|
아브라함영성 제23강(창세기 24장)- 리브가, 이삭의 아내가 되다/ 믿음으로 '막벨라'를 사다. * 암송 힌트- 창'24'장 리브가 이사 '24' 가다. * 새찬송 375장(구 421장)- 나는 갈 길 모르니
▷ 1-9절 아브라함, 종을 보내다 1절 아브라함이 나이가 많아 늙었고, 여호와께서 그에게 범사에 복을 주셨더라. Abraham was now old and well advanced in years, and the LORD had blessed him in every way. 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。 Yàbólāhǎn niánjì lǎomaì , xiàng lái zaì yīqiè shì shàng Yēhéhuá dōu cì fú gĕi tā . - 아브라함이 나이가 많아 늙었고: 이삭이 40에 결혼하였다. 그러므로 아브라함의 나이는 이때 140세임을 알 수 있다. - 그에게 범사에 복을 주셨더라: 은혜안에서 순종함으로 변화되었다. 요셉이 받은 복이다.
2절 아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡은 늙은 종에게 이르되 청하건대 내 허벅지 밑에 네 손을 넣으라 He said to the chief servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh. Yàbólāhǎn duì guǎnlǐ tā quán yè zuì lǎo de púrén shuō , qǐng nǐ bǎ shǒu fàng zaì wǒ dàtuǐ dǐ xià . - 자기 집 모든 소유를 맡는 늙은 종: 누구인가? 다메섹 엘리에셀인 것 같다.
3절 내가 너에게 하늘의 하나님, 땅의 하나님이신 여호와를 가리켜 맹세하게 하노니 너는 내가 거주하는 이 지방 가나안 족속의 딸 중에서 내 아들을 위하여 아내를 택하지 말고 I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。 Wǒ yào jiào nǐ zhǐ zhe Yēhéhuá tiāndì de zhǔ qǐshì , búyào wéi wǒ érzi qǔ zhè Jiānán dì zhōng de nǚzi wéi qì . - 하늘의 하나님, 땅의 하나님: 아멘. 영과 육, 하늘과 땅의 모든 권세를 가지신 창조와 주권의 하나님이시다. - 너는 내가 거주하는 이 지방 가나안 족속의 딸 중에서 내 아들을 위하여 아내를 택하지 말고: 가나안 민족의 문화에 동화되며 사라져버리는 사람이 된다. 아브라함의 이 말씀이 아들 이삭에게, 이삭은 야곱에게로 계승되었다. 그후 이스라엘 민족에게로 계승되었다. 그러나, 에서는 아버지와 할아버지의 교훈을 듣지 않았다!(창28:1-2/ 출34:16). - 내 아들: 아브라함의 가장 사랑하는 아들은 누구인가? 이삭이다. 하나님의 사랑하는 독생자는 예수 그리스도시다. '이는 내가 사랑하는 아들이요, 내가 기뻐하는 자라' 하셨다. - 택하지 말고: 우리는 하나님이 만세전, 창세전에 택하셨다. 여호와 이레!
4절 내 고향 내 족속에게로 가서 내 아들 이삭을 위하여 아내를 택하라. but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac." Nǐ yào wàng wǒ bĕn dì bĕn zú qù , wèi wǒde érzi Yǐsā qǔ yī gè qīzi .
*- 내 고향 내 족속에게로 가서: 약 500마일(= 804.675 km ) 2000가 넘는 길이다. < 존 파슨스, 토라포션, 56쪽> - 아내를 택하라: 그 이유가 무엇인가? 7절의 말씀에 그 이유가 있다. 우리는 그리스도의 신부인가? 만세전에 선택하셨다! 이슬람교의 교리와 불교의 경전, 유교의 가르침과 얼마나 차원이 다른가!
5절 종이 이르되 여자가 나를 따라 이 땅으로 오려고 하지 아니하거든 내가 주인의 아들을 주인이 나오신 땅으로 인도하여 돌아가리이까 The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?" Púrén duì tā shuō , tǎngruò nǚzi bú kĕn gēn wǒ dào zhè dìfang lái , wǒ bìxū jiāng nǐde érzi daì huí nǐ yuán chū zhī dì ma .
6절 아브라함이 그에게 이르되 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 아니하도록 하라. "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said. Yàbólāhǎn duì tā shuō , nǐ yào jǐnshèn , búyào daì wǒde érzi huí nàli qù .
7절 하늘의 하나님 여호와께서 나를 내 아버지의 집과 내 고향 땅에서 떠나게 하시고 내게 말씀하시며 내게 맹세하여 이르시기를 이 땅을 네 씨에게 주리라 하셨으니 그가 그 사자를 너보다 앞서 보내실지라. 네가 거기서 내 아들을 위하여 아내를 택할지니라. "The LORD, the God of heaven, who brought me out of my father's household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, 'To your offspring I will give this land'--he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there. Yēhéhuá tiān shàng de zhǔ céng daìlǐng wǒ líkāi fǔ jiā hé bĕn zú de dì , duì wǒ shuōhuà , xiàng wǒ qǐshì shuō , wǒ yào jiāng zhè dì cìgĕi nǐde hòuyì . tā bì chāiqiǎn shǐzhĕ zaì nǐ miànqián , nǐ jiù kĕyǐ cóng nàli wèi wǒ érzi qǔ yī gè qīzi . - 하늘의 하나님 여호와께서: 아브라함과 이삭이 하나님을 얼마나 믿었는지에 믿음의 극치를 보여준다. 창세기 22장의 이삭의 번제를 드리는 사건보다 더 크게 평가된다. 그뿐 아니라 하나님의 인도하심(참고. 행 27:1-28:15)에 대한 귀한 진리를 보여준다! <이연길 저, 내러티브로 성경읽기, 27쪽> *- 그가 그 사자를 너 보다 앞서 보내실지라: 실전, 여호와 이레의 신앙 ! 숫양을 예비하신 하나님, 며느리를 예비하신 하나님 여호와! 일상 속에서, 긴박한 순간에도 - '여호와 이레'의 신앙을 굳건하게 갖고 있다.
*- 거기서: '여기' 가나안 땅에서가 아니다! 가나안 땅에서는 유력한 가문의 딸을 얻을 수도 있었을 것이다. - 네가... 택할지니라:누가 선택하는가? 여주인을? 시아버지가 될 아브라함도 아니고, 남편된 이삭도 아닌, 아브라함의 종이다. 왜 아브라함이 직접가지 않고, 종을 보내었을까? 아브라함은 하나님이 떠나라 한 곳을 되돌아가지 않은 것이다(창12장 1-3). 8절 만일 여자가 너를 따라 오려고 하지 아니하면 나의 이 맹세가 너와 상관이 없나니 오직 내 아들을 데리고 그리로 가지 말지니라. If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there." - 절대적인 신뢰를 하고 있다. 타협이 아닌 신뢰로 가득찬 배수진을 친 순종과 신뢰의 모습이다.
