게시글 본문내용
|
다음검색
화엄경 강설 27 대방광불화엄경 강설 27권 二十五, 십회향품(十廻向品) 5 서 문 부처님의 가르침이란 무엇입니까? 보시하고, 나누고, 베풀고, 회향하는 등 일체 선한 일이란 하나도 남김없이 앞장서서 다 하는 것이 부처님의 진정한 가르침입니다. 근래에 불교 일각에서 장기를 기증하여 생명을 나누자는 운동을 전개하여 많은 사람들에게 의료비를 지원하는 일이 일어나고 있습니다. 또 가난한 나라에 우물을 파주고 학교를 지어주는 운동을 많이 펼치고 있습니다. 실로 참다운 불교를 실천하는 일입니다. 거듭 말하건대 불교는 오로지 보시뿐입니다. 즉 보시로 회향하는 것이 불교입니다. 생명을 살리기 위한 보시운동과, 기아에 허덕이는 사람들을 구제하는 보시운동과, 기본적인 교육과 의료를 지원하자는보시운동 등이 더욱 열렬히 펼쳐져야 할 것입니다. 10회향 중 제6 수순견고일체선근회향의 내용을 잠깐 살펴보겠습니다. “불자들이여, 보살마하살이 법을 구할 적에 만약 어떤 사람이 말하기를 ‘그대가 살이 붙어 있는 손톱을 나에게 보시한다면 법을 그대에게 주리라.’ 하거든, 보살이 대답하되, ‘다만 나에게 법을 주면 살이 붙어 있는 손톱을 마음대로 가져가라.’하여, 법을 구하기 위한 연고며, 바른 법으로 중생들에게 열어 보이고 연설하여 이익케 하며, 일체 중생들로 하여금 다 만족함을 얻게 하려는 연고로 살이 붙어 있는 손톱을 구걸하는 이에게 주는 것이니라.”라고 하였습니다. 이와 같이 정수리의 육계(肉髻)를 보시합니다. 눈을 보시합니다. 귀와 코를 보시합니다. 치아를 보시합니다. 혀를 보시합니다. 머리를 보시합니다. 수족을 보시합니다. 몸에서 피를 내어 보시합니다. 골수를 보시합니다. 심장을 보시합니다. 창자와 신장과 간과 폐를 보시합니다. 팔다리를 보시합니다. 몸의 가죽을 보시합니다. 수족을 보시합니다. 몸을 불구덩이에 던져 보시합니다. 처자권속과 왕의 지위를 보시합니다. 살생하는 업을 금하게 하여 보시합니다. 내 마음이 허락하는 데까지라도 보시합시다. 자신이 알고 있는 법을 보시합시다. 작은 것이라도 사정이 되면 재물을 보시합시다. 두려워하고 불안해하는 사람에게 위로의 보시를 합시다. 또 재물이 들지 않는 웃는 얼굴과 친절한 말과 자리를 양보하는 등의 일곱 가지를 보시합시다. 기독교를 믿는 사람들에게 집을 지어주고, 교회를 지어주는 증엄(證嚴)스님처럼차별 없이 보시합시다. 보시가 참다운 견성(見性)이고 보시가 참다운 성불(成佛)입니다. 보시가 참다운 불법입니다. 2015년 월 일 신라 화엄종찰 금정산 범어사 如天 無比 차례 26) 정수리의 육계(肉髻)를 보시하다 27) 눈을 보시하다 28) 귀와 코를 보시하다 . . . 26) 정수리의 육계(肉髻)를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이布施乞者連膚頂髻호대如寶髻王菩薩과勝妙身菩薩과及餘無量諸菩薩等하야 “불자들이여, 보살마하살이 구걸하는 이에게 살갗이 붙은 정수리의 육계(肉髻)를 보시하되, 보계왕(寶髻王)보살과 승묘신(勝妙身)보살과 다른 한량없는 여러 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 십회향품(十廻向品)의 다섯 번째 권이다. 그리고 10회향 중 제6 수순견고일체선근회향의 내용이 계속되고 있다. 이 회향에서 열거하는 60종 보시 중에 26번째 정수리의 육계(肉髻)를 보시하여 회향하는 내용이다. 보계왕(寶髻王)보살과 승묘신(勝妙身)보살과 다른 한량없는 여러 보살들이 살갗이 붙은 정수리의 육계(肉髻)를 보시한 전례가 어떤 일이 있었는지는 알 길이 없다. 그러나 이런 일을 하였다니 가슴이 저려온다. 이와 같은 보시를 계속해서 열거하는 것은 보살의 마음을 감동시키려고 하는 것이리라. 菩薩이 是時에見乞者來하고心生歡喜하야而語之言호대 汝今若須連膚頂髻인댄可就我取하라我此頂髻가閻浮提中에最爲第一이라하니라 “보살이 그때에 구걸하는 이가 오는 것을 보고는 환희한 마음으로 말하기를 ‘그대가 지금 만약 살갗이 붙은 육계를 요구하거든 나에게 와서 가져가라. 나의 육계는 남섬부주에서 가장 제일이니라.’라고 하느니라.” 강설 ; 살갗이 붙은 육계를 요구하거나, 돈을 요구하거나, 무엇이든 필요로 하는 것을 요구하러 올 때에 사람을 차별하지 않고 기쁜 마음으로 환영하면서 “나에게 많이 있다. 내 것이 참 좋다. 얼마든지 주겠다.” 등과 같은 말을 하여 보시하는 것이 참으로 훌륭한 보살이리라. 우리는 언제쯤이나 이와 같은 말을 할 수 있을까. 作是語時에心無動亂하야不念餘業하며捨離世間하고志求寂靜하야究竟淸淨하며精勤質直하야 向一切智하고便執利刀하야割其頭上에連膚頂髻하야右膝着地하고合十指掌하야一心施與하며 “이렇게 말할 적에 마음이 어지럽지도 않고 다른 일을 생각지도 않으며, 세간을 버리고 고요함을 구하며, 끝까지 청정하여 정근하고 순박하고 올곧아서 일체 지혜에 향하는 것이며, 문득 날카로운 칼을 들고 정수리에서 살갗이 붙은 육계를 베어들고, 오른 무릎을 땅에 대고 합장하여 일심으로 보시하느니라.” 강설 ; 아무리 중생만을 위해서 사는 자비의 보살이라 하더라도 자신의 정상육계를 날카로운 칼로 베어들고, 오른 무릎을 땅에 대고 합장하여 일심으로 보시할 수 있겠는가. 그러면서 마음이 어지럽지도 않고 다른 일을 생각지도 않으며, 세간을 버리고 고요함을 구하며, 끝까지 청정하여 정근하고 순박하고 올곧을 수 있겠는가. 그러나 이와 같은 말씀만으로도 보살의 여린 가슴을 흔들어 놓기에 충분하다. 正念三世一切諸佛菩薩所行하야發大歡喜增上志樂하며於諸法中에 意善開解하야不取於苦하야了知苦受가無相無生하며諸受互起에無有常住라 “삼세의 일체 모든 부처님과 보살들이 행하신 것을 생각하고 크게 환희함을 내어 좋아하는 생각이 더하며, 모든 법 가운데서 뜻이 환히 열리어 괴로움을 취하지 아니하며, 괴로운 감각[苦受]이 모양도 없고 나지도 않는 줄을 알며, 모든 감각이 번갈아 일어나고 항상 머물지 아니하느니라.” 강설 ; 그러면서 보살은 삼세의 일체 모든 부처님과 보살들이 행하신 것을 생각하고 크게 환희함을 내어 좋아하는 생각만 하는 것이다. 是故로 我應同去來今一切菩薩의修行大捨하야發深信樂하야求一切智하야 無有退轉이요不由他敎善知識力이니라菩薩摩訶薩이作是施時에 以諸善根으로如是廻向하나니라 “그러므로 나도 응당 과거 미래 현재의 일체 보살들과 같이 크게 버리는 일을 닦아서 깊이 믿고 좋아하는 마음을 내고, 일체 지혜를 구하여 퇴전하지 않으며, 다른 이의 가르침을 의지하지 않고 잘 아는 힘[善知識力]으로써 함이니라. 보살마하살이 이렇게 보시할 때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 보살이 정수리를 보시하면서 과거 미래 현재의 일체 보살들과 같이 크게 버리는 일을 닦아서 깊이 믿고 좋아하는 마음을 내면서 다시 아래와 같이 원을 세워 회향한다. 所謂願一切衆生이得無見頂하야成就菩薩如塔之髻하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 볼 수 없는 정수리[無見頂]를 얻어 보살의 탑과 같이 여기는 상투를 성취하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得紺靑髮과金剛髮과細軟髮하야能滅衆生의一切煩惱하며 “‘원컨대 일체중생이 검푸른 머리털과 금강(金剛) 같은 머리털과, 보드라운 머리털을 갖게 되어 능히 중생의 일체번뇌를 소멸하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得潤澤髮과密緻髮과不侵鬢額髮하며 “‘원컨대 일체중생이 윤택한 머리털과 빽빽한 머리털과 귀 밑과 이마를 침범하지 않는 머리털을 갖게 되어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得柔軟髮과盡於鬢額而生髮하며 “‘원컨대 일체중생이 유연한 머리털과 귀 밑과 이마를 피하여 나는 머리털을 갖게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如卍字髮과螺文右旋髮하며 “‘원컨대 모든 중생들이 만(卍)자와 같은 머리털과 소라무늬처럼 오른쪽으로 도는 머리털을 가져 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得佛相髮하야永離一切煩惱結習하며 “‘원컨대 일체중생이 부처님의 머리털 같은 머리털을 가지고 일체 번뇌의 버릇을 떠나 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得光明髮하야其光이 普照十方世界하며 “‘원컨대 일체중생이 빛나는 머리털을 가지어 그 광명이 시방세계에 비치어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無亂髮하야如如來髮의淨妙無雜하며 “‘원컨대 일체중생이 헝클어지지 않는 머리털을 갖게 되어 여래의 두발(頭髮)이 깨끗하고 흐트러지지 않는 것과 같아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得成應供頂塔之髮하야令其見者로如見佛髮하며 “‘원컨대 일체중생이 공양을 받는 탑과 같은 머리털을 이루어 보는 이로 하여금 부처님의 두발을 보는 것 같게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이皆得如來無染着髮하야永離一切闇翳塵垢니라 “‘원컨대 일체중생이 여래의 물들지 않는 머리털을 가지고 온갖 어두운 티끌을 영원히 여의어지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 施連膚髻時에 善根廻向이니爲令衆生으로 其心寂靜하야皆得圓滿諸陀羅尼하야究竟如來의 一切種智와十種力故니라 “이것이 보살마하살이 살이 붙은 육계(肉髻)를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 그 마음이 고요하고, 모두 원만한 모든 다라니를 얻어, 여래의 일체종지와 열 가지 힘을 끝까지 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 오늘날의 장기기증은 그 근원이 이와 같은 화엄경의 회향에서 비롯되었으리라 생각한다. 장기를 기증하고 본인이나 보호자나 바라는 바는 기증을 받는 사람들이 모두 건강을 다시 찾아 세상에 큰 보탬이 되는 사람이 되기를 원할 것이다. 보살은 육계를 보시할 때에 중생들로 하여금 여래의 일체종지와 열 가지 힘을 끝까지 얻게 하기 위해서 한 것이다. 27) 눈을 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이以眼으로 布施諸來乞者호대如歡喜行菩薩과月光王菩薩과及餘無量諸菩薩等의所行惠施하야 “불자들이여, 보살마하살이 눈으로 구걸하는 이에게 보시할 적에 환희행(歡喜行)보살과 월광왕(月光王)보살과 다른 무량한 보살들이 보시를 하던 일과 같이 하느니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 27번째는 눈을 보시한다. 