그리고 그레고르는 이 모든 것을 급하게 분출하고 그가 무엇을 말하는지 거의 알지 못하는 가운데 침대에서 이미 획득한 숙련의 결과로 가볍게 충분히 <침대 옆의> 서랍장으로 가까이 가서 거기에 대고 똑바로 일어서려고 해보았다.
(20:9) Und während Gregor dies alles hastig ausstieß und kaum wußte, was er sprach, hatte er sich leicht, wohl infolge der im Bett bereits erlangten Übung, dem Kasten genähert und versuchte nun, an ihm sich aufzurichten.
hastig : 서두르는, 성급한
ausstoßen : (찔러서) 손상시키다, 뿜어내다, 분출하다
infolge : ~의 결과로서
erlangen : 무엇에 다다르다, 입수하다, 얻다, 획득하다
nähern : 갖다 대다, 접근시키다 (재귀동사) 가까이 가다, 접근하다
Übung : 연습, 숙달, 경험
그는 사실 문을 열고 싶었고 사실 자신을 보여주고 지배인과 이야기하고 싶었다; 그는 지금 그를 만나길 바라는 다른 이들이 그의 모습에 대해서 무엇을 말할지 알고자 열망했다
Er wollte tatsächlich die Tür aufmachen, tatsächlich sich sehen lassen und mit dem Prokuristen sprechen; er war begierig zu erfahren, was die anderen, die jetzt so nach ihm verlangten, bei seinem Anblick sagen würden.
begierig : 열망하는, 탐내는
erfahren : 당하다, 경험하다, 알게 되다
verlangen : 요구하다, 바라다, 만나길 바라다, 그리워하다
Anblick : 바라봄, 모습, 광경
그들이 놀란다면, 그렇게 되면 그레고르는 어떤 책임도 더 이상 없어서 편안히 있을 수 있다.
Würden sie erschrecken, dann hatte Gregor keine Verantwortung mehr und konnte ruhig sein.
Verantwortung : 책임, 해명
그들이 이 모든 것을 편안히 받아들인다면, 그렇게 되면 그가 흥분할 이유가 전혀 없고 서두른다면 여덟 시에 실제로 기차역에 갈 수 있다.
Würden sie aber alles ruhig hinnehmen, dann hatte auch er keinen Grund sich aufzuregen, und konnte, wenn er sich beeilte, um acht Uhr tatsächlich auf dem Bahnhof sein.
hinnehmen : 받아들이다, 참고 견디다, 감수하다
aufregen : 흥분시키다, 자극하다 (재귀동사) 흥분하다
beeilen : (재귀동사) 서두르다
Bahnhof : 정거장, 기차역
먼저 그는 이제는 몇 번 미끄러운 <침대 옆의> 서랍장에서 미끄러졌지만 결국 마지막의 세찬 움직임에 몸을 내던지고 거기에 똑바로 섰다; 하복부에서의 고통을 그는 더 이상 주의하지 않아서 그것(=고통)이 더 불타올랐다.
Zuerst glitt er nun einige Male von dem glatten Kasten ab, aber endlich gab er sich einen letzten Schwung und stand aufrecht da; auf die Schmerzen im Unterleib achtete er gar nicht mehr, so sehr sie auch brannten.
abgleiten : 미끄러져 떨어지다, 벗어나다
glatt : 미끄러운, 순조롭게
Schwung : 세찬 움직임, 동요, 도약, 활력, 추진력, 충동
geben : (재귀동사) 몸을 바치다, 몸을 내던지다, 무릅쓰다
Unterleib : 하복부, 아랫배
achten : 무엇에 주의하다
brennen - brannte - gebrannt : 타다, 쑤시다, 화끈거리다
이제 그는 가까이 있는 의자의 등받이를 향해서 자신을 떨어뜨렸고 그것들의 가장자리들을 자신의 작은 다리들로 꽉 붙들었다.
Nun ließ er sich gegen die Rückenlehne eines nahen Stuhles fallen, an deren Rändern er sich mit seinen Beinchen festhielt.
Rückenlehne : (의자의) 등받이
Rändern 복수,2 Rand : 가, 가장자리, 테두리, 언저리
그로써 그는 자신에 대한 통제력을 얻었고 갑자기 침묵했다. 왜냐하면 이제 그는 지배인이 말하는 것을 들을 수 있었기 때문이다.
Damit hatte er aber auch die Herrschaft über sich erlangt und verstummte, denn nun konnte er den Prokuristen anhören.