9절 그 종이 이에 그의 주인 아브라함의 허벅지 아래에 손을 넣고 이 일에 대하여 그에게 맹세하였더라. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
▷10-27절 리브가를 만나다. 아브라함의 종은 하나님의 인도를 구하였다. 자기의 능력을 의지하지 않고, 하나님께 기도하는 것을 택하였다. 10절 ○ 이에 종이 그 주인의 낙타 중 열 필을 끌고 떠났는데 곧 그의 주인의 모든 좋은 것을 가지고 떠나 메소보다미아로 가서 나홀의 성(城)에 이르러 Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor. *- 그 주인의 낙타 중 열필을 끌로 떠났는데: 아브라함의 신뢰와 사랑을 받는 사람, 엘리에셀 아브라함이 아들 처럼 사랑한 종이다. 엄청난 재산을 가지고, 도망가지 않았다. 아들 같은 종, 종같은 아들! 낙타는 부의 상징이다. 엄청난 양의 혼인예물이는 하나님이 주신 지참금이다. 성령님도 그리스도의 신부를 위한 지참금인 은사들를 주신다. 하나님의 아들 예수님이 이 땅에 오신 것도 그러실 것이다. - 그 주인의 모든 좋은 것를 가지고 떠나: 예수님께서도 그렇게 우리에게 찾아오셨다. "... 우리주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복주시되... 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사... 자신을 주심... "(엡1:3-8/ 엡5:25). *- 나홀의 성(城)에 이르러: 얼마나 먼 거리인가? 500마일, 곧 804. 675 km이다. 약 20, 010리 이다. 성주와 같다! '본래 하란이라는 이름으로 불리웠었다. 하란이 죽고, 롯이 떠난 후에 '나홀 성'이라고 불렀다. <샘과 우물의 차이> 11절 그 낙타를 성 밖 우물 곁에 꿇렸으니 저녁 때라 여인들이 물을 길으러 나올 때였더라. He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water. - 저녁 때라 여인들이 물을 길으러 나올 때였더라: 우물이 일반적으로 짐승들에게 물을 주기에 좋게 성 밖에 있는 경우가 많다. 여인들은 안전을 위해 한꺼번에 모여 우물에 갔다. 낯선사람도 우물을 사용할 수 있으나, 먼저 허락을 바아야 하다. - 우물(well): ▷12-14절 아브라함의 종의 기도 12절 그가 이르되 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여 원하건대 오늘 나에게 순조롭게 만나게 하사 내 주인 아브라함에게 은혜를 베푸시옵소서. Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham. - 우리 주인 아브라함의 하나님 여호와여: 우리는 하나님을 어떻게 부르는가? 그 은혜와 축복이 얼마나 큰가! 기도하는 아브라함의 종과 비교해보라. 그리스도의 종된 우리는 얼마나 더 기도해야 하겠는가! 그리스도의 신부(영혼구원) 하기 위하여. *- 오늘 나에게 순조롭게 만나게 하사: 또 다른 여호와 이레! 하나님이 이삭의 아내를 미리 준비해 두셨다. <하나님의 보이지 않는 손- 사라의 장례, 이삭의 결혼> - 내 주인 아브라함에게 은혜를 베푸소서: 기도하는 아브라함의 종, 아브라함의 조카 롯보다 낫다. 종같은 아들, 아들 같은 종, 엘리에셀. 훌륭한 종이다. 자기에게 은혜를 베풀어달라고 하지 않고 있다. 하나님의 비밀. 지상의 결혼은 비밀이 없으나, 하늘의 신랑이 찾는 신부인 교회에는 놀라운 경이가 있다. "이 비밀이 크도다. 내가 그리스도와 교회에 대하여 말하노라"(에15:25-33). 13절 성 중 사람의 딸들이 물 길으러 나오겠사오니 내가 우물 곁에 서 있다가 See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.2 - 우물(히브리어 성경 샘 spring): 샘은 물이 솟구쳐 오르는 것을 말한다. 지하 수면이 줄어들면 땅을 파서 우물을 만들 필요가 있게 된다. 그러면 우물(well)dl ehlsek. 14절 한 소녀에게 이르기를 청하건대 너는 물동이를 기울여 나로 마시게 하라 하리니 그의 대답이 마시라 내가 당신의 낙타(들) 에게도 마시게 하리라 하면 그는 주께서 주의 종 이삭을 위하여 정하신 자라 이로 말미암아 주께서 내 주인에게 은혜 베푸심을 내가 알겠나이다. May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master." *- 내가 당신의 낙타(들) 에게도 마시게 하리라 하면 그는 : 낙타가 몇 마리인가? 엘리에셀의 시험. 약 530 리터의 물이다! 사라의 대를 이어 열방의 어머니가 될 사람은 어떤 사람 - 성품과 행동의 사람이 되어야 하는가? 교회의 어머니 된 자 어떠해야 하는가? 적극적이고 긍정적이며 자원하며, 넘치는 친절함이 아닌가! 열국의 어머니 사라의 뒤를 이을 영성이 어떠해야하는가? * 일을 두려워 말라. 오직 하나님만을 경외하라. 사랑과 친절의 사람로 사역하라. - 당신의 약대에게도 마시우리라: 약대가 몇 필인가? 10필이다! 얼마나 먹는가? 530리터이다. 바쁘고, 힘들고... 안하려면 핑게거리가 얼마나 많은가? 섬김의 여인이라야 그리스도의 신부가 될 수 있다. * 15절 말을 마치기도 전에 리브가가 물동이를 어깨에 메고 나오니 그는 아브라함의 동생 나홀의 아내 밀가의 아들 브두엘의 소생이라. Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor. *- 말을 마치기도 전에: 하나님의 즉각적인 응답. 기도하는 삶은 더 확실하고, 더 형통한 삶을 살게 된다! 16절 그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 지금까지 남자가 가까이 하지 아니한 처녀더라 그가 우물로 내려가서 물을 그 물동이에 채워가지고 올라오는지라. The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again. - 그 소녀는 보기에 심히 아리땁고 : 마음이 더 아름다운 사람. - 지금까지 남자가 가까이 하지아니한 처녀더라: "내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다:"(고후11:2). 여호와 이레다. - 올라오는지라: 리브가는 자기 집에 돌아가는 길이다. 17절 종이 마주 달려가서 이르되 청하건대 네 물동이의 물을 내게 조금 마시게 하라. The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar." - 네 물동이의 물을 내게 조금 마시게 하라: 조금 요구하였으나, 많이 주었다. 사람에게 요구하였으나, 낙타를 위해서도 주었다. "주라, 그리하면 흔들어 넘치도록 하여 네게 안겨주리라"(눅6장) 18절 그가 이르되 내 주여 마시소서 하며 급히 그 물동이를 손에 내려 마시게 하고 Nǚzi shuō , wǒ zhǔ qǐng hē , jiù jímáng ná xià píng lái , tuō zaì shǒu shàng gĕi tā hē . - 내 주여: 겸손하였다!
어디 종이 감히 낯선 여자에게 물을 달라고 하다니... 하고 거절하지 않았다.
종을 주라고 아브라함의 종을 높여주었다. 아브라함의 종이지 나의 종이 아니다. 하나님의 종이지 나의 종이 아니다.
- 급히: 선을 행하기를 즐거이 하였다. 아브라함의 환대와 공동점이 아닌가! 신속히 순종하였다. 자원하여서 하였다는 증거다.
19절 마시게 하기를 다하고 이르되 당신의 낙타를 위하여서도 물을 길어 그것들도 배불리 마시게 하리이다 하고
- 마시게 하기를 다하고: 기다릴 줄 알았다. Nǚzi gĕi tā hē le , jiù shuō , wǒ zaì wéi nǐde luòtuo dǎ shuǐ , jiào luòtuo yĕ hē zú . - 낙타를 위하여서도 물을 길어 그것들도 배불리 마시게 하리이다: 약대는 몇칠 동안 물 없이 지낸 경우 100리터나 되는 물을 말실 수 있다. 보통 물을 긷는데 사용된 항아리는 보통 12리터 정도 담을 수 있다. 엘리에셀이 리브가에게 요청하지도 않았는데, 아무 말없이, 섬겼다! 엘리에셀이 물마시는 모습을 보고, 낙타는 얼마나 목말랐을까! 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 긍휼히 여김을 받을 것임이요. 자비한 자에게 주의 자비하심을 보이신다(시18편).