환희행(歡喜行)보살과 월광왕(月光王)보살과 다른 무량한 보살들이 보시를 열거한 것으로 보아 그 사연은 알 수 없으나 눈이 어두운 사람을 대신한 여러 가지 보시를 생각하게 한다. 돋보기나 기타 시력이 떨어진 사람에게 알맞은 안경을 보시하는 것도 일종의 눈을 보시하는 일이라고 할 수 있다. 또 요즘에는 시력을 회복하는 수술도 많은데 역시 눈을 보시하는 범주에 들 것이다. 菩薩摩訶薩이布施眼時에起淸淨施眼心하며起淸淨智眼心하며起依止法光明心하며起現觀無上佛道心하며 發廻向廣大智慧心하며發與三世菩薩平等捨施心하며發於無礙眼에起不壞淨信心과於其乞者에起歡喜攝受心하나니라 “보살마하살이 눈을 보시할 적에 보시하는 눈을 청정히 하려는 마음을 일으키며, 지혜의 눈을 청정히 하려는 마음을 일으키며, 법의 광명을 의지하려는 마음을 일으키며, 위없는 부처님의 도(道)를 환하게 보려는 마음을 일으키며, 광대한 지혜에 회향하는 마음을 일으키며, 삼세의 보살들과 더불어 평등하게 보시하려는 마음을 내며, 장애 없는 눈을 내는 데 깨끗한 신심을 깨뜨리지 않는 마음을 일으키며, 구걸하는 이에게 환희하게 섭수하는 마음을 일으키느니라.” 강설 ; 보살이 눈을 보시할 때에 일으키는 마음들을 열거하였다. 보시하는 눈과 지혜의 눈을 청정하게 하려는 마음이며, 법의 광명을 의지하고, 부처님의 도(道)를 환하게 보는 마음 등이다. 또 구걸하는 이에게 환희하게 섭수하는 마음을 일으키는 내용도 있다. 자신에게 구걸하러 오는 사람을 환희하는 마음으로 섭수하는 것이 보살의 마음이다. 보시하러 오는 사람을 대하는 마음으로 구걸하러 오는 사람을 대해야 할 것이다. 爲究竟一切神通故며爲生佛眼故며爲增廣大菩提心故며爲修習大慈悲故며爲制伏六根故로於如是法에而生其心이니라 “일체 신통을 끝까지 얻기 위함이며, 불안(佛眼)을 내게 하기 위함이며, 큰 보리심을 증장하기 위함이며, 대자비심을 닦기 위함이며, 육근(六根)을 조복하기 위하는 연고로 이와 같은 법에 마음을 내느니라.” 강설 ; 왜 보살이 눈을 보시할 때에 위에서 열거한 마음을 일으키는가. 신통을 얻고, 불안(佛眼)을 내고, 큰 보리심을 증장하고, 대자비심을 닦고, 육근(六根)을 조복하기 위하여 이와 같은 법에 마음을 일으킨다. 佛子야菩薩摩訶薩이布施眼時에於其乞者에心生愛樂하야爲設施會호대增長法力하야捨離世間愛見放逸하며除斷欲縛하고 修習菩提하며隨彼所求하야心安不動하며不違其意하야皆令滿足하야而常隨順無二捨行하고以此善根으로如是廻向하나니라 “불자들이여, 보살마하살이 눈을 보시할 때에 구걸하는 이에게 좋아하는 마음을 내고, 보시하는 모임을 베풀어 법의 힘을 증장하며, 세간의 애착하는 소견과 방일함을 버리고 탐욕의 속박을 끊으며, 보리를 닦아서 그들의 요구함을 따르되, 마음이 동요하지 아니하고 그들의 뜻을 거스르지 아니하여 모두 만족케 하면서도 둘이 없이 버리는 행(行)을 항상 따르느니라. 이런 선근으로 이와 같이 회향하느니라.” 강설 ; 눈을 보시할 때에만 해당되는 것이 아니고 일체 모든 보시에 반드시 이와 같이 해야 하므로 다시 복습한다. “구걸하는 이에게 좋아하는 마음을 내고, 보시하는 모임을 베풀어 법의 힘을 증장하며, 세간의 애착하는 소견과 방일함을 버리고 탐욕의 속박을 끊으며, 보리를 닦아서 그들의 요구함을 따르되, 마음이 동요하지 아니하고 그들의 뜻을 거스르지 아니하여 모두 만족케 하느니라.”라고 하였다. 눈이 필요한 사람에게 눈을 보시하는 것보다 더 훌륭한 불법이 어디에 있겠는가마는 이러한 선근의 정신으로 아래에는 다시 더 나아가는 발원으로 회향한다. 所謂願一切衆生이得最勝眼하야示導一切하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 가장 좋은 눈을 얻어 모든 이를 인도하여 지이다.’하니라.” 願一切衆生이得無礙眼하야開廣智藏하며 “‘원컨대 일체중생이 장애 없는 눈을 얻어 넓은 지혜의 장을 열어 지이다.’하니라.” 願一切衆生이得淨肉眼하야光明鑑照하야無能蔽者하며 “‘원컨대 일체중생이 청정한 육안(肉眼)을 얻어 광명으로 비치는 것을 능히 가릴 이가 없어 지이다.’하니라.” 願一切衆生이得淨天眼하야悉見衆生의生死業果하며 “‘원컨대 일체중생이 청정한 천안(天眼)을 얻어 중생의 나고 죽는 업(業)과 과보를 다 보아지이다.’하니라.” 願一切衆生이得淨法眼하야能隨順入如來境界하며 “‘원컨대 일체중생이 청정한 법안(法眼)을 얻어 여래의 경계에 순응하여 들어가 지이다.’하니라.” 願一切衆生이得智慧眼하야捨離一切分別取着하며 “‘원컨대 일체중생이 지혜안(智慧眼)을 얻어 모든 분별과 집착을 버리어 지이다.’하니라.” 願一切衆生이具足佛眼하야悉能覺悟一切諸法하며 “‘원컨대 일체중생이 불안(佛眼)을 구족하여 일체 모든 법을 능히 깨달아 지이다.’하니라.” 願一切衆生이成就普眼하야盡諸境界하야無所障礙하며 “‘원컨대 일체중생이 두루 보는 눈[普眼]을 성취하여 모든 경계를 당하여도 장애될 것이 없어 지이다.’하니라.” 願一切衆生이成就淸淨離癡翳眼하야了衆生界가空無所有하며 “‘원컨대 일체중생이 청정하여 어리석고 가림이 없는 눈을 성취하여 중생계가 텅 비어 아주 없는 것으로 알아 지이다.’하니라.” 願一切衆生이具足淸淨無障礙眼하야皆得究竟如來十力이니라 “‘원컨대 일체중생이 청정하고 막힘이 없는 눈을 구족하여 여래의 십력을 끝까지 얻어 지이다.’하니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 布施眼時에 善根廻向이니爲令衆生으로得一切智淸淨眼故니라 “이것이 보살마하살이 눈을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니, 중생들로 하여금 일체 지혜의 청정한 눈을 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 눈을 보시하여 회향하는 설법을 모두 마쳤다. 근래에 일부에서 생명을 나누자는 운동을 전개하여 많은 사람들에게 의료비 지원과 장기를 기증하는 일이 벌어지고 있다. 불교는 오로지 보시뿐이다. 즉 보시가 불교다. 생명을 살리기 위한 보시운동이 더욱 열렬히 펼쳐져야 할 것이다. 28) 귀와 코를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이能以耳鼻로施諸乞者호대如勝行王菩薩과 無怨勝菩薩과及餘無量諸菩薩等하야布施之時에親附乞者하야專心修習諸菩薩行하며 “불자들이여, 보살마하살이 귀와 코를 구걸하는 이에게 보시하기를, 마치 승행왕(勝行王)보살과 무원승(無怨勝)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 하나니, 보시할 적에 구걸하는 이에게 친근하여 오로지 하는 마음으로 보살의 행을 닦느니라.” 강설 ; 다음은 귀와 코를 보시하여 회향하는 설법이다. 승행왕(勝行王)보살과 무원승(無怨勝)보살과 다른 무량한 보살들이 귀와 코를 보시한 전례가 있었으나 자세한 사연을 알 길이 없다. 보살은 귀와 코를 보시할 적에 구걸하는 이에게 친근하여 오로지 하는 마음으로 보살의 행을 닦는다. 具佛種性하야生如來家하며念諸菩薩의所修施行하야常勤發起諸佛菩提하며淸淨諸根功德智慧로 觀察三有가無一堅固하며願常得見諸佛菩薩하야隨順憶念一切佛法하며知身虛妄이라空無所有하야無所貪惜이니라 “부처님의 종성(種性)을 갖추어 여래의 집에 태어나며, 모든 보살들이 닦던 보시하는 행을 생각하며, 모든 부처님의 보리를 항상 부지런히 일으키며, 청정한 모든 근(根)의 공덕과 지혜로 삼유(三有)가 하나도 견고하지 않은 줄을 관찰하고, 부처님과 보살을 항상 뵈옵기를 원하며, 일체 부처님의 법을 따라서 생각하며, 몸이 허망하여 텅 비어 없는 줄을 알고 탐하여 아끼지 아니하느니라.” 강설 ; 보살이 귀와 코를 보시하여 보살행을 닦으므로 무엇보다 먼저 부처님의 종성(種性)을 갖추어 여래의 집에 태어나며, 모든 보살들이 닦던 보시하는 행을 생각하여 더욱 잘 회향하게 된다. 또한 중요한 것은 삼유(三有)가 하나도 견고하지 않은 줄을 관찰하고, 몸이 허망하여 텅 비어 없는 줄을 알고, 탐하여 아끼지 아니해야 자신의 생명이 아까운줄 모르고 모든 것을 다 던져 중생을 위해 보시를 할 수 있게 된다. 菩薩이 如是施耳鼻時에心常寂靜하고調伏諸根하야勉濟衆生의險惡諸難하며 生長一切智慧功德하야入大施海하며了達法義하야具修諸道하며依智慧行하야 得法自在하며以不堅身으로易堅固身이니라佛子야菩薩摩訶薩이布施耳時에以諸善根으로如是廻向하나니 “보살이 이와 같이 귀와 코를 보시할 적에 마음이 항상 고요하여 모든 근을 조복하며, 중생들로 하여금 험악한 데서 제도하기를 힘쓰며, 온갖 지혜와 공덕을 생장케 하여 크게 보시하는 바다에 들어가며, 법과 이치를 통달하여 모든 도(道)를 갖춰 닦으며, 지혜의 행을 의지하여 법에 자재함을 얻고, 견고하지 못한 몸으로써 견고한 몸과 바꾸느니라. 불자들이여, 보살마하살이 귀를 보시할 때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 보살이 귀와 코를 보시할 때에 온갖 지혜와 공덕을 생장케 하여 크게 되고, 보시하는 바다에 들어가게 되고, 법과 이치를 통달하여 모든 도(道)를 갖춰 닦게 되며, 지혜의 행을 의지하여 법에 자재하게 된다. 다시 이와 같은 선근으로 회향하여 발원하는 내용을 아래에 밝혔다. 