2019.07.28 Roma via urbana II Corinzi 6,8-10 “la vita contradditoria” 모순된 삶?
Oggi io parlerò di un argomento un po’ complesso e anche difficile.
오늘 저는 좀 복잡하고 어려운 주제를 다루려고 합니다.
Probabilmente in una domenica calda d’estate non sia molto adatto ma approfitto il testo che noi riflettiamo in questo periodo.
Perciò ci vuole un po’ di attenzione.
이 더운 여름 주제치고는 좀 적당치 않은 감도 있지만 요즘 저희가 묵상하는 부분이라서 한번 짚고 넘어가려합니다.
Un argomento che merita una riflessione più lungo ma farò breve per capire solo essenziale.
이런 주제는 좀 더 많은 시간을 할애해서 해야하지만 저는 중요한 부분만 짧게 설명하려합니다.
Nel linguaggio di teologia c’è una parola, cioè “secolarizzazione”.
신학 용어 가운데 “세속화”라는 말이 있습니다.
Una parola abbastanza complicata ma contiene diversi pensieri da riflettere.
좀 복잡하고 생각해야할 것이 많은 그런 단어입니다.
In realtà questo termine non è nuovo. 사실 이 단어는 새로 생긴 것이 아닙니다.
È stata il pace di Vestfalia del XVIIsecolo a usare per la prima volta.
17세기 베스트팔리아 평화 조약때 처음 사용한 말입니다.
Questa pace che pone fine della guerra di 30anni in Europa si cambiò radicalmente la geopolitica che era dominata dall’impero spagnolo.
이 평화 조약은 유럽의 30년 종교 전쟁을 끝내고 그 당시까지 유럽을 지배하던 스페인 왕조가 끝나고 유럽 정치 구도가 근본적으로 바뀐 사건입니다.
Non vorrei entrare nel dettagli perché è molto complesso. 이 복잡한 문제에 대해서는 상세하게 설명하지 않겠습니다.
Solamente parte della religione parlerò molto semplicemente.
단지 종교적인 면만 비교적 단순하게 말씀 드리겠습니다.
Il più grande cambiamento nel mondo della religione è la confermazione del principio il cuius regio eius religio ("la religione sia quella di colui cui appartiene la regione", cioè la religione del principe è la religione del popolo).
이 평화가 가져온 종교적인 가장 큰 변화는 바로 쿠이우스 레기오 에이우스 렐리지오 즉 그 지역 영주의 종교가 바로 그 백성의 종교가 된다”는 정의를 확인한 것입니다.
Con questo concetto l’Europa si dividono tra i paesi protestanti e paesi cattolici definitivamente.
이 정의와 함께 유렵은 개신교 국가와 가톨릭 국가가 결정적으로 나뉘게 됩니다.
Naturalmente al papato questo concetto non piacque assolutamente.
교황청은 물론 이러한 조치에 대해 완강하게 반대를 했습니다.
In questa situazione viene usato per la prima volta il linguaggio di SECOLARIZZAZIONE.
이런 상황에서 처음으로 세속화라는 단어가 사용되었습니다.
Questa parola è molto importante non solo in quell’epoca di XVII secolo ma suo effetto continua ancora oggi.
이 단어는 비단 17세기뿐만 아니라 오늘날에 있어서도 영향을 주고 있는 아주 중요한 말입니다.
Perciò vorrei vedere un po’ da vicino il significato e la sua conseguenza che arriva fino oggi e così capiremo anche il testo di oggi.
그래서 저는 이 단어를 좀 더 자세히 생각해 보고 오늘날까지도 영향을 끼치고 있는 그 결과를 생각하면서 오늘 본문을 이해하려 합니다.
Nel vocabolario definisce così. 이 단어의 뜻을 이렇게 정의합니다.
La secolarizzazione è un termine entrato nel linguaggio giuridico durante le trattative per la pace di Vestfalia (1648), allo scopo di indicare il passaggio di beni e territori dalla Chiesa a possessori civili, e adottato in seguito dal diritto canonico per indicare il ritorno alla vita laica da parte di membri del clero.
세속화라는 말은 1648년 베스트팔리아 평화 조약에서 처음 법적인 용어로 등장했습니다. 이것은 그 당시 교회가 가지고 있던 재산과 영토를 사회로 이전 시키기 위한 목적으로 사용되었습니다. 그래서 교회 용어로서 사제 계급에 속하던 것을 평신도에게 돌린다라는 것을 규정하기 위해 사용된 것입니다.
Nel 19° sec. è passato a indicare il processo di progressiva autonomizzazione delle istituzioni politico-sociali e della vita culturale dal controllo e/o dall’influenza della religione e della Chiesa.