20절 급히 물동이의 물을 구유에 붓고 다시 길으려고 우물로 달려가서 모든 낙타를 위하여 긷는지라 So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels. Tā jiù jímáng bǎ píng lǐ de shuǐ dǎo zaì caó lǐ , yòu pǎo dào jǐng páng dǎ shuǐ , jiù wéi suǒyǒude luòtuo dǎ shàng shuǐ lái . - 구유에 붓고: 어디에? 자기 집 안 물독이 아니다.
- 우물로 달려가서: 선을 행하되 즐거움으로 감사함으로 자원함으로 행하였다. 적극적인 순종의 모습이다. * 찬송가: 이름 없이 빛도 없이 감사하며 섬기리라 - 모든 낙타를 위하여: 한마리도 아닌, 10마리다. 530리터의 물!!! 큰 수고다. 넘치는 수고를 하였다.그러나, 이것이 맞선과 같으며 거룩한 시험, 면접시험과 같았다. 21절 그 사람이 그를 묵묵히 주목하여 여호와께서 과연 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니 24:21Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful. 21 Nà rén déngjīng kàn tā , yī jù huà yĕ bú shuō , yào xiǎodé Yēhéhuá cì tā tōngdá de dàolù méiyǒu . - 평탄한 길을 주신 여부를 알고자 하더니: 과연! 하나님께서 형통한 길을 주셨다(40절, 42저, 56절). 22절 낙타가 마시기를 다하매 그가 반 세겔 무게의 금 코걸이 한 개와 열 세겔 무게의 금 손목고리 한 쌍을 그(녀)에게 주며 When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels. Luòtuo hè zú le , nà rén jiù ná yī gè jīn huán , zhòng bàn Shĕkèlè , liǎng gè jīn zhuó , zhòng shí Shĕkèlè , gĕi le nà nǚzi , - 금 코걸이 한개, 금 손목고리 한 쌍: 무엇으로 사례하였는가? 풍성하게 갚아 주었다. 그러나, 더 풍성한 선물이 기다리고 있다. 그러므로 손대접하기를 힘쓰라(히13장). 축복의 기회를 놓치지 말라. 약대 10필의 모든 선물을 받을 사람을 찾고 있다. - 열 세겔 무게의 금 소목고리: 124 그램이다. 주전 2000년 겨여에는 1년 일해야 은 10세겔 을 벌 수 있었다고 한다. 금은 더욱 비싸다. - 그(녀)에게 주며: 무엇을 주었는가? 첫번째 선물이다. 하늘에 속한 모든 신령한 복을 주신다. 그리고 더 하신다. 무엇을 주시는가? 그리스도와 성령께서 그분 자신을 우리를 위하여 주시는도다! 23절 이르되 네가 누구의 딸이냐 청하건대 내게 말하라 네 아버지의 집에 우리가 유속할 곳이 있느냐 Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?" Shuō , qǐng gàosu wǒ , nǐ shì shuí de nǚér , nǐ fùqin jiā lǐ yǒu wǒmen zhù sù de dìfang méiyǒu . - 우리가 유숙할 곳이 있는냐: 물 주었더니, 이제 잠을 재워달라고 한다. 갈수록 태산인가?... '상'을 맛보고 더욱 순종할 마음이 생긴다. 잠까지 재워달라고 한다. 24절 그 여자가 그에게 이르되 나는 밀가가 나홀에게서 낳은 아들 브두엘의 딸이니이다. She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor." Nǚzi shuō , wǒ shì Mìjiā yǔ Náhè zhī zǐ Bǐtǔlì de nǚér . 25절 또 이르되 우리에게 짚과 사료가 족하며 유숙할 곳도 있나이다. And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night." Yòu shuō , wǒmen jiā lǐ zú yǒu liáng cǎo , yĕ yǒu zhù sù de dìfang . - 우리에게 짚과 사료가 족하며 유숙할 곳도 있나이다: 기꺼이 초청, 곧 영접, 환영, 환대하였다. 예수님을 영접하라. 예수님의 종을 영접하라. 예수님의 사자들을 영접하라. 26절 이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고 Then the man bowed down and worshiped the LORD, Nà rén jiù dī tóu xiàng Yēhéhuá xià baì , 27절 이르되 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬송하나이다. 나의 주인에게 주의 사랑과 성실을 그치지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생 집에 이르게 하셨나이다하니. saying, "Praise be to the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master's relatives."2 Shuō , Yēhéhuá wǒ zhǔrén Yàbólāhǎn de shén shì yīngdāng chēngsòng de , yīn tā bú duàn dì yǐ cíaì chéngshí daì wǒ zhǔrén . zhìyú wǒ , Yēhéhuá zaì lù shàng yǐnlǐng wǒ , zhí zǒu dào wǒ zhǔrén de xiōngdi jiā lǐ . - 나의 주인 아브라함: 아브라함의 종이 된 것을 스스럼 없이 말한다. 바울사도 참고. - 하나님 여호와를 찬송하나이다: 하나님을 찬송하였다. 응답의 확신을 가졌기 때문이다. "시와 찬미와 신령한 노래로 서로 화답하라"(엡 (엡5:19). - 길에서: 안전하게 보호하셨다. - 나를 인도하사: 아브라함의 종은 깨닫게 되었다. 하나님께서 길에서 인도하였다는 사실을! 아브라함을 인도하신 주님, 아브라함의 아내의 간택을 위해서도 인도하셨도다! ♣ 창세기 24: 28-49 사명의 사람, 아브라함의 종 새찬송 212장(구 347장)- 겸손히 주를 섬길 때 ▷ 28-32절 아브라함의 종에게서 배운다 - 라반의 환대 새찬송 212장(구 347장)- 겸손히 주를 섬길 때 리브가의 환대. 라반의 환대. - 배제와 혐오. 우리교회 환대하고 받아들여야할 이들은 누구인가? 공동체 안에서 그들의 자리를 마련하기 위해서 윌가 양보해야 할 것이 무엇인가? 28절 ○ 소녀가 달려가서 이 일을 어머니 집에 알렸더니 The girl ran and told her mother's household about these things. Nǚzi pǎo huí qù , zhào zhe zhèxie huà gàosu tā mǔqin hé tā jiā lǐ de rén . - 달려가서: 몇 번이나 반복하는가? 즐거이 감사함으로 행하였다. - 어머니 집: 결혼하지 않은 젊은 여인은 결혼할 때까지 자신의 집을 어머니의 집이라고 칭하였다(아3:4). 29절 리브가에게 오라버니가 있어 그의 이름은 라반이라 그가 우물로 달려가 그 사람에게 이르러 Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring. Lìbǎijiā yǒu yī gè gēge , míng jiào Lābān , kànjian jīn huán , yòu kànjian jīn zhuó zaì tā meìzi de shǒu shàng , bìng tīngjian tā meìzi Lìbǎijiā de huà , shuō nà rén duì wǒ rúcǐ rúcǐ shuō . Lābān jiù pǎo chūlai wàng jǐng páng qù , dào nà rén gēnqián , jiàn tā réng zhàn zaì luòtuo pángbiān de jǐng páng nàli . - 그가 우물로 달려가: 엄청난 놀랍고, 반가운 소식이었다. 30절 그의 누이의 코걸이와 그 손의 손목고리를 보고 또 그의 누이 리브가가 그 사람이 자기에게 이같이 말하더라 함을 듣고 그 사람에게로 나아감이라 그 때에 그가 우물가 낙타 곁에 서 있더라. As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister's arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring. 31절 라반이 이르되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서. 어찌 밖에 서 있나이까 내가 방과 낙타의 처소를 준비하였나이다. "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels." 30 - 여호와께 복을 받은 자여: 아멘! 아브라함이 종을 어떻게 표현하는가? 종이라는 표현이 없다. 아브라함의 종이 여호와께 복을 받은 자라면, 영적인 우리들 곧 아브라함의 영적인 자녀들은 어떠한가! 32절 그 사람이 그 집으로 들어가매 라반이 낙타의 짐을 부르고 짚과 사료를 사람의 발과 그의 동행자들의 발 씻을 물을 주고 So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet. Nà rén jiù jìn le Lābān de jiā . Lābān xiè le luòtuo , yòng cǎoliào wèi shàng , ná shuǐ gĕi nà rén hé gēnsuí de rén xǐ jiǎo , - 그 사람의 발과 그의 동행자들의 발 씻을 물을 주고: 귀하게 대접하였다. 사신의 대접은 곧 그 사람의 대접과 같다. ▷ 33-49절 아브라함의 종의 사명/ 설명-사명완수 33절 그 앞에 음식을 베푸니 그 사람이 이르되 내가 내 일을 진술하기 전에는 먹지 아니하겠나이다. 라반이 이르되 말하소서 Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said. Bǎ fàn bǎi zaì tā miànqián , jiào tā chī , tā què shuō , wǒ bú chī , dĕng wǒ shuō míngbai wǒde shìqing zaì chī . Lābān shuō , qǐng shuō .
