을로 돌아왔다.
今天午饭后,我单人漫步在三十年前曾经工作过学校后面的小山坡上,三十年前的景、事、人、情,如同DVD 回放一般,在我大脑中高速掠过。三十年后,物是人非。青山依旧葱绿美丽,山溪仍然潺流清澈,只是人已非往日。
오늘 오후에 나는 홀로 30년전 일찍이 일하였던 학교 뒤의 작은 산 언덕을 천천히 걸었는데,
30년전의 모습, 일,사람,느낌,이 마치 DVD로 방송하는 것 같았다.
내 머릿속에 빠르게 스쳐갔다. 30년 뒤 사물은 그대로이나 사람은 아니었다.
푸른 산은 여전하고 짙푸르름은 아름다워,산 계곡은 여전히 졸졸 흐르고 맑디 맑지만
오로지 사람은 이미 없고 지난 날이 아니었다.
三十年前的我时常闲步在这个小山坡上,那时的我,青春、英俊、力量充沛,但迷茫惆怅、没有思想,没有灵魂,且身上长有红毛,但不是畜生;三十年后的我单人漫步在这个小山坡上,如今的我,中年、平常、力量尚余、但明白清醒、具有思想,具有灵魂,意志坚定,追随真理、正义、公平、向往自由,且在与红毛畜生战斗中。
30년 전의 나는 때때로 이 작은 산 언덕을 거닐었는데 그때 나는 청춘,영명함,능력이 넘쳤지만,멍하고 침울하고 아무런 생각이 없고 정신도 없었으며 게다가 몸에는 붉은 털이 길게 자랐지만 짐승은 아니었다:
30년 뒤의 나는 홀로 이 산 언덕을 천천히 걷고 있는데 지금까지의 나, 중년, 평상시의 역량이 여전히 있지만 정신이 깨끗하고 생각도 있고 정신도 있고 의지고 굳건하여,진리 정의 공평을 따라서 자유을 지향하고 또한 붉은 털 짐승과 싸우는 중이다.
记得三十年前暑假将要结束的八月下旬,我大学毕业被分配到这个小山镇的中学工作时,我未满二十周岁。痴心向往在城市工作的我原先撞大运般撞上的城市工作名额,据说是被同班同学——一个革命烈士的后代给顶换了(因为江山是它们打下的嘛)。那时我是带着忧伤、带着惆怅、带着迷茫、带着问号、还带着一点点不知名的愤怒来到这个浙北山区陌生的小镇的。这是这个红色世界对我第一次大的打击与伤害。
기억에 30년 전 여름휴가를 끝마치려는 8월 하순에, 나는 대학을 졸업하고 이 작은
산 언덕에 있는 중학교에 발령되어 일을 하고 있었는데, 나는 아직 만 20살이 되지 않았다.
도시에서 일하는 것을 몹씨 바랬던 나는 전에 운에 맡기는 것처럼 도시근무 정원에 무작정
지원하였는데, 들리는 말에 의하면 같은 동급생- 어떤 혁명열사의 자손에 의하여 교체가 되었다고 하였다.(왜냐하면 강산은 그들이 싸워 차지한 것이기에)
그때 나는 서러움, 우울함, 멍함, 의문등을 가지고 있었고 또한 이 浙北의
산간의 낯선 작은 마을로 오게된 잘 모르는 분노를 조금은 가지고 있었다.
이것은 이 붉은 세계가 나에게 처음으로 준 커다란 타격이며 아픔인 것이다.
这种打击造成的伤害,在我当时的心灵上流出了红色的东西,心灵上流出的这些东西往后凝结成了追随真理、正义、公平、向往自由的种子。
这种打击造成的伤害,就像树木的年轮一样,永远地刻印在我的生命年轮图上,这些刻痕往后升华成为粪弃已得利益、投奔自由、远离红毛畜生的力量源泉。
这种打击造成的伤害,在如今足以使许多在富士康工作的年轻人从楼顶跳下。好在我从小时常接受共产式的打骂教育,天生带有不愿为奴的反抗基因与倔强的性格。
이런 타격이 만든 아픔은 그때 나의 마음에서 붉은 물건을 흘렸고,마음에서 흘러나온 이런 물건은 훗날 진리 추구,정의, 공평,자유를 갈망하는 씨앗을 가질 수 있었다.
이런 타격이 만든 아픔은 나무의 나이테 처럼 영원히 우리의 목숨 나이테에 새겨져 있고,이런 새겨진 흔적은 나중에 승화 되어서 더러운 것을 버리고 이익을 얻게 되고,자유에 의탁하고, 붉은 털 동물을 떠나는 역량의 원천이 되었다.
이런 타격이 만든 아픔은 지금처럼 수많은 富士康에서 일하는 젊은이들로 하여금 옥상에서 뛰어 내리게 하였다.내가 어릴 적 늘 공산당 스타일의 打骂교육을 받았으나, 천성적으로 나는
적을 싫어하는 반항의 유전자와 강인한 성격을 가지고 있었다.
