母は、 宝蔵寺と同じA型の人から精子提供を受けたはずなのに。 0型とA型の二人の間に生まれる子が、 B型にはどうしたってなりえないのだ。
きっとこの事実を知ったとき、 たいそう母は驚いたと思います。 だって、 生まれるはずのない血液型の子が生まれてしまったんですから。 では、 これをどう考えればいいかというと。
宝蔵寺かあなたの、 どちらかの血液型が間違っていたんでしょう。 これこそが、 こうまでして会いに来た理由です。 もちろん、 理屈のうえではこれをもってしても "父親" が確定するわけではない。 もし仮に僕がB型だったとしても、 宝蔵寺もまたB型である可能性を否定することはできないからだ。
でも、 それでいいんです。 父親候補である二人の血液型がどちらも間違っているなんて、 さすがにあり得ない気がするので。 だから、 もし翼さんがB型なら、 私はあなたを "父" と信じて生きていきます。 私の母が、 ずっと信じてきたように。 そうして、 彼女もまた "パンドラの箱" をほんの少しだけ開け、 その中を覗いてみることにし た。 本当の "父親" は僕かもしれないし、 宝蔵寺かもしれない。 仮に宝蔵寺だったとしても、 犯 人かもしれないし、 冤罪かもしれない。 わからない。 何一 つとして確定するわけではない。
理屈:りくつ도리.이치. 候補:こうほ 覗い:のぞく들여다보다. 冤罪:えんざい원죄.
엄마는 호조지와 같은 A형 혈액형을 가진 사람한테 정자를 제공 받았을텐데.
O형과 A형, 두사람은 사이에서 태어나는 아이가 B형이라는 것은 있을 수 없는 일이다.
——- 분명히 이 사실을 알았을 때, 엄마는 엄청 놀랬을거예요.
——- 태어날 수 없는 혈액형을 가진 아이가 태어나버렸으니까요.
그럼, 이걸 어떻게 생각해야 좋으냐 하면.
——- 호조지나 아저씨, 둘 중 하나의 혈액형이 다르다는 거죠.
——- 바로 이게 제가 이렇게까지 해서 만나러 온 이유예요.
물론 이론상으로는 그렇다치더라도 ‘친부’가 확정되는 것은 아니다.
만약에, 가령 내가 B형이라 하더라도 호조지도 B형일 가능성을 배제할 수는 없는 것이다.
—— 하지만, 그걸로 괜찮아요.
—— 아버지 후보인 두 사람의 혈액형이 모두 틀렸다는 건 아무래도 말이 안돼서요.
—— 그래서 만약에 츠바사 아저씨가 B형이라면, 저는 아저씨를 아빠라고 믿고 살아갈거예요.
—— 우리 엄마가 쭉 그렇게 믿으며 살았던 것처럼.
그렇게 쇼코도 다시 ‘판도라의 상자’를 조금 열어 그 안을 들여다 보기로 했다. 진짜 ‘친부’는 나 일지도 모르고, 호조지 일지도 모른다. 설사, 호조지였다 하더라도, 그가 범인일지도 모르고 억울한 누명을 쓴 걸지도 모른다. 모르겠다. 뭐하나 확정 된 것은 없다. 하지만, 만약 내가 B형이라면, 다른 모든 가능성들을 상자 바닥에 넣어두고 나를 ‘친부’ 라고 믿고 살아간다….