- 내 일을 진술하기 전에는: 긴 여행으로 지친 몸, 라반의 환대가 얼마나 반가운가! 충분히 쉬고 난 후가 아니다. 지체하지 않았다! 사명을 뒷전으로 잊지 잊지 않고, 놓지 않고, 주님의 뜻, 주님의 인도 - 주님이 행하신 일을 분명하게 간증!! 충성된 모습이다. 충! 34절 그가 이르되 나는 아브라함의 종이니이다. So he said, "I am Abraham's servant. Tā shuō , wǒ shì Yàbólāhǎn de púrén . * 35절 여호와께서 나의 주인에게 크게 복을 주시어 창성하게 하시되 소와 양과 은금과 종들과 낙타와 나귀를 그에게 주셨고. The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys. Yēhéhuá dàdà dì cì fú gĕi wǒ zhǔrén , shǐ tā chāng dà , yòu cìgĕi tā yáng qún , niú qún , jīn yín , pú bì , luòtuo , hé lü .
*- 여호와께서 나의 주인에게: 하나님이 인도하신 일들이 다 기적이며, 은총이다. 아브라함의 종은 자기의 판단, 자기의 노력으로 일을 성사시키지 않았다. 하나님의 복음 자체에 능력이 있어서, 복음 이외의 것으로로 유인할 필요가 없다. - 크게 복(福)을 주어... 우양 은금 노비 약대 나귀...: 아브라함의 모든 것이 보이는 것과 보이지 않는 것 모두가 리브가를 위한 것이 된다. - 낙타: 부자들만 가졌다.
36절 나의 주인의 아내 사라가 노년에 나의 주인에게 아들을 낳으매 주인이 그의 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다. My master's wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns. Wǒ zhǔrén de qīzi Sǎlā nián lǎo de shíhou gĕi wǒ zhǔrén shēng le yī gè érzi. wǒ zhǔrén yĕ jiāng yīqiè suǒyǒude dōu gĕi le zhège érzi . - 노년에: 90세와 100세다. 기적이다. 얼마나 감동적으로 말하고, 들었을까! *- 그의 모든 소유를 그 아들에게 주었나이다: 소와 양과 은금과 종들과 낙타와 나귀를 하늘과 땅의 모든 권세를, 하늘과 땅의 모든 소유. 아들이시 그리스도께 주셨도다! (마28장). 주여, 나의 눈을 열어 보게 하소서. 37절 나의 주인이 나에게 맹세하게 하여 이르되 너는 내 아들을 위하여 내가 사는 땅 가나안 족속의 딸들 중에서 아내를 택하지 말고 And my master made me swear an oath, and said, 'You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live, Wǒ zhǔrén jiào wǒ qǐshì shuō , nǐ búyào wèi wǒ érzi qǔ Jiānán dì de nǚzi wéi qì . - 가나안 족속의 딸들 주에서 아낼르 택하지 말고: 결혼이 엄청나게 중요하다. 믿음안에서 그리스도 안에서 만남이어야 한다. 38절 아버지의 집, 내 족속에게로 가서 내 아들을 위하여 아내를 택하라 하시기로 but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.' Nǐ yào wàng wǒ fǔ jiā , wǒ bĕn zú nàli qù , wèi wǒde érzi qǔ yī gè qīzi . - 그 이유는 무엇인가? 소돔과 고모라의 멸망이 교훈을 잘 받아들였기 때문이다. 하나님의 아들과 사람의 딸들과 결혼으로 인류가 타락하였다(창6장). 39. 재가 내 주인에게 여쭈되 혹 여자가 나를 따르지 아니하면 어찌하리이까 한즉 "Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?' Wǒ duì wǒ zhǔrén shuō , kǒngpà nǚzi bú kĕn gēn wǒ lái . 40절 주인이 내게 이르되 내가 섬기는 여호와께서 그의 사자를 너와 함께 보내어 네게 평탄한 길을 주시리니 너는 내 족속 중 내 아버지 집에서 내 아들을 위하여 아내를 택할 것이니라 "He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family. Tā jiù shuō , wǒ suǒ shìfèng de Yēhéhuá bìyào chāiqiǎn tāde shǐzhĕ yǔ nǐ tóng qù , jiào nǐde dàolù tōngdá , nǐ jiù déyǐ zaì wǒ fù jiā , wǒ bĕn zú nàli , gĕi wǒde érzi qǔ yī gè qīzi . - 네게 평탄한 길을 주시리니: 아브라함은 영으로 평탄함과 형통함을 주실 것을 확신하였다. 과연 그렇게 되었다. 24장의 중심 문장이다.