所謂願一切衆生이得無礙耳하야普聞一切說法之音하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 걸림이 없는 귀를 얻어 모든 설법하는 소리를 두루 듣기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無障耳하야悉能解了一切音聲하며 “‘원컨대 일체중생이 막히지 않는 귀를 얻어 온갖 음성을 잘 알기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如來耳하야一切聰達하야無所擁滯하며 “‘원컨대 일체중생이 여래의 귀를 얻어 모든 것을 분명히 듣고 막힘이 없기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得淸淨耳하야不因耳處하야生分別心하며 “‘원컨대 일체중생이 청정한 귀를 얻어 귓바퀴를 인하지 않고도 분별을 내기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無聾聵耳하야令蒙昧識으로畢竟不生하며 “‘원컨대 일체중생이 어둡지 않은 귀를 얻어 귀먹는 일이 끝까지 생기지 않기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得徧法界耳하야悉知一切諸佛法音하며 “‘원컨대 일체중생이 법계에 두루 하는 귀를 얻어 모든 부처님의 법문 소리를 모두 다 알기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無礙耳하야開悟一切無障礙法하며 “‘원컨대 일체중생이 막히지 않는 귀를 얻어 모든 장애가 없는 법을 깨닫기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無壞耳하야善知諸論하야無能壞者하며 “‘원컨대 일체중생이 망가뜨릴 수 없는 귀를 얻어 모든 논리를 잘 알아 깨뜨릴 수 없기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得普聞耳하야廣大淸淨하야爲諸耳王하며 “‘원컨대 일체중생이 두루 듣는 귀를 얻어 광대하고 청정하여 모든 귀의 왕이 되기를 원하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이具足天耳와及以佛耳니라 “‘원컨대 일체중생이 하늘의 귀와 부처님의 귀를 구족하기를 원하여 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 布施耳時에 善根廻向이니爲令衆生으로皆悉獲得淸淨耳故니라 “이것이 보살마하살이 귀를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 모두 청정한 귀를 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 귀와 코를 보시하는 것을 하나의 제목으로 설하면서 앞에서는 귀를 보시하는 것을 설하였고, 다음부터는 코를 보시하는 것을 설하였다. 佛子야菩薩摩訶薩이布施鼻時에如是廻向하나니 “불자들이여, 보살마하살이 코를 보시할 적에 이와 같이 회향하느니라.” 所謂願一切衆生이得隆直鼻하고得隨好鼻하고得善相鼻하고得可愛樂鼻하고 得淨妙鼻하고得隨順鼻하고得高顯鼻하고得伏怨鼻하고得善見鼻하고得如來鼻하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 높고 곧은 코를 얻고, 잘 생긴 코를 얻으며, 잘 생긴 모양의 코를 얻으며, 사랑스러운 코를 얻으며, 깨끗하고 묘한 코를 얻으며, 수순하는 코를 얻으며, 우뚝한 코를 얻으며, 원수를 굴복시키는 코를 얻으며, 보기 좋은 코를 얻으며, 여래의 코를 얻어 지이다.’하느니라.” 강설 ; 보살이 코를 보시할 때 다시 열 가지 코를 얻기를 발원하였다. 회향이란 한 가지를 보시하면서 그 선근이 더욱 발전하여 열 가지, 백 가지로 확대되기를 발원하여 회향하는 것이다. 가지가지 코를 열거하고 마지막에는 여래의 코에까지 이르렀다. 願一切衆生이得離恚怒面하고得一切法面하고得無障礙面하고得善見面하고得隨順面하고 得淸淨面하고得離過失面하고得如來圓滿面하고得徧一切處面하고得無量美好面이니라 “‘원컨대 일체중생이 분노하여 화를 냄이 없는 얼굴을 얻으며, 모든 법의 얼굴을 얻으며, 장애가 없는 얼굴을 얻으며, 보기 좋은 얼굴을 얻으며, 수순하는 얼굴을 얻으며, 청정한 얼굴을 얻으며, 허물을 떠난 얼굴을 얻으며, 여래의 원만한 얼굴을 얻으며, 일체 곳에 두루 하는 얼굴을 얻으며, 한량없이 아름다운 얼굴을 얻어 지이다.’하느니라.” 강설 ; 얼굴을 형성하는데 가장 중요한 것이 코다. 얼굴의 중앙에 있는 것이 코이기 때문이다. 그래서 코를 보시하여 아주 뛰어나고 수승한 얼굴 열 가지를 들었다. 是爲菩薩摩訶薩의 布施鼻時에 善根廻向이니라 “이것이 보살마하살이 코를 보시할 적에 선근으로 회향하는 것이니라.” 爲令衆生으로究竟得入諸佛法故며爲令衆生으로究竟攝受諸佛法故며爲令衆生으로究竟了知諸佛法故며 “중생들로 하여금 끝까지 모든 부처님 법에 들어가게 하려는 연고며, 중생들로 하여금 끝까지 모든 부처님 법을 섭수하게 하는 연고며, 중생들로 하여금 끝까지 부처님 법을 알게 하려는 연고이니라.” 爲令衆生으로究竟住持諸佛法故며爲令衆生으로究竟常見諸如來故며爲令衆生으로皆悉證得佛法門故며 “중생들로 하여금 끝까지 부처님 법에 머물러 유지하게 하는 연고며, 중생들로 하여금 끝까지 모든 여래를 항상 보게 하려는 연고며, 중생들로 하여금 부처님 법문을 다 증득하게 하는 연고이니라.” 爲令衆生으로究竟成就無能壞心故며爲令衆生으로皆能照了諸佛正法故며 爲令衆生으로普悉嚴淨諸佛國土故며爲令衆生으로皆得如來大威力身故라 “중생들로 하여금 구경에 깨뜨릴 수 없는 마음을 성취하게 하는 연고며, 중생들로 하여금 모든 부처님의 바른 법을 비추어 알게 하는 연고며, 중생들로 하여금 모든 부처님의 국토를 엄정하게 하는 연고며, 중생들로 하여금 여래의 큰 위력 있는 몸을 얻게 하는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 귀와 코를 보시하여 회향하는 목적을 열 가지로 열거하였다. 열 가지의 목적 하나하나가 오직 중생들로 하여금 부처님의 법에 들어가게 하고, 부처님의 법을 섭수하게 하고, 부처님의 법을 알게 하고, 부처님의 법에 머물게 하는 등이다. 是爲菩薩摩訶薩의 施耳鼻時善根廻向이니라 “이것이 보살마하살이 귀와 코를 보시할 적에 선근으로 회향하는 것이니라.” 강설 ; 여기까지 보살이 귀와 코를 보시하여 선근으로 회향하는 법을 설하여 마쳤다. 29) 치아를 보시하다 佛子야 菩薩摩訶薩이 安住堅固自在地中하야 能以牙齒로 施諸衆生호대 猶如往昔華齒王菩薩과 六牙象王菩薩과 及餘無量諸菩薩等하야 “불자들이여, 보살마하살이 견고하고 자재한 땅에 편안히 있으면서 능히 치아로써 모든 중생에게 보시하되, 마치 옛날의 화치왕(華齒王)보살과 육아상왕(六牙象王)보살과 다른 무량한 많은 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 제6 수순견고일체선근회향에서 설하는 60종의 보시 중에 치아를 보시하여 회향하는 내용이다. 과거의 사례 중에 화치왕(華齒王)보살과 육아상왕(六牙象王)보살과 다른 무량한 많은 보살들이라고 하였으나 자세한 사연은 알 수 없다. 다만 청량스님은 소(疏)에서 “지도론 14에서 말하기를, ‘상왕(象王)보살이 치아를 보시한 것은 이는 법신보살이다.’하고 하였다.” 菩薩摩訶薩이施牙齒時에其心淸淨하야希有難得이如優曇華니라 “보살마하살이 치아를 보시할 적에 그 마음이 청정하고 희유하여 얻기 어려움이 우담발화와 같으니라.” 강설 ; “보살이 치아를 보시할 적에 그 마음이 청정하고 희유하여 얻기 어려움이 우담발화와 같다.”고 하였다. 우담발화는 어떤 경전에서나 얻기 어려운 꽃이라고 하였다. 또 희유한 꽃이며 성인이 세상에 출현했을 때 피는 꽃이라고 한다. 실재하지 않는 전설의 꽃이다. 저 용보다도 더 희유한 것이다. 所謂無盡心施와大信心施와步步成就無量捨心施와調伏諸根心施와一切悉捨心施와 一切智願心施와安樂衆生心施와大施와 極施와勝施와 最勝施와輟身要用호대 無所嫌恨心施라 “이른바 다함없는 마음으로 보시하며, 큰 신심으로 보시하며, 한 걸음 한 걸음 성취하는 한량없이 버리는 마음으로 보시하며, 여러 근(根)을 조복하는 마음으로 보시하며, 모든 것을 다 버리는 마음으로 보시하며, 일체 지혜를 원하는 마음으로 보시하며, 중생을 안락케 하려는 마음으로 보시하며, 크게 보시하고, 지극히 보시하고, 훌륭하게 보시하고, 가장 훌륭하게 보시하고, 몸에 필요한 것을 내 놓으면서도 싫어하거나 한탄이 없는 마음으로 보시하느니라.” 강설 ; 치아를 보시하는 것을 경문에서는 열 가지의 보시의 뜻을 지니는 것을 밝혔다. 菩薩이 爾時에以諸善根으로如是廻向하나니 “보살이 그때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이得銛白牙齒하야成最勝塔하야受天人供하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 예리하고 흰 치아를 얻어 가장 수승한 탑을 이루고 천상인간의 공양을 받아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得齊平牙齒하야如佛相好하야無有疎缺하며 “‘원컨대 일체중생이 가지런한 치아를 얻어 부처님의 잘생긴 모양과 같이 성글거나 결함이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得調伏心하야善趣菩薩波羅蜜行하며 “‘원컨대 일체중생이 보족하는 마음을 얻어 보살의 바라밀행에 잘 나아가 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이口善淸淨하고牙齒鮮白하야分明顯現하며 “‘원컨대 일체중생이 입이 청정하고 치아가 깨끗하여 분명하게 나타나 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得可憶念莊嚴牙齒하야其口淸淨하야無可惡相하며 “‘원컨대 일체중생이 기억할 수 있는 장엄한 치아를 얻어 그 입이 청정하여 나쁜 모양이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이牙齒成就호대具滿四十하야常出種種希有妙香하며 “‘원컨대 일체중생이 치아가 성취되어 마흔 개를 갖추고 항상 여러 가지 희유하고 미묘한 향기가 나게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이意善調伏하야牙齒鮮潔이如白蓮華하고文理廻旋하야卍字成就하며 “‘원컨대 일체중생이 뜻이 잘 조복되고 치아가 청결하여 백련화와 같으며 무늬가 오른쪽으로 돌아 만(卍)자를 성취하게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이口脣鮮淨하고 牙齒潔白하야放無量光하야周徧照耀하며 “‘원컨대 일체중생이 입술이 청정하고 치아가 깨끗하여 한량없는 광명을 놓아 두루 찬란하게 비치어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이牙齒堅利하야食無完粒호대無所味着하야爲上福田하며 “‘원컨대 일체중생이 치아가 견고하고 예리하여, 음식을 먹을 적에 온전한 알갱이가 없고 맛에 집착함도 없어, 상품의 복전이 되어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이於牙齒間에常放光明하야授諸菩薩第一記莂이니라 “‘원컨대 일체중생이 치아 사이에서 항상 광명이 나서 모든 보살의 제일 수기를 받아 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 施牙齒時에 善根廻向이니爲令衆生으로具一切智하야於諸法中에智慧淸淨故니라 “이것이 보살마하살이 치아를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 일체 지혜를 갖추어 모든 법 가운데 지혜가 청정하게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 치아를 보시하면서 회향하는 여러 가지 원을 발하였다. 