19세기 부터는 사회 정치 계층이나 문화 분야가 더 이상 교회나 종교의 영향을 받지 않고 독립적으로 나간다는 것을 표현하기 위해 사용되기 시작했습니다.
Tra i fautori più convinti della secolarizzazione è come liberazione da ogni forma di tutela religiosa.
이 세속화의 가장 큰 영향이라는 것은 바로 어떤 식의 종교적 보호로부터의 해방입니다.
Tra i teologi sono diversi i pensieri. 신학자들도 여러 의견이 있었습니다.
Per il teologo M. Weber, il mondo moderno è caratterizzato da un radicale ‘disincantamento’ che ha sciolto ogni legame magico-simbolico tra Dio e il mondo e dall’affermazione della razionalità strumentale: di qui l’autonomizzarsi della politica, dell’economia e della ricerca intellettuale dalla religione.
베버라는 신학자는 현대 사회가 하나님과 세상 사이에서 상징적 혹은 주술적인 연관성을 완전히 배제하는 근본적인 무관심과 이성의 도구화에 대한 확신에 의해 지배된다고 했습니다. 이는 정치, 경제, 지식 탐구가 종교로부터 완전히 탈피하는 것입니다.
Invece il teologo liberale E. Troeltsch, il quale riprende l’idea del legame tra protestantesimo e mondo moderno, ma – a differenza di Weber – vede in alcune fondamentali idee della modernità (la separazione tra Stato e Chiesa, la tolleranza religiosa e la libertà di culto) una secolarizzazione dei principi del cristianesimo evangelico.
반면 트럴취라는 신학자는 개신교와 현대 세계의 연관성을 말합니다. 즉 현대 사회의 몇몇 근본적인 이론들, 즉 종교와 정부의 분리, 종교의 허용, 예배의 자유등에서 개신교의 중점적 세속화를 보게 된다고 합니다.
Anche successivamente, è stato in ambito protestante che la secolarizzazione è stata interpretata in senso positivo, vale a dire come progressiva realizzazione dei principi cristiani e come tendenza verso un cristianesimo ‘adulto’, libero dal mito.
후에 개신교 환경에서 이러한 세속화 자체를 긍정적으로 보게 되기도 합니다. 즉 기독교의 중심 사상을 어떤 신비로움에서 벗어나 성숙한 기독교로 가는 경향이라고 생각하는 것입니다.
Dunque con la secolarizzazione la chiesa si adatta al mondo.
Adattarsi al mondo è anche molto importante ma va più in là dove il principio della fede pure si comincia ad adattarsi al mondo in cui si nascono molti problemi che non sono niente che fare con il concetto principale del cristianesimo.
세상에 맟춘다는 것은 아주 중요합니다. 하지만 너무 지나치게 나가면 신앙의 중심까지도 세상에 맟추게 되니 많은 문제가 생겨납니다. 기독교와 관련없는 사상들이 교회 안으로 들어오게 되는 것입니다.
Ma oggi la chiesa si sta affrontando il mondo con sincera autorità divina ho molto dubbio e il tema della mia preghiera.
하지만 오늘날 교회는 정말로 하나님의 권위를 가지고 세상을 상대하고 있을까요? 저의 기도 제목입니다.
Nel testo di oggi vediamo una sfida contro il mondo dove la convivenza si fa fatica perché il concetto della vita è molto varia nel mondo, invece cose che dentro la chiesa più semplice(?) perché noi abbiamo un indicazione ben precisa, cioè la Parola di Dio.
오늘 본문에서 우리는 세상을 향한 한 도전을 봅니다. 같이 공존하는 것이 힘겹습니다. 왜냐하면 삶의 정의가 세상에서는 너무 다양한데 교회 안에서는 아주 단순하게 하나님 말씀에 따라 살아야 하기 때문입니다.
Si possono andare in armonica? Purtroppo la risposta è negativa.
조화를 이룰 수 있을까요? 불행하게 대답은 부정적입니다.
Si fa molto fatica ad andare insieme. 같이 가기가 쉽지 않습니다.
Ecco perché ne parla della secolarizzazione. 그래서 우리는 세속화라는 말을 쓰는 것입니다.
Nel testo di oggi invece Paolo parla al contrario, cioè il mondo come ci vede e come ci pensa?
오늘 본문에서 바울은 반대 상황을 말합니다. 즉 세상은 우리를 어떻게 보고 어떻게 생각하는가?
Questo fatto è molto importante perché ci guida come affrontare il mondo e soprattutto con quale pensiero si può dialogare.