41절 네가 내 족속에게 이를 때에는 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 만일 그들이 네게 주지 아니할지라도 네가 내 맹세와 상관이 없으리라 하시기로 Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.' Zhǐyào nǐ dào le wǒ bĕn zú nàli , wǒ shǐ nǐ qǐ de shì jiù yǔ nǐ wúgān . tāmen ruò bú bǎ nǚzi jiāo gĕi nǐ , wǒ shǐ nǐ qǐ de shì yĕ yǔ nǐ wúgān . 42절 내가 오늘 우물에 이르러 말하기를 내 주인 아브라함의 하나님 여호와여 만일 내가 행하는 길에 형통함을 주실진대 24:42"When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come. 43. 내가 이 우물 곁에 서 있다가 젊은 여자가 물을 길으러 오거든 내가 그에게 청하기를 너는 물동이의 물을 내게 조금 마시게 하라 하여 See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar," 44절 그의 대답이 당신은 마시라 내가 또 당신의 낙타를 위하여도 길으리라 하면 그 여자는 여호와께서 내 주인의 아들을 위하여 정하여 주신 자가 되리이다 하며 and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
- 여자의 힘으로 하기 어려운 것인데... 45절 내가 마음속으로 말하기를 마치기도 전에 리브가가 물동이를 어깨에 메고 나와서 우물로 내려와 긷기로 내가 그에게 이르기를 청하건대 내게 마시게 하라 한즉 "Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.' - 하나님의 기도 응답: 그의 뜻대로 구하면 들으심이라. 46절 그가 급히 물동이를 어깨에서 내리며 이르되 마시라 내가 당신의 낙타에게도 마시게 하리라 하기로 내가 마시매 그가 또 낙타에게도 마시게 한지라. "She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I'll water your camels too.' So I drank, and she watered the camels also. 47절 내가 그에게 묻기를 네가 뉘 딸이냐 한즉 이르되 밀가가 나홀에게서 낳은 브두엘의 딸이라 하기로 내가 코걸이를 그 코에 꿰고 손목고리를 그 손에 끼우고 "I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms, - 코고리.. 손목고리: 성령님의 은사를 주셨다. 섬기는 자의 손에 금팔찌 곧 손목고리를 주었다. 48절 내 주인 아브라함의 하나님 여호와께서 나를 바른 길로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그의 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다. and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son. 49. 이제 당신들이 인자함과 진실함으로 내 주인을 대접하려거든 내게 알게 해 주시고 그렇지 아니할지라도 내게 알게 해 주셔서 내가 우로든지 좌로든지 행하게 하소서 . Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn." ♣ 창24: 50-67절 언약의 상속자 434장(새384장)- 나의 갈 길 다가도록/ 430장(구 456장)- 주와 같이 길 가는 것 ▷ 50-53절 약혼 아브라함의 종의 이야기를 들은 라반은 하나님의 일을 인정하고,결혼을 허락하다. 말미를 요구하는 가족과 달리 리브가는 즉시 종을 따라나선다. 50절 ○ 라반과 브두엘이 대답하여 이르되 "이 일이 여호와께로 말미암았으니 우리가 가부(可否)를 말할 수 없노라. Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other. 拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。 Lābān hé Bǐtǔlì huídá shuō : zhè shì nǎi chūyú Yēhéhuá , wǒmen bùnéng xiàng nǐ shuō hǎo shuō dǎi . - 라반과 브두엘이 대답하여 이르되: 하나님께서 하신 일임을 인정하고, 오빠와 어머니가 결혼을 허락한다. 하나님은 역사의 연출가이며, 무대의 감독이시다. - 브두엘: 리브가의 아버지이다. *- 우리가 가부를 말할 수 없노라: '하나님의 명령'(51절)으로 받아들였다. 그 결과 하나님의 말씀 앞에 가부 - 선택의 문제나 변명이나 불순종이 아닌, 오직 생사가 달린 거부할 수 없는 절대자의 명령이며, 믿음과 순종뿐이다! 순종만! 절대순종. 순명. 하나님의 결정 앞에서 무조건적 순종만 있을 뿐이다(삼하13:22).
* 51절 리브가가 당신 앞에 있으니 데리고 가서, 여호와의 명령대로 그들 당신의 주인의 아들의 아내가 되게 하라." Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the LORD has directed." 看哪,利百加在你面前, 可以将他带去, 照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。 Kàn nǎ , Lìbǎijiā zaì nǐ miànqián , kĕyǐ jiāng tā daì qù , zhào zhe Yēhéhuá suǒ shuō de , gĕi nǐ zhǔrén de érzi wéi qì . 52절 아브라함의 종이 그들의 말을 듣고 땅에 엎드려 여호와께 절하고 When Abraham's servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD. Yàbólāhǎn de púrén tīngjian tāmen zhè huà , jiù xiàng Yēhéhuá fǔfú zaì dì . - 여호와께 절하고: 아브라함의 종은 하나님께 감사와 영광을! 리브가의 오빠 라반과 어머니 브두엘에게 절하지 않았다. 누구에게 하였는가? 보이지 않으나 임재하신 하나님께. 지금까지 인도하시고 이루시는 하나님이시다. 그 대신에 53절을 보라.
53절 은금 패물과 의복을 꺼내어 리브가에게 주고 그의 오라버니와 어머니에게도 보물을 주니라. Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother. Dāngxià púrén ná chū jīnqì , yínqì , hé yīfu sòng gĕi Lìbǎijiā , yòu jiāng bǎowù sòng gĕi tā gēge hé tā mǔqin . - ... 리브가에게 주고 그의 오라버니와 어머니에게도 보물을 주니라: 신부와 가족에게 주어야 할 예물과 적절한 보상으로 지참금를 주다. 하나님을 빙자하여 자기 의무를 저버리지 않았다(막7:11). 그 뿐 아니라 믿음과 순종이 사람 이삭을 남편으로 주시고... 믿음의 조상 아브라함이 시아버지가 되게 하시고, 아브라함과 이삭의 하나님이 여호와의 임재와 인도와 보호와 복... 하나님의 열국의 아비, 열국의 어미의 축복의 언약을 주신다. 그 언약에 참여하는 것을 선물로 주시는 것이다. 하나님이 주신 성령님의 더 많은 은사를 그리스도의 신부에게 주신다. 성령님은 우리를 그리스도에게로 인도하신다. 거룩한 영적인 혼인잔치를 위하여 이끄신다. 성령님 자신도 그 선물 중에 들어 있도다!
▷ 54-61절 리브가와 아브라함의 종, 떠나다. 54절 이에 그들 곧 종과 동행자들이 먹고 마시고 유숙하고 아침에 일어나서 그가 이르되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master." Púrén hé gēn cóng tāde rén chī le hē le , zhù le yī yè . zǎochen qǐlai , púrén jiù shuō , qǐng dǎfa wǒ huí wǒ zhǔrén nàli qù ba . - 종과 종자들: 충성된 종일 뿐아니라 주인을 사랑하는 종이었다. 더 대접받고 더 있다 편히 있다 가는 것을 원치 않았다.
55절 리브가의 오라버니와 그의 어머니가 이르되 이 아이로 하여금 며칠 또는 열흘을 우리와 함께 머물게 하라 그 후에 그가 갈 것이니라. But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go." Lìbǎijiā de gēge hé tā mǔqin shuō , ràng nǚzi tóng wǒmen zaì zhù jǐ tiān , zhì shào shí tiān , ránhòu tā kĕyǐ qù . - 리브가의오라버니아 그의 어머니가 이르되: 라반과 리브가의 강청하였다. . - 며칠 또는 열흘을: 적어도 10일을 .... 이제 떠나가면 언제 돌아올 것인가? 언제 볼 것인가? * 10마리 낙타의 시험, 10일 동안의 머무름.
56절 그 사람이 그들에게 이르되 나를 만류하지 마소서 여호와께서 내게 형통한 길을 주셨으니 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서. But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master." Púrén shuō , Yēhéhuá jì cìgĕi wǒ tōngdá de dàolù , nǐmen búyào dānwu wǒ , qǐng dǎfa wǒ zǒu , huí wǒ zhǔrén nàli qù ba . - 얼마나 충성된 종인가! 아브라함의 마음을 알고, 그 대로 행동한다.