또 이어서 선근으로 회향하는 목적을 중생들로 하여금 일체 지혜를 갖추어 모든 법 가운데 지혜가 청정하게 하려는 것이라고 밝혔다. 30) 혀를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이若有人來하야從乞舌時어든於乞者所에以慈悲心으로 軟語愛語호대猶如往昔端正面王菩薩과不退轉菩薩과及與無量諸菩薩等하나니 “불자들이여, 보살마하살에게 어떤 사람이 와서 혀를 구걸하거든, 구걸하는 이에게 자비한 마음으로 부드럽게 말하고 사랑스럽게 말하나니, 마치 옛날의 단정면왕(端正面王)보살과 불퇴전(不退轉)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 보살이 혀를 보시하여 회향하는 것을 밝혔다. 옛날의 단정면왕(端正面王)보살과 불퇴전(不退轉)보살과 다른 무량한 보살들 인연은 상고할 수 없다. 눈이나 치아나 혀나, 보시에는 언제나 과거 보살의 사연이 있었음을 들었으나 자세한 설명은 생략하였다. 佛子야菩薩摩訶薩이於諸趣中에而受生時에有無量百千億那由他衆生이而來乞舌이라도菩薩이 爾時에安置其人하야 在獅子座하고以無恚心과無害心과無恨心과大威德心과從佛種性所生心과住於菩薩所住心과常不濁亂心과 住大勢力心과於身無着心과於語無着心으로兩膝着地하고開口出舌하야以示乞者하고慈心軟語로而告之言호대 “불자들이여, 보살마하살이 모든 갈래에 태어났을 적에 한량없는 백 천억 나유타 중생들이 와서 혀를 구걸하거든 보살이 그 사람을 사자좌에 앉게 하고, 성나지 않는 마음과 해(害)할 생각이 없는 마음과 한탄하지 않는 마음과 큰 위덕 있는 마음과 부처님의 종성으로 나는 마음과 보살의 머무는 데 머무는 마음과 흐리지 않은 마음과 큰 세력에 있는 마음과 몸에 집착이 없는 마음과 말에 집착이 없는 마음으로 두 무릎을 땅에 꿇고 입을 벌리고 혀를 내어 구걸하는 이에게 보이면서 자비한 마음과 부드러운 음성으로 말하느니라.” 강설 ; 혀를 구걸하러오는 사람에게 보살이 위와 같은 열 가지 마음으로 두 무릎을 땅에 꿇고 입을 벌리고 혀를 내어 구걸하는 이에게 보이면서 자비한 마음과 부드러운 음성으로 말한다는 내용을 밝혔다. 我今此身이普皆屬汝니可取我舌하야隨意所用하야令汝所願으로 皆得滿足이라하고菩薩이 爾時에以諸善根으로如是廻向하나니 “‘나의 몸은 모두 그대에게 속한 것이니 내 혀를 가져다가 마음대로 써라. 그대의 소원을 만족케 하리라.’라고 하느니라. 보살이 이때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 혀를 구걸하는 사람에게 자신의 혀를 그냥 내어주기도 어려운데 “나의 몸은 모두 그대에게 속한 것이니 내 혀를 가져다가 마음대로 써라.”라고 말할 수 있을까. 간단한 소유물이나 돈 몇 푼도 선 듯 내어주기 어려우며, 위와 같이 말을 하기는 더욱 어렵다. 그러나 진정한 보살은 중생을 위하는 일이라면 이와 같이 하는 것이다. 所謂願一切衆生이得周普舌하야悉能宣示諸語言法하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 두루 하는 혀를 얻어 여러 가지 말을 능히 연설하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得覆面舌하야所言無二하야皆悉眞實하며 “‘원컨대 일체중생이 얼굴을 덮는[覆面] 혀를 내어 말함이 둘도 없이 모두 진실하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得普覆一切佛國土舌하야示現諸佛自在神通하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 부처님의 국토를 두루 덮는 혀를 얻어 부처님들의 자재한 신통을 나타내어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得軟薄舌하야恒受美妙淸淨上味하며 “‘원컨대 일체중생이 보드랍고 얇은 혀를 얻어 아름답고 청정한 좋은 맛이 항상 나게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得辯才舌하야能斷一切世間疑網하며 “‘원컨대 일체중생이 말 잘하는 혀를 얻어 모든 세간의 의심을 끊어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得光明舌하야能放無數萬億光明하며 “‘원컨대 일체중생이 빛나는 혀를 얻어 무수한 만억 광명을 내게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得決定舌하야辯說諸法호대無有窮盡하며 “‘원컨대 일체중생이 결정한 혀를 얻어 모든 법을 분별하여 말함이 무궁무진하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得普調伏舌하야善能開示一切秘要하야所有言說을皆令信受하며 “‘원컨대 일체중생이 널리 조복하는 혀를 얻어 모든 비밀하고 요긴한 말들을 잘 말하여 모두 믿게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得普通達舌하야善入一切語言大海하며 “‘원컨대 일체중생이 두루 통달하는 혀를 얻어 모든 언어의 바다에 들어가 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得善說一切諸法門舌하야於言語智에悉到彼岸이니라 “‘원컨대 일체중생이 모든 법문을 잘 말하는 혀를 얻어 언어에 대한 지혜의 저 언덕에 이르러 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 布施舌時에 善根廻向이니爲令衆生으로皆得圓滿無礙智故니라 “이것이 보살마하살이 혀를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 원만하고 걸림 없는 지혜를 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 혀를 보시한 선근으로 회향하면서 발원하는 내용을 설하였다. 또 회향의 목적을 중생들로 하여금 원만하고 걸림 없는 지혜를 얻게 하려는 것이라고 하여 혀를 보시하는 회향을 마쳤다. 31) 머리를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이以頭布施諸來乞者호대如最勝智菩薩과及大丈夫迦尸國王等諸大菩薩의所行布施하야 “불자들이여, 보살마하살이 모두 와서 구걸하는 이에게 머리를 보시할 적에 마치 최승지(最勝智)보살이나 대장부(大丈夫)인 가시국왕 등 여러 큰 보살이 보시하던 것과 같이 하나니라. 강설 ; 60종의 보시 중에 31번째는 머리를 보시하는 일이다. 과거의 최승지(最勝智)보살이나 대장부(大丈夫)인 가시국왕 등 여러 큰 보살의 사연은 구체적으로는 알지 못한다. 아마도 머리를 보시하였던 이들이리라. 머리를 구걸하는 사람이 있겠는가마는 보살의 중생을 위하는 뜨거운 자비심을 표현한 것이라고 해석해야 할 것이다. 爲欲成就入一切法最勝智首하며爲欲成就證大菩提하야救衆生首하며 爲欲具足見一切法最第一首하며爲得正見淸淨智首하며爲欲成就無障礙首하며 “일체 법에 들어가는 가장 수승한 지혜의 머리를 성취하려는 것이며, 큰 깨달음을 해서 중생들을 구제하는 머리를 성취하려는 것이며, 일체 법을 보는 가장 제일인 머리를 구족하려는 것이며, 바른 소견과 청정한 지혜의 머리를 얻으려는 것이며, 장애 없는 머리를 성취하려는 것이니라.” 爲欲證得第一地首하며爲求世間最勝智首하며欲成三界無能見頂淨智慧首하며 爲得示現普到十方智慧王首하며爲欲滿足一切諸法無能破壞自在之首니라 “제1지(第一地)의 머리를 증득하려는 것이며, 세상의 가장 수승한 지혜의 머리를 구하려는 것이며, 삼계에서 정수리를 볼 수 없는 청정한 지혜의 머리를 이루려는 것이며, 시방에 널리 이름을 나타내 보이는 지혜왕의 머리를 얻으려는 것이며, 일체 모든 법으로 깨뜨릴 수 없는 자재한 머리를 만족케 하려는 것이니라.” 강설 ; 머리를 보시하여 회향하는 까닭을 밝혔다. 가장 수승한 지혜의 머리를 성취하려는 것이며, 중생들을 구제하는 머리를 성취하려는 것이며, 일체 법을 보는 가장 제일인 머리를 구족하려는 등이 그것이다. 佛子야菩薩摩訶薩이安住是法하야精勤修習하면則爲已入諸佛種性하며學佛行施하야於諸佛所에生淸淨信하야增長善根하며 “불자들이여, 보살마하살이 이 법에 머물러서 부지런히 닦으면 모든 부처님의 종성(種性)에 들어가서 부처님이 보시하던 일을 배우며, 모든 부처님께 청정한 신심을 내고 선근을 증장하느니라.” 강설 ; 보살이 머리를 보시하여 회향할 수 있어야 부처님의 종성(種性)에 들어가서 부처님이 보시하던 일을 배울 수 있으며, 모든 부처님께 청정한 신심을 내고 선근을 증장할 수 있게 된다. 令諸乞者로皆得喜足하고其心淸淨하야慶悅無量하며心淨信解하야照明佛法하며 發菩提意하야安住捨心하며諸根悅豫하야功德增長하며生善樂欲하야常好修行廣大施行이니라 “모든 구걸하는 이들을 다 기쁘게 하여 그 마음이 청정하고 한량없이 경사롭게 하며, 믿고 이해하는 마음으로 불법(佛法)을 밝게 비치며, 보리심을 내고 보시하는 마음에 머물러 여러 근(根)이 희열하고 공덕이 증장하며, 착한 욕망을 내어 넓고 크게 보시하는 행(行)을 항상 좋아하느니라.” 菩薩이 爾時에以諸善根으로如是廻向하나니라 “보살이 이때에 모든 선근으로 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이得如來頭하고得無見頂하야於一切處에無能暎蔽하며於諸佛刹에最爲上首하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 여래의 머리를 얻어 볼 수 없는 정수리를 얻으며, 어느 곳에서나 그보다 나을 이가 없으며, 여러 세계에서 가장 우두머리가 되고, 其髮右旋하야光淨潤澤하고卍字嚴飾하야世所希有라 머리털은 오른쪽으로 돌아서 깨끗하고 윤택하며, 만(卍)자로 장엄하게 꾸며서 세상에서 희유하고, 具足佛首하며成就智首하며一切世間에最第一首며爲具足首하며爲淸淨首하며爲坐道場圓滿智首니라 부처님의 머리를 갖추고, 지혜의 머리를 성취하여, 모든 세간에서 제일가는 머리가 되며, 구족한 머리가 되며, 청정한 머리가 되며, 도량에 앉아서 원만한 지혜의 머리가 되어 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 布施頭時에 善根廻向이니爲令衆生으로得最勝法하야成於無上大智慧故니라 “이것이 보살마하살이 머리를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 가장 수승한 법을 얻어서 위가 없는 큰 지혜를 이루게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 머리를 보시한 선근으로 회향하면서 발원하는 내용이 한 번의 발원 안에 여러 가지를 다 포함하였다. 부처님의 머리를 갖추고, 지혜의 머리를 성취하여, 모든 세간에서 제일가는 머리가 되기를 발원하는 등이 그것이다. 