(74:2) Leur finesse native, leur instinct d'élégance, leur souplesse d'esprit sont leur seule hiérarchie, et font des filles du peuple les égales des plus grandes dames.
그녀들의 타고난 섬세함, 그녀들의 우아함의 본능, 그녀들의 정신의 유연함은 그녀들의 유일한 계급이며 그것들은 서민의 여자들로 하여금 최상류층의 여자들과 동등한 여자들이 되게 한다.
finesse : 교활, 술책, 이해하기 어려운 것, 섬세함
native : natif의 여성형 : 타고난, ~태생의
instant : 직관, 본능, (이성에 대립하는) 감정
souplesse : 유연성, 민첩성, 적응성
hiérarchie : 계급, 위계, 서열
font : faire 3.복
des : 부정관사 복수 / du = de le / des = de les
peuple : 민족, 대중, 서민, 하층계급
égales : égal의 여성(égale) 복수
<<여자들의 어떤 측면인가?>> 긍정적? 부정적?
- les femmes n'ont point de caste ni de race, leur beauté, leur grâce et leur charme leur servant de naissance et de famille. 그녀들의 아름다움, 그녀들의 우아함 그리고 그녀들의 매력이 그녀들에게 출신과 가문을 대신하므로 여자들은 카스트도 종족도 전혀 가지고 있지 않기 때문이다.
- Leur finesse native, leur instinct d'élégance, leur souplesse d'esprit sont leur seule hiérarchie, et font des filles du peuple les égales des plus grandes dames. 그녀들의 타고난 섬세함, 그녀들의 우아함의 본능, 그녀들의 정신의 유연함은 그녀들의 유일한 계급이며 그것들은 서민의 여자들로 하여금 최상류층의 여자들과 동등한 여자들이 되게 한다.
(최정수 번역) 타고난 섬세함, 본능적인 우아함, 유연한 기질, 이러한 요소들이 여자를 평가하는 기준이고 보면, 이런 요소들만 갖추었다면 평범한 집안의 아가씨라도 좋은 조건의 남자를 만나 귀부인이 될 수도 있는 것이다.
Natural guile, instinctive elegance, and adaptability are what determines their place in the hierarchy, and a girl of no birth to speak of may easily be the equal of any society lady.
Elle souffrait sans cesse, se sentant née pour toutes les délicatesses et tous les luxes.
그녀는 자신이 모든 섬세함들과 모든 화려함들을 위해서 태어났다고 생각하면서(생각했기 때문에) 끊임없이 괴로워했다.
souffrait : souffrir : imparfait,3.단 : 괴로워하다
sentant : sentir 대명동사, 현재분사 : 스스로 ~을 느끼다 --> 자기 혼자만의 생각
tous [[s를 발음하지 않는 경우]] - 형용사로 쓰이는 경우
Tous les jours [뚜레주흐] - 매일 (모든 날들)
[[s를 발음하는 경우]] - 대명사로 쓰이는 경우
Tous sont arrivés. [뚜스 쏭 아히베] - 모든 사람들이 도착했다.
née : naître의 과거분사, 여.단.
se sentant née pour ~ = se sentant (étant) née pour ~
délicatesse : 세련됨, 섬세함, 과민성, 민감함, 허약함, 예민함
luxe : 사치스러운 생활, 호사, 사치품
(최정수 번역) 그녀는 자신이 실은 온갖 섬세함과 화려함을 위해 태어난 여자라는 생각에 시도 때도 없이 마음이 괴로웠다.
She was unhappy all the time, for she felt that she was intended for a life of refinement and luxury.
Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.
그녀는 자기의 주택의 초라함으로 말미암아, 벽들의 비참함으로 말미암아, 의자들의 닳아빠짐으로 말미암아, 옷감의 추함으로 말미암아 괴로워했다.
souffrait de : ~로 말미암아 괴로워하다
pauvreté : 가난, 궁핍, 초라함, 옹색함
logement : 거주, 주거,거처, 숙소, 주택, 집, 방
misère : 비참, 불행, 불운, 역경, 재난, 근심거리
usure : 마모, 마멸, (사용으로 인한) 파손, 훼손 / 고리, 폭리, 고리대금
siège : 의자, 자리, 좌석
laideur : (용모가) 추함, 못생김, (행동의) 추함, 비열함
étoffe : 옷감, 천, 직물, 재료, 소재
괴로움의 원인
Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.
Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes.
(최정수 번역) 누추한 집과 빈약한 벽, 낡은 의자와 더러운 카펫이 늘 그녀를 힘들게 했다.
She was made unhappy by the run-down apartment they lived in, the peeling walls, the battered chairs, and the ugly curtains.
Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste ne se serait même pas aperçue, la torturaient et l'indignaient.
그녀의 계급의 다른 여자는 알아차리지 못할 이 모든 것들이 그녀를 고문하고 그녀를 분노케 했다
dont : de toutes ces choses 를 대리.
관계절 내에 명사나 동사/형용사의 보어로 <de + 명사>가 있을 때 이를 대신하는 관계사.
Toutes ces choses
une autre femme de sa caste ne se serait même pas aperçue de toutes ces choses,
la torturaient et l’indignaient.
ne se serait même pas aperçue
apercevoir 대명동사 : 느끼다, 알아차리다
se serait aperçue (de) 조건법 과거(Conditionnel passé) 3.단 : 과거 속에서의 전미래
(최정수 번역) 비슷한 처지의 다른 여자라면 마음에도 두지 않을 일들에 매번 괴로워하고 화를 내는 것이었다.
Now all this, which any other woman of her station might never even have noticed, was torture to her and made her very angry.