三十年前,一辆老旧的长途汽车,载着我、载着我的忧伤、载着我的惆怅、载着我的迷茫、载着我的问号、还载着我的一点点不知名的愤怒,翻过开着山花的小山坡,越过山涧小溪上的小桥,穿过山区特有的、飘有山花清香味与尘土的空气,带着我来到了这个小山镇。
踏上这个陌生的小山镇的第一步,也就是我的人生在这个红色世界迈出的第一步,第一眼看到的是小镇车站的站长与一车站工作的年青女孩,还有不远处传来的“人生境界真善美,这里已包括......”,邓丽君《小城故事》这首歌的歌声。
30 년전, 낡은 장거리 자동차에 나를, 나의 우울함, 나의 처량함, 나의 멍함,나의 고민, 그리고 나의 알수 없는 분노를 싣고서, 꽃이 피어난 산언덕을 넘어,산간의 계곡의 다리를 건너, 산속 특유의,들꽃의 맑은 향기와 흙내음이 떠도는 것을 지나쳐서,나를 데리고 이 작은 산동네에 왔었다.
길에서 이 낯선 작은 산동네의 첫걸음은 단지 내 인생에서 이 붉은 세계에서 첫 걸음을 내딛은 것이고, 첫번째로 본 것은 작은 마을의 버스터미널 소장과 그 곳에서 일하는 젊은 여자이고,
또한 멀지 않은 곳에서 들려 온 “人生境界真善美,这里已包括......”,덩리쥔의《小城故事》 이 노래의 음악....
第一步踏上这个陌生的小山镇,人生地不熟,但在站长的帮助下我很快地与学校取得了联系,不久学校就派校工来接我了。
日后才知道,这位美丽的女孩是站长的女儿,才从我要去工作的那个学校毕业一个多月。
踏上小山镇第一眼看到的美好景象与遇到的温沁帮助,减轻了我对这个小山镇的陌生感,也多少减轻了我当时的忧伤感与惆怅感......。
이 낯선 작은 산동네에 내딛은 첫걸음은 삶도 땅도 익숙하지 않았으나.소장의 도움으로 나는
아주 빠르게 학교와 연락이 닿아 얼마되지 않아 학교는 사환을 보내서 나를 맞이하였다.
나중에 비로소, 이 아름다운 여자는 소장의 딸이고, 내가 일하려고 온 그 학교를 막 졸업한지 한달 여가 되었다는 것을 알았다.
이 작은 산동네에 와서 첫째로 본 아름다운 경치와 우연히 마주친 따스한 도움이 이 작은 산골마음의 낯설음을 경감시켜주었고 또한 그때의 우울함과 쓸쓸함을 경감시켜주었다.
经往后几年在这个小山镇勤劳、淳朴、善良的氛围里,伴随着邓丽君真善美的歌声,在精神上已将我惆怅、忧伤的痕迹抚平。
이후로 몇년 동안 이 작은 산골에서 일하는 동안 순박하고 선량한 분위기에서 덩리쥔의 真善美의 노래를 따라하며 마음속의 나의 슬픔 쓸쓸함의 흔적이 이미 아물었다.
渐渐地我在浙北山区的这个小山镇里已经工作了二年多,但是却并没能够剃除我身上的红毛。
从小强制灌受的赤色洗脑教育,在我的身上长满了红毛,在我的大脑中被植入了红色木马病毒。当时整个红色中国普遍的观念对山区与乡村带有极其严重的偏见,认为山区是缺乏教育的、落后的、贫穷的、没文化的、不卫生的、脏乱的、没有希望的。
不久,植入在我大脑中的红色木马病毒爆发了。
점차로 나는 浙北 지구의 이 작은 산골에서 벌써 이년 이상을 근무하였지만 , 오히려 내 몸을
뒤덮은 붉은 털을 깎아 낼 수 없었다.
어릴 적에 강제로 주입된 붉은 세뇌교육은 내 몸에 붉은 털을 온통 자라게 하였고 내 머리속에 붉은 Trojan virus를 주입하였다.
그때 온통 붉은 중국의 산골과 마을에 대하여 지독한 편견을 가진 보편적 관념은,
산간지역은 교육이 결핍되었고 낙후되었고 가난하고, 문화가 없고 비위생적이고, 더럽고, 희망이 없는 곳이라고 여겼다.
오래지 않아 내 머리에 주입된 붉은 Trojan virus는 폭발하였다.
二年后的一个秋天,大约也在这个月份,在那一天的午饭后,多云的天空洒下淡淡的阳光,在山区冬意早临的一丝丝淡淡的寒意中,我带着迷茫、带着问号、也带着失落,选择了离开这个浙北山区的小镇......。
이 년뒤 어느 가을날 대략 그달 때쯤 어느 날 점심 후에 구름이 많은 하늘이 담담하게 햇빛을
내리쬐고 있었는데, 산간 지역에 겨울이 일찍 온듯한 담담한 찬기운 속에서 나는 멍함,의문점, 실의를 가지고 이 浙北지역의 작은 마을을 떠나기로 정하였는데....