앞의 다른 보시에서는 열 가지씩 하나하나 열거 하였으나 생략하여 밝혔다. 32) 수족(手足)을 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이以其手足으로施諸衆生호대如常精進菩薩과 無憂王菩薩과及餘無量諸菩薩等하야於諸趣中種種生處에布施手足호대 “불자들이여, 보살마하살이 수족으로 여러 중생에게 보시하기를, 마치 상정진(常精進)보살이나 무우왕(無憂王)보살이나 다른 무량한 보살들과 같이 하여 여러 갈래에서 여러 가지로 태어나면서 수족을 보시하나니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 보살이 수족(手足)을 보시하여 회향함을 밝혔다. 상정진(常精進)보살이나 무우왕(無憂王)보살이나 다른 무량한 보살들이 수족을 보시한 사연은 자세하지 않다. 以信爲手하야起饒益行하야往反周旋에勤修正法하며 “믿음으로 손이 되어 이익을 주는 행을 일으키고 가거나 오거나 두루 돌아다님에 부지런히 바른 법을 닦느니라.” 강설 ; 믿음으로 손이 되어 이익을 주는 행을 일으키어 가거나 오거나 두루 돌아다님에 정법을 부지런히 닦는 다는 것은 단순한 손으로 보시하는 것에 그치지 않고, 불법에 신심을 일으켜 그 신심이 손이 되게 하는 것이다. 즉 신심의 손으로 천하 모든 사람에게 정법으로 보시하여야 할 것이다. 願得寶手하야以手爲施에所行不空하야具菩薩道하며常舒其手하야擬將廣惠하야 安步遊行에勇猛無怯하며以淨信力으로具精進行하야除滅惡道하고成就菩提하나니라 “보배의 손을 얻어 손으로써 보시하고, 다니는 데마다 헛되지 아니하여 보살도를 갖추며, 항상 손을 펴서 은혜를 베풀려 하고, 편안히 걸어 다니면서 겁이 없이 용맹하며, 청정하게 믿는 힘으로 정진하는 행을 갖추고, 나쁜 갈래를 멸하고, 보리를 성취하느니라.” 강설 ; 보배의 손이란 자신의 손으로 남을 돕는 일을 많이 하는 손이다. 글씨를 쓰거나 좋은 글을 써서 또 다른 사람에게 많이 소개하는 손이다. 무엇인가 고장이 난 것을 고치는 손이며, 깨끗하게 청소하는 손이며, 빨래를 하고 밥을 짓는 손이다. 병든 이를 잘 치료하는 손이다. 보살도를 갖추어 항상 손을 펴서 은혜를 베풀려 하는 손이다. 佛子야菩薩摩訶薩이如是施時에以無量無邊廣大之心으로開淨法門하야入諸佛海하야成就施手하야周給十方하며 “불자들이여, 보살마하살이 이와 같이 보시할 적에 한량없고 그지없이 광대한 마음으로 청정한 법문을 열고, 모든 부처님 바다에 들어가서 보시하는 손을 성취하여 시방에 이바지 하느니라.” 강설 ; 광대한 마음으로 청정한 법문을 열고, 모든 부처님 바다에 들어가서 보시하는 손을 성취하여 시방에 이바지 하는 것이 손을 보시하는 진정한 뜻이다. “보시하는 손” 이 얼마나 아름다운 손인가. 손의 생김새야 어떻든 보시할 줄 모르는 손은 추한 손이고, 보시할 줄 아는 손이 아름답고 선량한 손이다. 모든 사람의 손이 보시하는 손을 성취하여 시방에 이바지하기를 원한다. 願力任持一切智道하야住於究竟離垢之心하며 “원력(願力)으로 일체 지혜의 도를 지니어 끝까지 때를 떠난 마음에 머물며” 法身智身이無斷無壞하야一切魔業이不能傾動하며 “법의 몸과 지혜의 몸이 끊을 수도 없고 깨뜨릴 수도 없어 일체 마군의 업으로 흔들 수 없으며” 依善知識하야堅固其心하야同諸菩薩의修行施度니라 “선지식을 의지하여 마음이 견고하고 모든 보살들과 함께 보시바라밀다를 수행하느니라.” 佛子야菩薩摩訶薩이爲諸衆生하야求一切智하야施手足時에以諸善根으로如是廻向하나니라 “불자들이여, 보살마하살이 모든 중생들을 위하여 일체 지혜를 구하려고 수족을 보시할 적에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 보살이 모든 중생들을 위하여 일체 지혜를 구하려고 수족을 보시하여 회향하는 것이라고 하였으나 보시는 그 자체만으로도 중생을 위하는 것이며, 따라서 중생을 위하는 것이기 때문에 그것이 곧 불교다. 즉 보시가 곧 불교며, 불교가 곧 보시다. 베풀고 나누는 것이 곧 불교다. 所謂願一切衆生이具神通力하야皆得寶手하고得寶手已하야는各相尊敬하야生福田想하야以種種寶로更相供養하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 신통한 힘을 갖추어 보배 손을 얻으며, 보배 손을 얻고는 서로 존경하여 복전이란 생각을 내고 가지가지 보배로 서로서로 공양하여 지이다.’하느니라.” 강설 ; 보살이 손발을 보시하여 회향하고는 보배 손을 얻어 서로서로 존경하여 손이야말로 복전이란 생각을 낸다. 실로 손은 복전 중에 복전이다. 그러므로 복전인 손을 잘 활용하여 진정한 보배 손이 되게 해야 한다. 又以衆寶로供養諸佛호대興妙寶雲하야徧諸佛土하며令諸衆生으로 互起慈心하야不相惱害하며遊諸佛刹에安住無畏하야自然具足究竟神通하며 “‘또 여러 가지 보배로 모든 부처님께 공양하고, 아름다운 보배구름을 일으키어 모든 부처님 세계를 덮으며, 모든 중생들로 하여금 서로서로 자비한 마음을 내어 서로 해롭게 하지 않으며, 모든 부처님의 세계에 다니되 편안하여 두렵지 않으며, 구경의 신통을 저절로 구족하여 지이다.’하느니라.” 강설 ; 보살이 손과 발을 보시하여 회향하는 내용의 연속이다. “모든 중생들로 하여금 서로서로 자비한 마음을 내어 서로 해롭게 하지 않으며”라고 하였다. 부디 세상 사람들이 이와 같이 살았으면 얼마나 평화로울까. 부처님과 보살들은 이런 세상이 되기를 항상 꿈꾼다. 又令皆得寶手와 華手와香手와 衣手와蓋手와華鬘手와末香手와 莊嚴具手와無邊手와 無量手와普手하고得是手已에以神通力으로常勤往詣一切佛土하야能以一手로徧摩一切諸佛世界하며 “또 모두 보배 손과 꽃 손과 향 손과 옷 손과 일산 손과 화만 손과 가루 향 손과 장엄거리 손과 끝없는 손과 한량없는 손과 넓은 손을 얻게 하며, 이런 손을 얻고는 신통한 힘으로 모든 부처님 국토에 항상 부지런히 나아가 한 손으로 일체 모든 세계를 두루 만지게 하느니라.” 강설 ; 또 일체 중생이 보배 손과 꽃 손과 향 손과 옷 손과 일산 손과 화만 손과 가루 향 손과 장엄거리 손과 끝없는 손과 한량없는 손과 넓은 손을 얻어 일체 세계를 두루 감싸고 보살피게 되기를 원한다. 以自在手로持諸衆生하며得妙相手하야放無量光하며能以一手로普覆衆生하야成於如來의手指網縵과赤銅爪相이니라 “자재한 손으로 중생들을 붙들어 가지며, 아름다운 모양의 손을 얻어 한량없는 광명을 놓으며, 한 손으로 중생들을 두루 덮으며, 여래의 손가락 사이의 그물무늬 막과 구리 빛 손톱을 성취케 하느니라.” 강설 ; 보살이 손과 발을 보시하여 회향하는 내용의 계속이다. “자재한 손으로 중생들을 붙들어 가지며, 아름다운 모양의 손을 얻어 한량없는 광명을 놓는 등”으로 회향되어 지기를 원한다. 菩薩이 爾時에以大願手로 普覆衆生하야願一切衆生이志常樂求無上菩提하야出生一切功德大海하며 見來乞者하고歡喜無厭하며入佛法海하야同佛善根이니是爲菩薩摩訶薩의 施手足時에 善根廻向이니라 “보살이 그때에 큰 소원의 손으로 중생을 두루 덮으면서 원하기를, ‘일체중생이 마음에 위가 없는 보리를 항상 즐겨 구하며, 모든 공덕바다를 내게 하여 지이다.’하며, 구걸하는 이를 보면 기뻐하며 싫어하지 않고, 불법(佛法)의 바다에 들어가 부처님 선근과 같아지게 하느니라. 이것이 보살마하살이 수족을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라.” 강설 ; 보살이 손과 발을 보시하여 회향하면서 ‘일체중생이 마음에 위가 없는 보리를 항상 즐겨 구하며, 모든 공덕바다를 내게 하여 지이다.’라고 하였다. 중생들에게 다시 손이 되고 발이 되어 온갖 고통을 덜어주고, 모든 어려움을 도와주기를 원하는 것이다. 33) 몸을 부수어 피를 내어 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이壞身出血하야布施衆生호대如法業菩薩과善意王菩薩과及餘無量諸菩薩等하야 “불자들이여, 보살마하살이 몸을 부수고 피를 내어 중생에게 보시하되, 법업(法業)보살과 선의왕(善意王)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 보살이 몸을 부수어 피를 내어 보시하는 회향이다. 지금 같으면 주사바늘로 혈관에서 쉽게 피를 뽑을 수 있었겠지만 옛날에는 그렇지 못해서 몸을 부수어서 피를 낸다고 하였다. 법업(法業)보살과 선의왕(善意王)보살과 다른 무량한 보살들이 피를 보시한 사례는 상고할 수 없다. 於諸趣中施身血時에起成就一切智心하며起欣仰大菩提心하며起樂修菩薩行心하며起不取苦受心하며起樂見乞者心하며 “모든 갈래에서 피를 보시할 적에 일체 지혜를 성취하려는 마음을 내며, 큰 보리를 우러러 사모하는 마음을 내며, 보살행 닦기를 좋아하는 마음을 내며, 괴로운 감각을 가지지 않는 마음을 내며, 걸식하는 이를 보기 좋아하는 마음을 내느니라.” 강설 ; 지옥이나 아귀나 축생이나 기타 육취(六趣)에서 피를 보시할 때 일으키는 마음들을 열거하였다. 요즘에는 혈액을 기증하는 관례가 있다. 만약 혈액을 기증하는 경우라면 반드시 이와 같은 마음을 일으켜야 할 것이다. 起不嫌來乞心하며起趣向一切菩薩道心하며起守護一切菩薩捨心하며 起增廣菩薩善施心하며起不退轉心과不休息心과無戀己心하고以諸善根으로如是廻向하나니라 “와서 달라는 이를 싫어하지 않는 마음을 내며, 모든 보살의 도(道)에 나아가려는 마음을 내며, 모든 보살의 보시하는 것을 수호하려는 마음을 내며, 보살의 보시하는 일을 넓히려는 마음을 내며, 퇴전하지 않는 마음과 쉬지 않는 마음과 자기를 애착하지 않는 마음을 내느니라. 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 피를 뽑아 보시할 때 위와 같은 보살의 마음을 일으켜서 이러한 선근으로 회향한다면 그 공덕은 천만배로 증대될 것이다. 반대로 아무리 큰 재산을 보시하고도 위와 같은 마음을 일이키지 못하면 그 복덕은 기약할 수 없으리라. 보시의 양이 많고 적음이 아니다. 所謂願一切衆生이皆得成就法身智身하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 다 법신과 지혜의 몸을 성취하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無勞倦身하야猶如金剛하며 “‘원컨대 일체중생이 고달픈 줄 모르는 몸을 얻어 금강과 같아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得不可壞身하야無能傷害하며 “‘원컨대 일체중생이 파괴할 수 없는 몸을 얻어 상해할 이가 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如變化身하야普現世間하야無有盡極하며 “‘원컨대 일체중생이 변화신과 같은 몸을 얻어 세간에 두루 나타나되 다함이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得可愛樂身하야淨妙堅固하며 “‘원컨대 일체중생이 사랑스러운 몸을 얻어 깨끗하고 아름답고 견고하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得法界生身하야同於如來하야無所依止하며 “‘원컨대 일체중생이 법계에 나는 몸을 얻어 여래와 같이 의지할 데가 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如妙寶光明之身하야一切世人이無能暎蔽하며 “‘원컨대 일체중생이 묘한 보배의 광명과 같은 몸을 얻어 일체 세상 사람들이 능히 그를 가릴 수 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得智藏身하야於不死界에而得自在하며 “‘원컨대 일체중생이 지혜 곳집[智藏]의 몸을 얻어 죽지 않는 세계에서 자재하여 지이다. 