Herrschaft : 주권, 지배권,
erlangen : 무엇에 다다르다, 얻다, 획득하다
verstummen : 갑자기 침묵하다, 그치다, 중지되다
»Haben Sie auch nur ein Wort verstanden?«, fragte der Prokurist die Eltern, »er macht sich doch wohl nicht einen Narren aus uns?«
“당신들은 한 마디라도 이해하셨습니까?” 지배인이 부모님에게 물었다, “그가 우리를 데리고 바보짓을 하는 것은 아니겠지요?”
verstehen – verstand – verstanden : 듣다, 이해하다
mach sich : ~의 태도를 취하다, 꼴을 해 보이다
aus : ~을 가지고, ~으로
»Um Gottes willen«, rief die Mutter schon unter Weinen, »er ist vielleicht schwer krank, und wir quälen ihn. Grete! Grete!« schrie sie dann.
“그럴리가요”, 어머니가 이미 울면서 소리쳤다, “그가 아마도 아주 아플 거예요. 우리가 그를 괴롭히고 있어요. 그레테! 그레테!” 그녀는 외쳤다.
Um Gottes willen : 부디, 제발, 원 세상에, 아니 이럴 수가
schreien – schrie – geschrien : 소리치다, 외치다, 비명을 지르다
»Mutter?« rief die Schwester von der anderen Seite. Sie verständigten sich durch Gregors Zimmer.
“어머니?” 여동생이 다른 쪽에서부터 불렀다. 그들은 그레고르의 방을 통해서
verständigten √verständigen : (재귀동사) 의사소통을 하다
»Du mußt augenblicklich zum Arzt. Gregor ist krank. Rasch um den Arzt. Hast du Gregor jetzt reden hören?«
“너는 즉시 의사에게 가야 한다. 그레고르가 아프다. 의사에게 빨리. 너 지금 그레고르가 말하는 것을 들었니?”
ich habe ihn singen hören 나는 그가 노래하는 것을 들었다.
»Das war eine Tierstimme«, sagte der Prokurist, auffallend leise gegenüber dem Schreien der Mutter.
“그것은 짐승의 소리였어요”, 지배인이 어머니의 외침에 비하여 눈에 띄게 낮게 말했다.
auffallend : 눈에 띄는, 이목을 끄는 √auffallen 위에 떨어지다, 주목을 끌다, 눈에 띄다
leise : 낮은 목소리의, 희미하게, 가볍게
gegenüber : ~의 맞은편에, ~에 비하여
»Anna! Anna!« rief der Vater durch das Vorzimmer in die Küche und klatschte in die Hände, »sofort einen Schlosser holen!«
“안나! 안나!” 아버지는 입구의 방을 통해서 부엌으로 부르고 손뼉을 쳤다, “즉시 철물공(=열쇠 수리공)을 데리고 와라!”
Vorzimmer : 곁방, 큰 방으로 통하는 작은 방; 입구의 방; 대기실(Anmelderaum)
klatschen : 찰싹하고 소리내다, 소리나게 때리다
Und schon liefen die zwei Mädchen mit rauschenden Röcken durch das Vorzimmer - wie hatte sich die Schwester denn so schnell angezogen? - und rissen die Wohnungstüre auf.
그리고 두 소녀는 옷자락 스치는 소리가 나는 치마를 입고 입구의 방을 가로질러 달려가서 – 여동생은 어떻게 그렇게 빨리 옷을 입었지? - 현관문을 열었다.
laufen – lief – gelaufen : 달리다
rauschen : (바람•물 등이) 솨솨{좔좔} 소리를 내다, 옷자락 스치는 소리가 나다
Röck : (남자) 상의, (여성용) 스커트, 치마
aufreißen : 열어 젖히다, 개봉하다
그레고르는 여동생의 옷자락 스치는 소리를 듣고 여동생이 옷을 입었다는 것을 알아차린다.
Man hörte gar nicht die Türe zuschlagen; sie hatten sie wohl offen gelassen, wie es in Wohnungen zu sein pflegt, in denen ein großes Unglück geschehen ist.
아직 문이 닫히는 것은 듣지 못했다; 그들은 그것을 열어두었을 것이다, 큰 불행한 일이 일어나는 집들에서 언제나 그렇듯이.
Türe : dated·regional Alternative form of Tür
zuschlagen : 쾅 닫다, 닫히다
offen : 열린, 닫히지 않은
pflegen : 언제나 ~하는 것이 버릇이다
denen 관계대명사, 복.3
Unglück : 사고, 참사, 불운, 불행
geschehen – gescha – geschehen : 벌어지다, 일어나다