57절 그들이 이르되 우리가 소녀를 불러 그에게 물으리라 하고 Then they said, "Let's call the girl and ask her about it." Tāmen shuō , wǒmen bǎ nǚzi jiào lái wèn wèn tā . 58절 리브가를 불러 그에게 이르되 네가 이 사람과 함께 가려느냐 그가 대답하되 가겠나이다 . So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said. 就叫了利百加来,问他说:“你和这人同去吗?”利百加说:“我去"。 Jiù jiào le Lìbǎijiā lái , wèn tā shuō , nǐ hé zhè rén tóng qù ma . Lìbǎijiā shuō: wǒ qù . *- 그(녀)가 대답하되 가겠나이다: 주님의 명령에 지체하지 않고, 확신과 즉각적 순종! 리브가는 이제 고향과 가족을 떠나서, 낯선 환경- 땅, 낯선 이들과 장거리의 여행, 과감한 결정, 가족의 보호를 떠나는 결단을 하게 되었다. 하루 동안에 일어난 일이다! 어렵고, 위험한 결정일 수 있다. 리브가를 결단하고 감동시키는 것은 반짝이는 팔찌나 보석 반지가 아니다. 리브가는 한번도 본적이 없는 자기를 기다리는 신랑, 미래의 집을 하루라도 더 빨리 보고 싶어했다. 리브가는 오라버니 라반이나 어머니나, 선물에 빠지지 않았다. 아브라함과 사라 롯이 하란을 떠날 때처럼 (창12:4) 리브가도 하란을 떠나 언약의 백성의 대열에 참여하다! 성령의 은사보다 은사주시는 예수님를 귀히 여기고, 표적과 기사보다 말씀을 강해하고 구속의 영원한 주제가 기쁨과 소망으로 우리는 교회가 되게 하소서. ☞ 믿음의 여인들의 결단 - 룻: 죽음이외에 어머니를 떠나지 않겠습니다. * 나와 우리 공동체가 분명한 주님의 명령에 지체하지 않고, 즉각적으로 순종할 일이 있다면 무엇인가? 59절 그들이 그 누이 리브가와 그의 유모와 아브라함의 종과 그 동행자들을 보내며 So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men. - 그의 유모: 신부를 키운 유모는 더 높은 지위를 갖게 된다. 여행길의 보호자 노릇을 했을 것이다.
60절 리브가에게 축복하여 이르되 "우리 누이여 너는 천만인의 어머니가 될지어다 네 씨로 그 원수의 성 문을 얻게 할지어다." And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies." - 우리 누이여: 리브가는 사라의 계승자로 택함을 받았다. - 너는 천만인의 어머니가 될지어다: 사라에게 주신 약속을 라반이 선포하였다 (창17: 15-16). ▷ 61-67절 61절 ○ 리브가가 일어나 여자 종들과 함께 낙타를 타고 그 사람을 따라가니 그 종이 리브가를 데리고 가니라 . Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left. - 리브가가 일어나 여자 종들고 함께 낙타를 타고 그 사람을 따라가니: 리브가의 결단. 단호하고, 지체 없는 순종이다. 우리가 알고 있는 말씀에 결단과 순종을 무디게 하는 것이 무엇인가? 예수 그리스도의 재림의 소망을 안고 성령님의 인도하심으로 간다. "신부의 눈은 그녀의 옷에 있지 않고, 그의 사랑하는 신랑의 얼굴에 있다네. 나는 영광을 보지 않고 나의 은혜의 왕을 보리라. 나는 그분이 주시는 왕관이 아니라 그분의 못자국난 손을 보리라. 어린양은 임마누엘의 땅의 모든 영광이니라" <Anne R. Cousins> ▷ 62-67절 이삭과 리브가의 결혼 62절 그 때에 이삭이 브엘라해로이에서 왔으니 그가 네게브 지역에 거주하였음이라 . Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev. - '브엘라해로이'에서 왔으니 : '나를 감찰하시는 자의 우물'이라는 의미다. 창세기 16:14에서 하길이 체험과 관련되어 있다. 헤브론 남서쪽에 위치해 있다. 아내를 기다리고 있었을 것이다.
63절 이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가 눈을 들어 보매 낙타들이 오는지라. He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching. - 들에 나가: 들 곧 밭은 '세상'이다.(마13:38). 그리스도께서 신부를 위하여 세상에 다시 오신다 약속하셨다. 데살로니가전서 4:16-17 주 예수여 오시옵소서(계22:20). "주님은 자기를 바라는 자들에게 두번째 나타나실 것이다" 기도없이 무슨 위대한 일이 성취될 수 있는가? 64절 리브가가 눈을 들어 이삭을 바라보고 낙타에서 내려 Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel - 낙타에서 내려: 경의를 표하는 풍습니다.
65절 종에게 말하되 들에서 배회하다가 우리에게로 마주 오는 자가 누구냐 종이 이르되 이는 내 주인이니이다 리브가가 너울을 가지고 자기의 얼굴을 가리더라 . and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.
- 마주 오는 자가 누구냐: 신부를 맞으로 나오는 신랑, 이삭. - 내 주인이니이다: 아브라함의 종이 이삭의 종으로 충성되었다.. - 너울(면박)을 가지고 자기의 얼굴을 가리더라: 자신이 그의 신부임을 보여주려는 듯하다. 결혼식 동안은 면박을 썼으나, 결혼 후에는 면박을 벗는다. 아브라함이 고르고 택한 보물과 예물들로 장식한 리브가. 그녀는 아브라함의 선물을 입고 있다! '남편을 위하여 단장한 신부'(계21:2). 중기 앗수르 법에서 (주전 2000년 말기) 신분이 높은 부녀들은 모두 대중 앞에서 면박을 쓰고 다녔다고 한다.
66절 종이 그 행한 일을 다 이삭에게 아뢰매 Then the servant told Isaac all he had done.
67절 이삭이 리브가를 인도하여 그의 어머니 사라의 장막으로 들이고 그를 맞이하여 아내로 삼고 사랑하였으니 이삭이 그의 어머니를 장례한 후에 위로를 얻었더라. Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother's death.
- 사랑하였으니: 사랑이 깊어졌다는 것은 24장의 절정이다. - 사라의 장막으로 들이고: 리브가가 집안의 여주인이 됨을 보여준다. - 묵상하다가: <묵상의 사람, 이삭> 이삭은 언제 어디서 여호와의 언약의 상속자 리브가를 영접하나? 아브라함의 믿음과 기도하는 모습은 아들 이삭에게도 나타난다. 이삭의 묵상. 아브라함의 종은 어떠한가? 기도와 경배의 사람이며 충성된 종이다. 아브라함의 가족공동체는 하나님과 소통하는 공동체다. ☞ 동정녀 마리아의 결단 - 주의 계집 종이오나 말씀대로 내게 이루어지이다. - 아침에 일어나서 그가 이르되 나를 보내어 내 주인에게로 돌아가게 하소서: 사명에 충실하고, 사명에만 충실하였다. 즉시 기다리고 있을 주인 아브라함, 작은 주인 이삭의 입장에서 행동하였다. - 은금패물과 의복을 ... 리브가에게 주고: 감사의 선물인 코고리, 팔찌에서 ...신부의 단장품인 은금패물과 의복을 선물로 주었다. 아브라함이 매우 부유하고 그 결혼이 매우 풍성한 것임을 나타낸다. 참고도서 1. 2020년 1-2월 매일성경 2. N I V 3. 중국어 성경 4. 존 파슨스, 토라포션, 56쪽. 전후 . 5. 创世记24:1 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。 1 Yàbólāhǎn niánjì lǎomaì , xiàng lái zaì yīqiè shì shàng Yēhéhuá dōu cì fú gĕi tā . 2 Yàbólāhǎn duì guǎnlǐ tā quán yè zuì lǎo de púrén shuō , qǐng nǐ bǎ shǒu fàng zaì wǒ dàtuǐ dǐ xià .