願一切衆生이得寶海身하야見皆獲益하야無空過者하며 “‘원컨대 일체중생이 보배바다의 몸을 얻어 보는 이마다 이익을 얻고 헛되이 지나가는 이가 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得虛空身하야世間惱患이無能染着이니 “‘원컨대 일체중생이 허공 같은 몸을 얻어 세상 걱정으로는 물들일 수 없게 하여 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 施身血時에 以大乘心과 淸淨心과 廣大心과 欣悅心과 慶幸心과 歡喜心과增上心과 安樂心과 無濁心으로 善根廻向이니라 “이것이 보살마하살이 몸의 피를 보시할 때에 대승(大乘)의 마음과 청정한 마음과 광대한 마음과 기뻐하는 마음과 경사스러워하는 마음과 환희한 마음과 더 늘어가는 마음과 안락한 마음과 흐리지 않은 마음으로 선근으로 회향하는 것이니라.” 강설 ; 보살이 몸의 피를 보시하여 회향할 때 경문에서 열거한 아홉 가지 마음으로 회향해야 비로소 보살의 보시라고 할 것이다. 만약 흔히 말하는 중생심이 개입이 되면 무엇을 보시하든 그것은 온전한 보시가 되지 못한다. 이 마음은 금강경의 무주상(無住相)보시의 차원을 뛰어 넘는 것이다. 34) 골수(骨髓)와 살을 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이見有乞求其身髓肉에歡喜軟語로謂乞者言호대 我身髓肉을隨意取用하라하고如饒益菩薩과一切施王菩薩과及餘無量諸菩薩等하야 “불자들이여, 보살마하살이 그 골수와 살을 구걸하는 이를 보고 환희하고 부드러운 음성으로 말하기를 ‘나의 골수와 살을 마음대로 가져가라.’하여 요익(饒益)보살과 일체시왕(一切施王)보살과 다른 무량한 여러 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 골수와 살을 보시하여 회향하는 것을 밝혔다. 보살이 보시할 때에 “나의 골수와 살을 마음대로 가져가라.”라는 말까지 하였다. 골수와 살이라면 생명까지도 포함된다. 어찌 이와 같이 할 수 있겠는가. 골수 살까지 흔쾌히 보시하는데 소소한 소유 물건들이나 기타 재산이나 명예나 지위나 돈이야 말해 무엇 하겠는가. 보살이 중생을 위하는 마음은 이와 같다. 於諸趣中種種生處에以其髓肉으로施乞者時에歡喜廣大하야施心增長하며同諸菩薩하야修習善根하며 “여러 갈래[諸趣]에서 여러 가지로 태어나는 곳마다 골수와 살을 달라는 이에게 보시할 적에 환희하는 마음이 넓고 커서 보시하는 마음이 증장하여 모든 보살들과 같이 선근을 닦느니라.” 강설 ; 여러 갈래[諸趣]란 지옥 아귀 축생 등 육도 중생의 삶의 갈래를 말한다. 그와 같은 곳곳에 태어날 때마다 골수와 살을 보시하는 경우 크게 환희하는 마음으로 하는 것이다. 무엇이나 보시를 할 때 환희하는 마음으로 하는 것이 진정한 보시가 된다. 만약 환희하는 마음이 아니라면 그것은 진정한 보시가 아니다. 보시란 받아서 기쁜 것이 아니라 줄 수 있어서 기쁜 것이다. 離諸塵垢하야得深志樂하며以身普施호대心無有盡하며 具足無量廣大善根하며攝受一切妙功德寶하며如菩薩法하야受行無厭하며 “모든 먼지와 때를 여의고 즐거운 생각을 가지며, 몸으로 널리 보시하되 그 마음이 다하지 아니하여 한량없이 광대한 선근을 구족하며, 일체 아름다운 공덕보배를 섭수하여 보살의 법과 같이 받아 행하되 싫어함이 없느니라.” 강설 ; 계속해서 보시할 때의 바람직한 마음가짐을 밝혔다. 먼지와 때란 법답지 못한 마음씨로서 번뇌와 아끼는 마음과 후회하는 마음과 상대를 싫어하는 마음 등이다. 이러한 마음은 일체 미묘한 공덕의 보배를 섭수하지 못한다. 心常愛樂布施功德하야一切를 周給호대心無有悔하며審觀諸法이 從緣無體하야不貪施業과及業果報하고隨所會遇하야平等施與니라 “마음으로는 보시하는 공덕을 항상 좋아하여 여러 가지로 이바지하되 후회함이 없으며, 모든 법이 인연으로 생긴 것이어서 자체가 없는 줄을 잘 살피고, 보시하는 업(業)이나 업으로 받을 과보를 탐하지 아니하며, 만나는 사람마다 평등하게 베풀어 주느니라.” 강설 ; 계속해서 보살이 보시할 때의 마음가짐을 밝혔다. 여러 가지를 이바지하여 후회함이 없어야 한다. 무엇보다 모든 법은 인연으로 생기고 인연으로 소멸함을 깊이 관찰하여 어떤 것도 실체가 없음을 알아야 한다. 일체법이 무아며 공이며 무상이라는 사고는 불법을 이해하는 기본이며 기초다. 이러한 사고가 밑바탕이 되어 있지 않으면 어떤 보살행도 나오지 않는다. 그러나 무아와 공과 무상이 뿌리라면 보살행은 꽃이며 열매다. 꽃과 열매가 없는 뿌리는 그 또한 허무한 것이다. 그리고 또 보시의 과보를 탐하는 것을 경계하였다. 佛子야菩薩摩訶薩이如是施時에一切諸佛이皆悉現前이니想之如父하야得護念故며 “불자들이여, 보살마하살이 이와 같이 보시할 때에 일체 모든 부처님이 앞에 나타나나니, 아버지와 같이 생각하여 호념(護念)함을 얻는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 뼈와 살을 보시할 때에 일체 부처님이 다 나타난다고 하였다. 그 부처님을 아버지와 같이 생각하게 되어 아버지가 보호하고 지켜주는 것이라고 생각하게 된다. 뼈와 살을 보시할 때 부처님 아버지가 나타나서 보호해준다고 여기는 것은 큰 위안이 되리라. 一切衆生이皆悉現前이니普令安住淸淨法故며 “일체 중생이 앞에 나타나나니, 청정한 법에 모두 편안히 머물게 하는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 뼈와 살을 보시할 때에 일체 중생이 앞에 나타나는 것은 일체 중생을 청정한 법에 편안히 머물게 해야 한다는 뜻이다. 一切世界가皆悉現前이니嚴淨一切佛國土故며 “일체 세계가 앞에 나타나나니, 일체 부처님의 국토를 청정하게 장엄하는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 뼈와 살을 보시할 때에 일체 세계가 앞에 나타나는 것은 일체 세계를 모두 청정하게 장엄해야 한다는 뜻이다. 아래도 모두 이와 같은 뜻으로 해석해야 할 것이다. 一切衆生이皆悉現前이니以大悲心으로普救護故며 “일체 중생이 앞에 나타나나니, 대비심(大悲心)으로 널리 구호하는 연고이니라.” 一切佛道가皆悉現前이니樂觀如來十種力故며 “일체 부처님의 도(道)가 앞에 나타나나니, 여래의 열 가지 힘을 즐거이 보는 연고이니라.” 去來現在一切菩薩이皆悉現前이니同共圓滿諸善根故며 “과거 미래 현재의 일체 보살들이 앞에 나타나나니, 모든 선근을 함께 원만히 하는 연고이니라.” 一切無畏가皆悉現前이니能作最上獅子吼故며 “일체 두려움 없음이 앞에 나타나나니, 가장 높은 사자후를 짓는 연고이니라.” 一切三世가皆悉現前이니得平等智하야普觀察故며 “일체 삼세(三世)가 앞에 나타나나니, 평등한 지혜로 두루 관찰하는 연고이니라.” 一切世間이皆悉現前이니發廣大願하야盡未來劫토록修菩提故며 “일체 세간이 앞에 나타나나니, 광대한 서원을 발하여 미래 세월이 끝나도록 보리를 닦는 연고이니라.” 一切菩薩無疲厭行이皆悉現前이니發無數量廣大心故니라 “일체 보살의 고달픈 줄 모르는 행(行)이 앞에 나타나나니, 한량없이 광대한 마음을 내는 연고이니라.” 佛子야菩薩摩訶薩이施髓肉時에以此善根으로如是廻向하나니 “불자들이여, 보살마하살이 골수와 살을 보시할 때에 이러한 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 아래는 모두 보살이 뼈와 살을 보시한 선근으로 원을 세워 회향하는 내용을 밝혔다. 뼈와 살은 사람의 몸이다. 그러므로 곧 몸을 보시하는 것과 같기 때문에 몸에 대한 내용으로 표현되었다. 所謂願一切衆生이得金剛身하야不可沮壞하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 금강(金剛) 같은 몸을 얻어 부술 수 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得堅密身하야恒無缺減하며 “‘원컨대 일체중생이 굳고 치밀한 몸을 얻어 이지러짐이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得意生身하야猶如佛身의莊嚴淸淨하며 “‘원컨대 일체중생이 뜻대로 가서 나는 몸을 얻어 부처님의 몸처럼 장엄이 청정하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得百福相身하야三十二相으로而自莊嚴하며 “‘원컨대 일체중생이 백가지 복상(福相)을 갖춘 몸을 얻어 서른두 가지 몸이 저절로 장엄하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得八十種好妙莊嚴身하야具足十力하야不可斷壞하며 “‘원컨대 일체중생이 팔십 가지 잘생긴 몸매로 장엄한 몸을 얻어 십력을 갖추어 깨뜨릴 수 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如來身하야究竟淸淨하야不可限量하며 “‘원컨대 일체중생이 여래의 몸을 얻어 끝까지 청정하여 한량할 수 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得堅固身하야一切魔怨의所不能壞며 “‘원컨대 일체중생이 견고한 몸을 얻어 모든 마군들이 파괴할 수 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得一相身하야與三世佛로同一身相하며 “‘원컨대 일체중생이 한 모양인 몸을 얻어 삼세의 부처님들과 몸의 모습이 같아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無礙身하야以淨法身으로徧虛空界하며 “‘원컨대 일체중생이 장애 없는 몸을 얻어 청정한 법신이 허공계에 가득하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得菩提藏身하야普能容納一切世間이니라 “‘원컨대 일체중생이 보리 곳집[菩提藏]의 몸을 얻어 모든 세계를 두루 용납하여 지이다 하느니라.