사실 이것은 매우 중요한 것입니다. 왜냐하면 이런 사실을 잘 알아야 세상을 상대하면서 대화를 할 수 있을지 가르쳐 주기 때문입니다.
In questo capitolo Paolo parla della missione fatta in qualsiasi situazione e con le diverse armi che posseggono come 6con purezza, con conoscenza, con pazienza, con bontà, con lo Spirito Santo, con amore sincero; 7con un parlare veritiero, con la potenza di Dio; con le armi della giustizia a destra e a sinistra.
본문 앞에서 바울은 자신의 어떤 상황에서라도 선교를 했다고 말합니다. 자신이 가지고 있는 6깨끗함과 지식과 오래 참음과 자비함과 성령의 감화와 거짓이 없는 사랑과 7진리의 말씀과 하나님의 능력 안에 있어 의의 병기로 좌우하면서 선교를 했다고 하는 것입니다.
Invece dal versetto 8 comincia a parlare dell’opinione pubblica, con il linguaggio moderno, cioè cosa ne pensano di noi la gente del mondo.
반면 8절에서는 현대 언어로 소위 말하는 세상 여론에 대해 말합니다. 즉 세상 사람들이 우리에 대해 어떻게 말하는지를 보여 줍니다.
Come ripeto questo è molto importante per avere idea per portare il nostro messaggio verso il mondo non solo in quell’epoca di 2000anni in cui il cristianesimo si doveva affrontare l’intero mondo sommerso dal paganesimo di ogni genere ma anche oggi.
반복하지만 이것은 아주 중요한 것입니다. 기독교 메시지를 세상에 어떻게 가져갈 수 있는지 알려주기 때문에 2000년 전 이방 세계에 묻혀 있었던 세계에 말씀을 전한 것처럼 오늘도 마찬가지입니다.
Oggi siamo sommersi invece dal concetto, così detto di secolarizzazione quindi egualmente con lo stesso spirito di 2000anni fa lo dobbiamo affrontare.
오늘도 우리는 그때와 마찬가지로 세속화에 물든 사상 속에 묻혀있습니다. 그러니 2000년 전과 같이 우리는 같은 방법으로 세상을 상대해야 하는 것입니다.
Nel versetto 8 dice “ 8nella gloria e nell’umiliazione, nella buona e nella cattiva fama; considerati come impostori, eppure veritieri;
8절 이하에서 말하기를 영광과 욕됨으로 말미암으며 악한 이름과 아름다운 이름으로 말미암으며 속이는 자 같으나 참되고
9come sconosciuti, eppure ben conosciuti; come moribondi, eppure eccoci viventi; come puniti, eppure non messi a morte;
9무명한 자 같으나 유명한 자요 죽은 자 같으나 보라 우리가 살고 징계를 받는 자 같으나 죽임을 당하지 아니하고 10come afflitti, eppure sempre allegri; come poveri, eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo ogni cosa!”
10근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고 가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고 아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다
Come noi vediamo qua la valutazione dell’apostolo Paolo è negativa, cioè il mondo ci vede male, anzi ci conosce ben poco e non ci capiscono in realtà.
우리가 보는 것처럼 바울의 평가는 부정적입니다. 즉 세상은 우리를 잘못 보고 있다는 것입니다. 아니 우리를 잘 모르고 이해도 못합니다.
Come noi possiamo vedere in diversi passi della Bibbia il cristianesimo è una religione di contradditoria.
우리가 성경의 여러 부분에서 보는 것처럼 기독교는 모순의 종교입니다.
Marco 8, 35 Gesù dice “35Perché chi vorrà salvare la sua vita, la perderà; ma chi perderà la sua vita per causa mia e del vangelo, la salverà.”
마가복은 8장 35절에 35누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
Luca 14,11 invece “11Poiché chiunque si innalza sarà abbassato e chi si abbassa sarà innalzato.”
누가복은 14장에서는 11무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
Anche Paolo dice II Corinzi 12,10 dice “Per questo mi compiaccio in debolezze, in ingiurie, in necessità, in persecuzioni, in angustie per amore di Cristo; perché quando sono debole, allora sono forte.”
또한 고린도후서 12장에서 바울은 말하기를10그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 핍박과 곤란을 기뻐하노니 이는 내가 약할 그 때에 곧 강함이니라
Come vedete il messaggio cristiano sembra contradditorio.
보시는 것처럼 기독교 메시지는 모순처럼 보입니다.
Ecco perché noi dobbiamo rifletterci meglio per affrontare il mondo.