这是我的第一次人生选择。九年后又有了我的第二次人生选择,那就是——粪弃已得利益、投奔自由、远离红毛畜生,去追回曾经被红毛畜生勾夺去的灵魂。
이것이 나의 첫번째 인생에서의 선택이었다. 9 년뒤에 또 나는 2 번째 인생선택을 하였는데
이는 바로 더러운 것을 버리고 이익을 얻고 자유에 의지하고 붉은 털 짐승에서 떠나서,
일찍이 붉은 털 짐승에 의하여 빼앗긴 영혼을 되찾게 되었다.
当我离开了这个浙北山区的小镇许多年后,在我远离红毛畜生剃除了身上的红毛后,在我清除了植入在我大脑中的红色木马病毒后,我才发觉这个小山镇的美丽,这种美丽看上去有那么淡淡的一点,如同邓丽君《小城故事》这首歌中所唱的那个小城的美丽,但又绝对不像歌中我的祖国——中华民国那个小城的那种美丽与美好。尽管山清水秀,人民勤劳、淳朴、善良,总觉得在某些方面还缺少些什么......。김강현번역
哦,对了,是思想上、精神上与信念(信仰)上。
내가 이 浙北산간지역을 떠난지 많은 시간이 지난뒤에, 아는 붉은 털 짐승을 떠나서 몸에 난 붉은 털을 깎아낸 뒤,나는 내 머리속에 주입된 붉은 Trojan virus를 깨끗하게 제거한뒤,
나는 비로소 이 작은 산골의 아름다움을 깨닫게 되었는데,이 아름다움은 보아하니 담담한 면이 좀 있는데, 마치 덩리쥔이 《小城故事》의 노래속에서 부른 작은 마을의 아름다움처럼
또한 절대적으로 노래속의 우리 조국은-- 중화민국의 그 작은 마을의 아름다움과 정취- 그렇지 않았다.
아무리 산이 멋있고 물이 깨끗하고,국민이 부지런하고, 순박하고 선량하여도 언제나 어느 면에서는 여전히 좀 무엇인가 부족하다고 느꼈다.
아, 그렇다 사상에서 정신에서 그리고 신념(신앙)에서
回顾三十年前,如果从小我能与我爷爷生活在一起,我会像大家闺秀般地接受到我们华夏民族全面与系统的道德、传统、伦理与文化教育,那时的我身上就根本长不出红毛,会唾弃红毛畜生,也许我就会选择留在这个浙北山区美丽的小山镇;如果从小我能与我外婆生活在一起,我会像小家碧玉般地感受到我们华夏民族的道德、传统、伦理与文化,那时的我身上的红毛早就被剃除,会远离红毛畜生,也许我就不会离开这个浙北山区美丽的小山镇。
30 년 전을 돌이켜 보니 만일 어릴 적 내가 나의 아버지과 함께 살았다면, 나는 대갓집 규슈처럼 우리
중화인의 전면적이고 조직적인 도덕, 전통,윤리와 문화교육을 받아드렸을 것이고 그때 내 몸에는
근본적으로 붉은 털이 나지 않았을 것이고,붉은 털 짐승에게 침을 뱉었을 것이며,
아마도 나는 이 浙北 지역의 아름다운 작은 산골마을에 머물려고 선택을 하였을 것이다;
만일 어릴 적 내가 외할머니와 같이 살수 있었다면, 나는 가난한 집 귀한 딸처럼 우리 중화인의 도덕,전통,윤리와 문화를 받아드릴 수 있었으며,그때 내 몸의 붉은 털은 일찌깜치 깎아졌을 것이나.붉은 털 짐승에서 벗어나 아마도 나는 이 浙北 산골의 아름다운 동네를 떠나지 못하였을 것이다.
三十年后的今天,当我带着思想,带着从红毛畜生那里追回的、曾经被勾夺去的灵魂,再回到这个浙北山区美丽的小镇时,走在三十年前走过的山坡小路上,路依然是以前红色的老路,人却是不同观念的新人,心里总希望能将时光倒转回去再补做些什么,可是时光逝去既不可倒转也不能追回。
......。
30 년 뒤의 오늘 나는 사상을, 붉은 털 짐승에 대한 그때의 추억을,일찌기 뺴앗겼던 영혼을 가지고 다시 이 浙北 산간의 아름다운 작은 마을로 돌아왔을 때, 30 년 전 갔었던 산언덕 오솔길을 가는데, 길은 여전히 옛날의 붉은 빛 옛길인데,사람은 오히려 생각이 달라진 새로운 사람이었고,마음속에는 언제나 세월을 거꾸로 돌려서 다시 어떤 것을 고쳐보고 있었으나 ,그러나 세월은 이미 흘러갔고 다시 거꾸로 돌릴 수도 없기에 되돌아가는 것도 할 수 없다.
夜渐深,人已静,此时从我的电脑里又传来了邓丽君美丽的歌声,“外面的世界虽美丽,小城更可爱”......。
밤은 점점 깊어지고 사람은 벌써 조용한데, 이때 나의 머리속에서 또한 덩리쥔의 아름다운 노랫소리가 흘러나오는데, “外面的世界虽美丽,小城更可爱”......。
2011年10月23日深夜 于报福镇