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 求一切智하야 施髓肉時에 善根廻向이니爲令衆生으로皆得如來究竟淸淨無量身故니라 “이것이 보살마하살이 일체 지혜를 구하려고 골수와 살을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 모두 여래의 끝까지 청정하고 한량없는 몸을 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 일체 지혜를 구하기 위해서 뼈와 살을 보시하여 회향하는 내용을 설하여 마쳤다. 또한 중생들로 하여금 모두 여래의 끝까지 청정하고 한량없는 몸을 얻게 하려는 목적을 밝혔다. 35) 심장(心臟)을 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이以心布施諸來乞者호대如無悔厭菩薩과無礙王菩薩과及餘無量諸大菩薩하야 “불자들이여, 보살마하살이 심장(心臟)을 구걸하는 이에게 보시하기를 무애염(無礙厭)보살과 무애왕(無碍王)보살과, 다른 무량한 보살들과 같이 하나니라. 강설 ; 60종의 보시 중에 심장(心臟)을 보시하여 회향함을 밝혔다. 사람이 죽으면 모두 심장이 마비되었다고 한다. 심장은 곧 사람의 생명을 판단하는 장기이다. 그런 심장을 보시한다는 것은 곧 생명 자체를 보시하는 일이다. 무애염(無礙厭)보살과 무애왕(無碍王)보살과, 다른 무량한 보살들이 심장을 보시한 사연은 알 수 없다. 以其自心으로施乞者時에學自在施心과修一切施心과習行檀波羅蜜心과成就檀波羅蜜心과學一切菩薩布施心과 “자기의 심장을 구걸하는 이에게 보시할 적에 자재하게 보시함을 배우는 마음과 모든 것을 보시함을 닦는 마음과 보시바라밀다를 익히는 마음과 보시바라밀다를 성취하는 마음과 모든 보살의 보시를 배우는 마음으로 하느니라.” 一切悉捨無盡心과一切悉施慣習心과荷負一切菩薩施行心과正念一切諸佛現前心과供養一切諸來乞者無斷絶心이니라 “온갖 것을 모두 버리되 다함이 없는 마음과 온갖 것을 다 보시하는 습관의 마음과 모든 보살의 보시하던 행(行)을 짊어지는 마음과 일체 부처님이 앞에 나타나심을 바르게 생각하는 마음과 와서 구걸하는 여러 사람에게 공양하되 끊어짐이 없이 공양하는 마음으로 하느니라.” 강설 ; 보살이 심장을 보시할 때에 경문에서 열거한 열 가지 마음으로써 보시한다. 심장을 보시한다면 그 어떤 보살의 수승한 마음도 다 그 속에 포함될 것이다. 菩薩摩訶薩이如是施時에其心淸淨하야爲度一切諸衆生故며爲得十力菩提處故며爲依大願而修行故며 爲欲安住菩薩道故며爲欲成就一切智故며爲不捨離本誓願故로以諸善根으로如是廻向하나니 “보살마하살이 이와 같이 보시할 적에 그 마음이 청정하나니 일체 모든 중생을 제도하려는 연고며, 십력(十力)의 보리를 얻으려는 연고며, 대원(大願)을 의지하여 수행하는 연고며, 보살의 도(道)에 편안히 머물려는 연고며, 일체 지혜를 성취하려는 연고며, 본래의 서원을 버리지 않으려는 연고이니라. 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 보살이 심장을 보시하는 까닭을 밝혔다. 일체중생을 제도하기 위함이며, 부처님의 깨달음을 얻기 위함이며, 큰 서원을 의지해서 수행하기 위함이며, 보살의 도에 안주하기 위함이며, 일체지혜를 성취하기 위함이며, 본래의 서원을 버리지 않기 위함이다. 이와 같은 까닭에 보살이 심장을 보시한다. 所謂願一切衆生이得金剛藏心하야一切金剛圍山等의所不能壞며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 금강장(金剛藏)의 마음을 얻어 모든 금강위산(金剛圍山)으로도 깨뜨릴 수 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得卍相莊嚴金剛界心하며得無能動搖心하며 得不可恐怖心하며得利益世間常無盡心하며得大勇猛幢智慧藏心하며 “‘원컨대 일체중생이 만(卍)자 모양으로 장엄한 금강 성품 같은 마음을 얻으며, 동요할 수 없는 마음을 얻으며, 두렵게 할 수 없는 마음을 얻으며, 세상을 이익하게 해도 항상 다함이 없는 마음을 얻으며, 크게 용맹한 깃대와 같은 지혜장(智慧藏)의 마음을 얻어 지이다.’하느니라.” 得如那羅延堅固幢心하며得如衆生海不可盡心하며 得那羅延藏無能壞心하며得滅諸魔業魔軍衆心하며得無所畏心하며 “‘나라연(那羅延)처럼 견고한 깃대 같은 마음을 얻으며, 중생바다와 같이 다할 수 없는 마음을 얻으며, 나라연장(那羅延藏)과 같이 깨뜨릴 수 없는 마음을 얻으며, 마군의 업(業)과 마군의 군중을 멸하는 마음을 얻으며, 두려울 것 없는 마음을 얻어 지이다.’하느니라.” 得大威德心하며得常精進心하며得大勇猛心하며得不驚懼心하며得被金剛甲冑心하며得諸菩薩最上心하며 “‘큰 위덕이 있는 마음을 얻으며, 항상 정진하는 마음을 얻으며, 크게 용맹한 마음을 얻으며, 놀라지 않는 마음을 얻으며, 금강 같은 갑주(甲胄)를 입는 마음을 얻으며, 모든 보살들의 최상인 마음을 얻어 지이다.’하느니라.” 得成就佛法菩提光明心하며得菩提樹下坐하야 安住一切諸佛正法하야 離諸迷惑하고 成一切智心하며得成就十力心이니라 “‘부처님의 법을 성취하는 보리의 광명한 마음을 얻으며, 보리수 아래에 앉아서 모든 부처님의 바른 법에 머물러 모든 미혹을 여의고 일체 지혜를 이루는 마음을 얻으며, 십력을 성취하는 마음을 얻어 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 布施心時에 善根廻向이니爲令衆生으로不染世間하야具足如來十力心故니라 “이것이 보살마하살이 심장을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 세간에 물들지 않고 여래의 십력의 마음을 구족케 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 심장을 보시하여 회향하며 발원하는 내용을 설하고 다시 발원하는 까닭을 밝혔다. 36) 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이若有乞求腸腎肝肺에悉皆施與호대如善施菩薩과降魔自在王菩薩과及餘無量諸大菩薩이니라 “불자들이여, 보살마하살이 구걸하는 이에게 창자와 콩팥과 간과 허파를 모두 보시하나니라. 선시(善施)보살과 항마자재왕(降魔自在王)보살과 다른 무량한 여러 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 제6 수순견고일체선근회향의 60종의 보시 중에 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하여 회향하는 것을 밝혔다. 선시(善施)보살과 항마자재왕(降魔自在王)보살과 다른 무량한 여러 보살들의 자세한 사례들은 상고할 수 없다. 行此施時에見乞者來하고其心歡喜하야以愛眼觀하며爲求菩提하야隨其所須하야 悉皆施與하고心不中悔하며觀察此身이無有堅固하야我應施彼하야取堅固身하며 “이 보시를 할 적에 구걸하는 이가 오는 것을 보고는 그 마음이 기뻐서 사랑하는 눈으로 보며, 보리(菩提)를 구하기 위하여 달라는 것을 모두 보시하되 중간에 후회하지 않으며, 이 몸은 견고하지 못함을 관찰하여 내가 그들에게 보시하고 견고한 몸을 취하리라하느니라.” 강설 ; 보살이 창자와 콩팥과 간과 허파를 구걸하는 사람에게 기쁜 마음으로 보시하고, 사랑하는 눈으로 그를 보아 달라는 대로 다 준다. 이 몸은 어차피 무너지고 없어질 몸이라고 관찰한다. 자신의 허망한 몸을 보시하고 견고한 몸을 취한다고 한 것은 이 선근으로 회향한 공덕은 세세생생에 그를 따르기 때문이다. 復念此身이尋卽敗壞하야見者生厭하고狐狼餓狗之所噉食이라此身이 無常하야會當棄捨하야爲他所食호대無所覺知니라 “또 생각하기를 이 몸은 마침내 허물어질 것이며, 보는 이가 싫어하고, 여우나 이리나 굶주린 개가 먹을 것이니라. 이 몸은 무상(無常)한 것이어서 모였다가 마땅히 버리고 떠나게 될 것이요, 그들이 먹어도 깨닫지 못하리라하느니라.” 강설 ; 보살이 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하면서 생각하는 바를 밝혔다. 이 몸은 언젠가 무너지고, 또 늙고 병들면 보기를 좋아하는 사람도 없을 것이다. 만약 송장이 되면 아무리 친하던 사람도 가까이하지 않을 것이다. 그리고 여우나 이리나 굶주린 개가 물어뜯어도 아무런 감각도 없고 알지도 못하리라. 어차피 이와 같은 것을 조금 더 미리 주는 것일 뿐이다. 무엇이 아깝고 애석하겠는가. 佛子야菩薩摩訶薩이作是觀時에知身無常하야穢汚之極이라於法解悟하야生大歡喜하고 敬心諦視彼來乞者호대如善知識而來護想하며隨所乞求하야無不惠施하야以不堅身으로易堅固身이니라 “불자들이여, 보살마하살이 이렇게 관찰할 때에 몸은 무상한 것이라 더럽기 그지없음을 알고, 법을 깨달아 크게 기뻐하며, 공경하는 마음으로 구걸하는 이가 오는 것을 보고는, 마치 선지식이 와서 구호하려는 듯이 생각하고 구걸하는 대로 모두 이바지하며, 견고하지 못한 몸으로 견고한 몸과 바꾸느니라.” 강설 ; 보살이 자신의 몸을 이와 같이 생각하여 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하여 이 허망한 육신으로 만고에 변하지 않고 소멸하지 않을 금강과 같이 견고한 지혜의 몸과 공덕의 몸과 자비의 몸과 부처의 몸을 얻게 될 것이다. 사람으로서 설사 이와 같이 하지는 못할지라도 이 미묘하고 불가사의한 경문을 감동하고 환희한 마음으로 한 번 읽는 것만으로도 그 공덕은 무량할 것이다. 佛子야菩薩摩訶薩이如是施時에所有善根으로悉以廻向하나니 “불자들이여, 보살마하살이 이와 같이 보시할 적에 있는 선근을 모두 회향하나니라.” 