그렇기에 우리는 더더욱 잘 생각해서 세상을 상대해야 하는 것입니다.
Dunque nel testo di oggi Paolo ci fa vedere la distanza tra coloro che hanno fede e no.
이렇게 오늘 본문에서 바울은 믿음이 있는 사람과 없는 사람 사이의 간격에 대해 말해 주고 있는 것입니다.
Perciò il testo di oggi ci aiuta nostro pensiero verso il mondo.
그래서 오늘 본문은 세상을 향한 우리의 생각을 도와 줍니다.
Analizziamo parola per parola questo passo.
La prima: “considerati come impostori, eppure veritieri”.
제일 먼저 “속이는 자 같으나 우리는 참되도다”
Negli atti degli Apostoli 24,5 dice “Abbiamo dunque trovato che quest’uomo, cioè Paolo è una peste, che fomenta rivolte fra tutti i Giudei del mondo ed è capo della setta dei Nazareni.”
사도행전 24장 5절에 보면5우리가 보니 이 바울은 염병이라 천하에 퍼진 유대인을 다 소요케 하는 자요 나사렛 이단의 괴수라라고 합니다.
Lo trattava quasi quasi come un delinquente che imbroglia la gente per le sue interesse.
바울을 자기 이득을 위해 사람을 속이는 범죄자처럼 취급합니다.
Paolo parlava della verità ma questa verità è assolutamente inaccettabile e mal capita.
바울은 진리를 말하고 있지만 이 진리는 받아들일 수 없고 이해할 수 없는 것이라고 합니다.
Paolo nella prima lettera al Timoteo 2,3 dice “3Questo è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore, 4il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.”
바울은 디모데전서 2장 3절에서 “3이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니 4하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는데 이르기를 원하시느니라 라고 합니다.
La seconda: “come sconosciuti, eppure ben conosciuti;”.
Una domanda. Ognuno di noi si sente di essere conosciuto dagli altri?
질문 하나 합니다. 여러분들 자신이 많은 사람들에게 알려졌다고 생각하십니까?
Se sì. Quante persone mi conoscono? 만일 그러시다면 몇 명이나 나를 알고 있을까요?
Uomini di spettacolo, come attori o attrici oppure calciatori o politici sono conosciutissimi da migliaia migliaia di gente.
배우들과 같은 연예인들, 혹은 축구 선수나 정치인들은 정말 수많은 사람들이 알고 있죠..
Siamo meno conosciuti sicuramente, ma ciò è il motivo del nostro scoraggiamento?
우리를 아는 사람은 그들보다 적습니다. 그렇다고 실망할 필요가 있을까요?
Nel libro di Apocalisse 3,5 dice “5Chi vince sarà dunque vestito di vesti bianche, e io non cancellerò il suo nome dal libro della vita, ma confesserò il suo nome davanti al Padre mio e davanti ai suoi angeli.”
요한게시록 3장 5절에서 이렇게 말합니다. 5이기는 자는 이와 같이 흰 옷을 입을 것이요 내가 그 이름을 생명책에서 반드시 흐리지 아니하고 그 이름을 내 아버지 앞과 그 천사들 앞에서 시인하리라
Gesù Cristo promette che confesserà il mio nome davanti al Padre.
예수 그리스도께서 아버지 앞에서 우리 이름을 시인하신다고 하는 것입니다.
La gioia di Paolo è proprio questo e che è sicuramente anche la nostra.
바울의 기쁨은 바로 이것입니다. 이것이 바로 우리의 기쁨도 되는 것입니다.
La terza: come moribondi, eppure eccoci viventi.
Questa frase si spiega chiaro con la parola di Gesù.
Infatti Gesù nell’evangelo di Giovanni 11,25 dice alla Marta, la sorella di Lazzaro morto.
요한복음 11장에서 예수님은 죽은 나라사의 누이 마르타에게 이렇게 말씀하십니다.
“25Gesù le disse: «Io sono la risurrezione e la vita; chi crede in me, anche se muore, vivrà, 26e chiunque vive e crede in me, non morirà mai. Credi tu questo?»
25예수께서 가라사대 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고 26무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐
La morte del nostro corpo non è la fine della nostra vita ma solamente il passaggio dalla morte alla vita eterna.
우리 육체의 죽음이 끝이 아닙니다. 단지 죽음에서 영생으로 옮겨지는 단계일 뿐인 것입니다.
E poi “come afflitti, eppure sempre allegri;” 또한 근심하는 자 같으나 항상 기뻐하느니라하고 합니다.
Come noi abbiamo riflettuto più volte in questa lettera, l’afflizione di Paolo era infinita.