Púrén duì tā shuō , tǎngruò nǚzi bú kĕn gēn wǒ dào zhè dìfang lái , wǒ bìxū jiāng nǐde érzi daì huí nǐ yuán chū zhī dì ma . Yàbólāhǎn duì tā shuō , nǐ yào jǐnshèn , búyào daì wǒde érzi huí nàli qù . Yēhéhuá tiān shàng de zhǔ céng daìlǐng wǒ líkāi fǔ jiā hé bĕn zú de dì , duì wǒ shuōhuà , xiàng wǒ qǐshì shuō , wǒ yào jiāng zhè dì cìgĕi nǐde hòuyì . tā bì chāiqiǎn shǐzhĕ zaì nǐ miànqián , nǐ jiù kĕyǐ cóng nàli wèi wǒ érzi qǔ yī gè qīzi . Púrén jiù bǎ shǒu fàng zaì tā zhǔrén Yàbólāhǎn de dàtuǐ dǐ xià , wéi zhè shì xiàng tā qǐshì . Nà púrén cóng tā zhǔrén de luòtuo lǐ qǔ le shí pǐ luòtuo , bìng daì xiē tā zhǔrén gèyàng de cáiwù , qǐshēn wàng Mĕisuǒbùdámǐyà qù , dào le Náhè de chéng .
Tiān jiāng wǎn , zhòng nǚzi chūlai dǎ shuǐ de shíhou , tā biàn jiào luòtuo guì zaì chéng waì de shuǐjǐng nàli . Wǒ xiànjīn zhàn zaì jǐng páng , chéng neì jūmín de nǚzi men zhèng chūlai dǎ shuǐ . Huà hái méiyǒu shuō wán , búliào , Lìbǎijiā jiān tóu shàng káng zhe shuǐ píng chūlai . Lìbǎijiā shì Bǐtǔlì suǒ shēng de . Bǐtǔlì shì Yàbólāhǎn xiōngdi Náhè qīzi Mìjiā de érzi .
Nà nǚzi róngmào jíqí jùnmĕi , háishì chǔnǚ , yĕ wèicéng yǒu rén qīnjìn tā . tā xià dào jǐng páng , dǎ mǎn le píng , yòu shàng lái . Púrén pǎo shàng qián qù yíng zhe tā , shuō , qiú nǐ jiāng píng lǐ de shuǐ gĕi wǒ yídiǎn hē . 18 Nǚzi shuō , wǒ zhǔ qǐng hē , jiù jímáng ná xià píng lái , tuō zaì shǒu shàng gĕi tā hē . Nǚzi gĕi tā hē le , jiù shuō , wǒ zaì wéi nǐde luòtuo dǎ shuǐ , jiào luòtuo yĕ hē zú .
20 Tā jiù jímáng bǎ píng lǐ de shuǐ dǎo zaì caó lǐ , yòu pǎo dào jǐng páng dǎ shuǐ , jiù wéi suǒyǒude luòtuo dǎ shàng shuǐ lái .
21 Nà rén déngjīng kàn tā , yī jù huà yĕ bú shuō , yào xiǎodé Yēhéhuá cì tā tōngdá de dàolù méiyǒu . 22 Luòtuo hè zú le , nà rén jiù ná yī gè jīn huán , zhòng bàn Shĕkèlè , liǎng gè jīn zhuó , zhòng shí Shĕkèlè , gĕi le nà nǚzi , Shuō , qǐng gàosu wǒ , nǐ shì shuí de nǚér , nǐ fùqin jiā lǐ yǒu wǒmen zhù sù de dìfang méiyǒu . 创世记24:24 女子说:“我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿”; 24 Nǚzi shuō , wǒ shì Mìjiā yǔ Náhè zhī zǐ Bǐtǔlì de nǚér .
25 Yòu shuō , wǒmen jiā lǐ zú yǒu liáng cǎo , yĕ yǒu zhù sù de dìfang .
26 Nà rén jiù dī tóu xiàng Yēhéhuá xià baì , 27 Shuō , Yēhéhuá wǒ zhǔrén Yàbólāhǎn de shén shì yīngdāng chēngsòng de , yīn tā bú duàn dì yǐ cíaì chéngshí daì wǒ zhǔrén . zhìyú wǒ , Yēhéhuá zaì lù shàng yǐnlǐng wǒ , zhí zǒu dào wǒ zhǔrén de xiōngdi jiā lǐ . 创世记24:30 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见金环,又看见金镯在他妹子的手上,并听见他妹子利百加的话,说那人对我如此如此说。拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在骆驼旁边的井旁那里,29 Lìbǎijiā yǒu yī gè gēge , míng jiào Lābān , kànjian jīn huán , yòu kànjian jīn zhuó zaì tā meìzi de shǒu shàng , bìng tīngjian tā meìzi Lìbǎijiā de huà , shuō nà rén duì wǒ rúcǐ rúcǐ shuō . Lābān jiù pǎo chūlai wàng jǐng páng qù , dào nà rén gēnqián , jiàn tā réng zhàn zaì luòtuo pángbiān de jǐng páng nàli .
Tā jiù shuō , wǒ suǒ shìfèng de Yēhéhuá bìyào chāiqiǎn tāde shǐzhĕ yǔ nǐ tóng qù , jiào nǐde dàolù tōngdá , nǐ jiù déyǐ zaì wǒ fù jiā , wǒ bĕn zú nàli , gĕi wǒde érzi qǔ yī gè qīzi . 41 Zhǐyào nǐ dào le wǒ bĕn zú nàli , wǒ shǐ nǐ qǐ de shì jiù yǔ nǐ wúgān . tāmen ruò bú bǎ nǚzi jiāo gĕi nǐ , wǒ shǐ nǐ qǐ de shì yĕ yǔ nǐ wúgān . Wǒ jīnrì dào le jǐng páng , biàn shuō , Yēhéhuá wǒ zhǔrén Yàbólāhǎn de shén a , yuàn nǐ jiào wǒ suǒ xíng de dàolù tōngdá . 创世记24:43 我如今站在井旁,对哪一个出来打水的女子说:请你把你瓶里的水给我一点喝; Wǒ rújīn zhàn zaì jǐng páng , duì nǎ yī gè chūlai dǎ shuǐ de nǚzi shuō , qǐng nǐ bǎ nǐ píng lǐ de shuǐ gĕi wǒ yídiǎn hē . 创世记24:44 他若说:你只管喝,我也为你的骆驼打水;愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。 44 Tā ruò shuō , nǐ zhǐguǎn hē , wǒ yĕ wèi nǐde luòtuo dǎ shuǐ . yuàn nà nǚzi jiù zuò Yēhéhuá gĕi wǒ zhǔrén érzi suǒ yùdéng de qì . 创世记24:45 我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对他说:‘请你给我水喝。 Wǒ xīnli de huà huán méiyǒu shuō wán , Lìbǎijiā jiù chūlai , jiān tóu shàng káng zhe shuǐ píng , xià dào jǐng páng dǎ shuǐ . wǒ biàn duì tā shuō , qǐng nǐ gĕi wǒ shuǐ hē .
Tā jiù jímáng cóng jiān tóu shàng ná xià píng lái , shuō , qǐng hē , wǒ yĕ jǐ nǐde luòtuo hē . wǒ biàn hē le . tā yòu gĕi wǒde luòtuo hē le . Wǒ wèn tā shuō , nǐ shì shuí de nǚér , tā shuō , wǒ shì Mìjiā yǔ Náhè zhī zǐ Bǐtǔlì de nǚér . wǒ jiù bǎ huánzi daì zaì tā bízi shàng , bǎ zhuózi daì zaì tā liǎng shǒu shàng .