우리가 이미 여러 번 묵상한 것처럼 바울의 고통은 정말 많았습니다.
Veramente aveva tutto ciò che si possa dare dolore nella vita.
인생에서 가질 수 있는 고통을 그가 다 가졌었다고 할 수 있습니다.
Ma lui non ha mai pensato questo dolore gli possa dare un effetto negativo per la sua vita.
하지만 그는 결코 이러한 고통 때문에 그의 삶에 부정적이었다고 하지 않습니다.
Anzi lui addirittura si sente gioioso. 오히려 그것을 통해 더한 기쁨을 얻었다고 합니다.
Infatti nella lettera ai Filippesi, la quale Paolo ha scritto nella sua prigionia dice “4Rallegratevi sempre nel Signore. Ripeto: rallegratevi.”
감옥에서 쓴 빌립보서 4장에서 바울은 이렇게 말합니다. 4주 안에서 항상 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라
Che c’è da rallegrarsi se lui è in catene e nell’incertezza della sua vita?
감옥에서 쇠사슬에 묶여 언제 죽을지도 모르는데 뭐가 기쁘겠습니까?
Da dove viene la sua forza di superare ogni afflizione in allegria?
이처럼 고통을 기쁨으로 여길 수 있는 힘은 어디서 올까요?
L’ultimo è come poveri, eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo ogni cosa!
마지막으로 “가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고 아무 것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다
Paolo stesso era benestante dal punto di vista del mondo.
바울은 세상적 관점에서 보면 많은 것을 가진 사람입니다.
Infatti nella lettera ai Filippesi 3 dice “Se qualcun altro pensa di aver motivo di confidarsi nella carne, io posso farlo molto di più;
빌립보서 3장에서 말하길 4그러나 나도 육체를 신뢰할만하니 만일 누구든지 다른이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니
5io, circonciso l’ottavo giorno, della razza d’Israele, della tribù di Beniamino, ebreo figlio di Ebrei; quanto alla legge, fariseo.
5내가 팔일만에 할례를 받고 이스라엘의 족속이요 베냐민의 지파요 히브리인 중의 히브리인이요 율법으로는 바리새인이요
7Ma ciò che per me era un guadagno, l’ho considerato come un danno, a causa di Cristo.
7그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길뿐더러
8Anzi, a dire il vero, ritengo che ogni cosa sia un danno di fronte all’eccellenza della conoscenza di Cristo Gesù, mio Signore, per il quale ho rinunciato a tutto; io considero queste cose come tanta spazzatura al fine di guadagnare Cristo.”
8또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻기 위함이라고 합니다.
Così guadagna più di qualsiasi altra cosa del mondo, cioè la vita eterna.
이렇게 그는 세상의 그 무엇보다 더한 것을 얻습니다. 즉 영원한 삶입니다.
Anche apostolo Giacomo dice “5Ascoltate, fratelli miei carissimi: Dio non ha forse scelto quelli che sono poveri secondo il mondo perché siano ricchi in fede ed eredi del regno che ha promesso a quelli che lo amano?”
야고보 사도도 이렇게 말합니다. “내 사랑하는 형제들아 들을찌어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐
Carissimi fratelli e sorelle, cosa vi viene in mente dopo avere riflettuto questo passo di Paolo?
사랑하시는 형제 자매 여러분, 이 바울의 말씀을 묵상하고 드는 생각이 무엇입니까?
Forse noi abbiamo difficoltà a dimostrare che siamo figli di Dio?
혹시 내가 하나님의 자녀인 것을 나타내기 힘드십니까?
In un mondo dove il cristianesimo, anzi la nostra fede molto secolarizzata, qui ci vogliono veri adoratori, coloro che hanno la piena fiducia in Lui.
이 기독교와 그 믿음이 세속화된 세상에서 하나님께서는 진정한 예배자들, 진정한 믿음을 가진 자들을 찾으싶니다.
Anche oggi chiediamo al Signore di donarci il coraggio per affrontare il mondo affinchè la gente del mondo capisca la verità e riconosca che il nostro Signore sia l’unico che ci dona la pace e la vita, amen.
오늘도 우리는 세상을 상대할 수 있는 용기를 달라고 기도해야 합니다. 이렇게 세상 사람들은 진리를 알게 될 것이고 또한 우리 주님이 진정한 평화와 생명을 주시는 유일한 분이시라는 것을 인정하게 될 것입니다. 아멘.
Signore, ti ringraziamo per averci dato la tua parola.
Fa che questa parola sia l’unica guida per la nostra vita.
Ti preghiamo nel nome di Gesù, amen.