Suíhòu wǒ dī tóu xiàng Yēhéhuá xià baì , chēngsòng Yēhéhuá wǒ zhǔrén Yàbólāhǎn de shén . yīnwei tā yǐndǎo wǒ zǒu hé shì de dàolù , shǐ wǒ de zhe wǒ zhǔrén xiōngdi de sūnnǚ , gĕi wǒ zhǔrén de érzi wéi qi . Xiànzaì nǐmen ruò yuàn yǐ cíaì chéngshí daì wǒ zhǔrén , jiù gàosu wǒ . ruò bú rán , yĕ gàosu wǒ , shǐ wǒ kĕyǐ huò xiàng zuǒ , huò xiàng yòu .
Lābān hé Bǐtǔlì huídá shuō , zhè shì nǎi chūyú Yēhéhuá , wǒmen bùnéng xiàng nǐ shuō hǎo shuō dǎi .
Kàn nǎ , Lìbǎijiā zaì nǐ miànqián , kĕyǐ jiāng tā daì qù , zhào zhe Yēhéhuá suǒ shuō de , gĕi nǐ zhǔrén de érzi wéi qì . 52 Yàbólāhǎn de púrén tīngjian tāmen zhè huà , jiù xiàng Yēhéhuá fǔfú zaì dì .
53 Dāngxià púrén ná chū jīnqì , yínqì , hé yīfu sòng gĕi Lìbǎijiā , yòu jiāng bǎowù sòng gĕi tā gēge hé tā mǔqin . Púrén hé gēn cóng tāde rén chī le hē le , zhù le yī yè . zǎochen qǐlai , púrén jiù shuō , qǐng dǎfa wǒ huí wǒ zhǔrén nàli qù ba . Lìbǎijiā de gēge hé tā mǔqin shuō , ràng nǚzi tóng wǒmen zaì zhù jǐ tiān , zhì shào shí tiān , ránhòu tā kĕyǐ qù . Púrén shuō : Yēhéhuá jì cìgĕi wǒ tōngdá de dàolù , nǐmen búyào dānwu wǒ , qǐng dǎfa wǒ zǒu , huí wǒ zhǔrén nàli qù ba . Tāmen shuō : wǒmen bǎ nǚzi jiào lái wèn wèn tā . Jiù jiào le Lìbǎijiā lái , wèn tā shuō , nǐ hé zhè rén tóng qù ma . Lìbǎijiā shuō , wǒ qù . Yúshì tāmen dǎfa meìzi Lìbǎijiā hé tāde rǔmǔ , tóng Yàbólāhǎn de púrén , bìng gēn cóng púrén de , dōu zǒu le . Tāmen jiù gĕi Lìbǎijiā zhùfú shuō , wǒmen de meìzi a , yuàn nǐ zuò qiāwàn rén de mǔ . yuàn nǐde hòuyì de zhe chóudí de chéng mén .
Lìbǎijiā hé tāde shǐnǚ men qǐlai , qí shàng luòtuo , gēn zhe nà púrén , púrén jiù daì zhe Lìbǎijiā zǒu le . Nàshí , Yǐsā zhù zaì nán dì , gāng cóng Bìĕrlāhǎilái huí lái . Tiān jiāng wǎn , Yǐsā chūlai zaì tiánjiān mòxiǎng , jǔmù yī kàn , jiàn lái le xiē luòtuo . Lìbǎijiā jǔmù kànjian Yǐsā , jiù jí qiā xià le luòtuo ,
Púrén jiù jiāng suǒ bàn de yīqiè shì dōu gàosu Yǐsā .
Chinese Pinyin Bible Chuàngshìjì Zhāng: 24 1 Yàbólāhǎn niánjì lǎomaì , xiàng lái zaì yīqiè shì shàng Yēhéhuá dōu cì fú gĕi tā . 24:8If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there." 24:9So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter. 24:10Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor. 24:11He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water. 24:12Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham. 24:13See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.2 4:14May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'--let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master." 24:15Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor. 24:16The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again. 24:17The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar." 24:18"Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink. 24:19After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking." |
|
첫댓글 67절. 사라의 죽음에 큰 상실감과 고통이 있었다. 이삭은 믿음으로 기도하면서 기다리고 있었다.
1절. = 42절.
하나님께 순종하는 신앙의 나이는? 140-75= 65년. 원로가되다! 창20:7 그는 선지자라! 더 나아가 형통의 경지다!
마음과 생각 영이 하나님과 연합과 일치!
- 범사에 복을 받은 사람: 후기 욥의 말년... 요셉... 다니엘... 다윗...
말년에 비참한 사람... 목회자!
*시편1편 그의 행사가 형통하리로다!
2절. 양자삼을 정도의 사람.
3절. 가나인 이방신관과 다르다! 유일신 여호와 신앙! 선신앙 후미모... 신앙 최우선주의
6절 그 이유는 창11장, 12장의 소명이 분명하다 75세의 소명이 살아있다! 주안에. .. 주의 언약 안에거한다!
그러나, 다윗을 저주한 시므이는 종잡으러 생명의 땅 예루살렘을 떠남으로 죽는다! 도피성... 주안에 거하라!
7절. 거기서: 여기서가 아니다! 가나인 땅의 영적 실상을 알았기 때문이다!
8절 언약... 언약의 땅...중심 여호와중심! 놀러가는가? 함께 여호와께 여배하러 나오는가? 세속화인가 거룩한 영향력인가? 말뿐인가 분별과 적용인가? 미국에서 친척이 왔다. 주일 오후 불참...왜? 구경시켜여야하니까! 여기로 ... 주 안으로 언약안으로... 인도하라! 회개도 하고 속죄죄 속건제 드리는가?
13절. 그가 이르되: 기도의 사람이다! 영적인 사람이다! 그러니 아브라함이 중요 사명을 맡기는 이유다!
비밀글 해당 댓글은 작성자와 운영자만 볼 수 있습니다.16.06.08 13:11
16절. 심히 아름답고: 그리고 강건한 사람이다! 족장의 아내될 사람이다! 열국의 어머니가 될 사람이다!
20절. 모든 낙타를 위하여: 체력이 영력이다? 힘을 다하여 섬기는 모습이다!
22절. 물값이 넘친다!
25절. 아직 누구인줄 모른다!
33절. 충성을 넘어 충절! 본문확인! 사무엘 선지자가 이새의 아들 중 ㅎ나님이 택한자에게 기름을 부으라. 선임무 후식사! 최우선안 하나님!! 개인적 필요보다 하나님의 사역 우선
34절. 바울의 태도! 나는 그리스도의 종입니다! 하나님의 아들 보다... 대사... 주님의 주권 구원자이심을 인정하는것이 기본기다! 순종과 감사가 기본이다!
손양원목사님!
아브라함에게서 종의 영성이 무엇인가를 잘 배운 사람이다! 능력 원하는 사람은 많다! 순종충만, 감사충만은?
50절. 절대순종. 아멘 아멘!!이신 예수 그리스도!
48절. 알파와 오메가신앙!
끝이 안좋...흐지부지... 출할 때 기도한다... 와서는 기도 안해... 알파만 신앙* 알파와 오메가신앙- 병들면 알파... 낳으면 오메가! 시작하면 알파...끝나면 오메가! 기도는 알파 응답받으면 오메가!
선지자 수준의 종이다! 아들 삼고 싶다!
요셉... 여호수아 갈럽... 사무엘... 신실하고 충성된사람오다. 알파와 오메가이신 하나님이시다!