願一切衆生이得智藏身하야內外淸淨하며 “‘원컨대 일체중생이 지혜장(智慧藏)의 몸을 얻어 안과 밖이 청정하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得福藏身하야能普任持一切智願하며 “‘원컨대 일체중생이 복장(福藏)의 몸을 얻어 온갖 지혜를 얻으려는 소원을 널리 지니어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得上妙身하야內蘊妙香하고外發光明하며 “‘원컨대 일체중생이 가장 미묘한 몸을 얻어 안에는 묘한 향이 가득하고 밖으로는 광명을 발하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得腹不現身하야上下端直하야肢節相稱하며 “‘원컨대 일체중생이 배가 드러나지 않는 몸을 얻어 아래 위가 단정하고 팔 다리가 서로 어울려 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得智慧身하야以佛法味로充悅滋長하며 “‘원컨대 일체중생이 지혜의 몸을 얻어 불법(佛法)의 맛으로 만족하고 기쁘게 자라나지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無盡心하야修習安住甚深法性하며 “‘원컨대 일체중생이 다함없는 마음을 얻어 깊고 깊은 법의 성품에 편안히 머물도록 닦고 익혀 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得陀羅尼淸淨藏身하야以妙辯才로顯示諸法하며 “‘원컨대 일체중생이 다라니이며 청정한 장(藏)의 몸을 얻어 미묘한 변재로 모든 법을 나타내 보여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得淸淨身하야若身若心이內外俱淨하며 “‘원컨대 일체중생이 청정한 몸을 얻어 몸과 마음이 안팎으로 모두 청정하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如來智深觀行身하야智慧充滿하야雨大法雨하며 “‘원컨대 일체중생이 여래의 지혜로 깊이 관하고 행하는 몸을 얻어 지혜가 충만하며, 큰 법의 비를 내려 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得內寂身하야外爲衆生하야作智幢王하고放大光明하야普照一切니라 “‘원컨대 일체중생이 안으로 고요한 몸을 얻고 밖으로 중생을 위하여 지혜 깃대의 왕[智幢王]이 되어 큰 광명을 놓아 모든 것을 널리 비추어지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 施腸腎肝肺하야 善根廻向이니爲令衆生으로內外淸淨하야皆得安住無礙智故니라 “이것이 보살마하살이 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하면서 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 안과 밖이 청정하여 걸림 없는 지혜에 편안히 머물게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하면서 선근으로 회향하는 내용을 설하여 마쳤다. 그리고 그 까닭은 중생들에게 청정하여 걸림 없는 지혜에 편안히 머물게 하려는 연고라고 하였다. 37) 팔다리와 뼈를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이布施乞者肢節諸骨호대如法藏菩薩과光明王菩薩과及餘無量諸大菩薩이니라 “불자들이여, 보살마하살이 팔다리와 뼈로써 구걸하는 이에게 보시하되, 법장(法藏)보살과 광명왕(光明王)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 하느니라.” 강설 ; 앞에서는 보살이 창자와 콩팥과 간과 허파를 보시하였고, 여기에는 팔다리와 뼈로써 보시하여 회향하는 내용을 밝혔다. 법장(法藏)보살과 광명왕(光明王)보살과 다른 무량한 보살들의 사례는 상고할 바가 없다. 施其身分肢節骨時에見乞者來하고生愛樂心과歡喜心과淨信心과安樂心과 勇猛心과慈心과無礙心과淸淨心과隨所乞求皆施與心하야 “몸의 부분이나 팔다리와 뼈를 보시할 적에 구걸하는 이가 오는 것을 보면 사랑하는 마음과 환희한 마음과 청정하게 믿는 마음과 안락한 마음과 용맹한 마음과 인자한 마음과 걸림 없는 마음과 청정한 마음과 구하는 대로 모두 주는 마음을 내느니라.” 강설 ; 보살이 팔다리와 뼈를 보시할 적에 사랑하는 마음, 기쁜 마음, 청정한 믿음의 마음 등을 낸다는 것이 어찌 쉬운 일이겠는가. 그러나 이와 같은 보살의 마음을 한번 듣는 것만으로도 큰 복덕의 인연이리라. 菩薩摩訶薩이施身骨時에以諸善根으로如是廻向하나니라 “보살마하살이 몸과 뼈를 보시할 때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이得如化身하야不復更受骨肉血身하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 변화함과 같은 몸을 얻고 다시는 뼈와 살과 피로 된 몸을 받지 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得金剛身하야不可破壞하야無能勝者하며 “‘원컨대 일체중생이 금강(金剛)과 같은 몸을 얻어 파괴할 수도 없고 이길 이도 없게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得一切智圓滿法身하야於無縛無着無繫界生하며 “‘원컨대 일체중생이 온갖 지혜가 원만한 법신을 얻어 속박이 없고 집착이 없고 얽매임이 없는 세계에 나게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得智力身하야諸根圓滿하야不斷不壞하며 “‘원컨대 일체중생이 지혜의 힘으로 된 몸을 얻어 여러 감관이 원만하여 끊어지지도 않고 무너지지도 않게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得法力身하야智力自在하야到於彼岸하며 “‘원컨대 일체중생이 법력으로 된 몸을 얻고 지혜와 힘이 자재하여 저 언덕에 이르러 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得堅固身하야其身眞實하야常無毁壞하며 “‘원컨대 일체중생이 견고한 몸을 얻고 그 몸이 진실하여 항상 파괴하지 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得隨應身하야敎化調伏一切衆生하며 “‘원컨대 일체중생이 다른 이를 따라 응하는 몸을 얻어 모든 중생을 교화하고 조복하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得智熏身하야具那羅延肢節大力하며 “‘원컨대 일체중생이 지혜로 훈습(熏習)한 몸을 얻어 나라연과 같이 팔다리에 큰 힘을 갖추어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得堅固相續不斷絶身하야永離一切疲極勞倦하며 “‘원컨대 일체중생이 견고하고 서로 계속하여 끊어지지 않는 몸을 얻어 모든 피곤하고 권태함을 영원히 여의어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得大力安住身하야悉能具足精進大力하며 “‘원컨대 일체중생이 큰 힘으로 편히 머무는 몸을 얻어 모두 정진하는 큰 힘을 갖추어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得徧世間平等法身하야住於無量最上智處하며 “‘원컨대 일체중생이 세간에 두루 평등한 몸을 얻어 한량없고 가장 높은 지혜 있는 곳에 머물러 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得福德力身하야見者蒙益하야遠離衆惡하며 “‘원컨대 일체중생이 복덕의 힘으로 된 몸을 얻어 보는 이는 이익을 받고 악한 일은 멀리 여의어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無依處身하야皆得具足無依着智하며 “‘원컨대 일체중생이 의지할 데 없는 몸을 얻어 의지하여 집착함이 없는 지혜를 구족하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得佛攝受身하야常爲一切諸佛加護하며 “‘원컨대 일체중생이 부처님이 항상 거두어 주시는 몸을 얻어 항상 일체 모든 부처님의 가호를 받아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得普饒益諸衆生身하야悉能徧入一切諸道하며 “‘원컨대 일체중생이 중생들을 두루 이익하게 하는 몸을 얻어 모든 갈래에 두루 들어가 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得普現身하야普能照現一切佛法하며 “‘원컨대 일체중생이 두루 나타나는 몸을 얻어 모든 불법(佛法)을 비추어 드러나게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得具足精進身하야專念勤修大乘智行하며 “‘원컨대 일체중생이 구족하게 정진하는 몸을 얻어 대승(大乘)의 지혜와 행(行)을 전심으로 닦게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得離我慢貢高淸淨身하야智常安住하야無所動亂하며 “‘원컨대 일체중생이 아만과 잘난 체 함을 여윈 청정한 몸을 얻고 지혜가 항상 편안히 머물러 동요함이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得堅固行身하야成就大乘一切智業하며 “‘원컨대 일체중생이 견고하게 행하는 몸을 얻어 대승의 온갖 지혜의 업(業)을 성취하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得佛家身하야永離世間一切生死니라 “‘원컨대 일체중생이 부처님 가문의 몸을 얻어 세간의 모든 생사를 영원히 떠나 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 施身骨時에 善根廻向이니爲令衆生으로得一切智하야永淸淨故니라 “이것이 보살마하살이 몸과 뼈를 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 온갖 지혜가 길이 청정함을 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 몸과 뼈를 보시할 때에 선근으로 회향하는 내용을 설하여 마쳤다. 또 그 목적으로는 중생들로 하여금 온갖 지혜가 길이 청정함을 얻게 하려는 까닭이라 하였다. 38) 몸의 피부를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이見有人來하야手執利刀하고乞其身皮에心生歡喜하야 諸根悅豫호대譬如有人이惠以重恩하야逢迎引納하야敷座令坐하고曲躬恭敬하야而作是念호대 “불자들이여, 보살마하살이 어떤 사람이 와서 날카로운 칼을 들고 몸의 피부를 달라는 이를 보고, 마음이 환희하고 여러 감관이 화열(和悅)한 것이, 비유하면 마치 크게 은혜를 입은 사람을 대하듯이 맞아들여 자리를 깔아 앉게 하고 허리를 굽혀 공경하듯이 하며 이러한 생각하느니라.” 강설 ; 다음은 보살이 몸의 피부를 보시하여 회향하는 내용을 밝혔다. 날카로운 칼을 들고 몸의 피부를 벗기려고 오는 사람에게 마음이 환희하고 여러 감관이 화열(和悅)한 것이 비유하면 마치 크게 은혜를 입은 사람을 대하듯이 맞아들여 자리를 깔아 앉게 하고 허리를 굽혀 공경하듯이 한다고 하였다. 此來乞者가甚爲難遇니斯欲滿我一切智願일새故來求索하야饒益於我라하야 歡喜和顔으로而語之言호대我今此身을一切皆捨호리니所須皮者는隨意取用하라하야 “‘이렇게 와서 구걸하는 사람은 매우 만나기 어렵도다. 나의 일체 지혜와 소원을 만족케 하려고 와서 구걸하는 것이니 나에게 이익한 일이다.’하고, 환희하고 화평한 얼굴로 말하되 , ‘나의 지금 이 몸은 모든 것을 다 버리리니 피부가 필요하면 마음대로 가져가라.’하느니라.” 강설 ; 보살이 몸의 피부를 벗기려고 오는 사람을 대하여, ‘나의 일체 지혜와 소원을 만족케 하려고 와서 구걸하는 것이니 나에게 이익한 일이다.’라고 생각한다니, 또한 ‘나의 지금 이 몸은 모든 것을 다 버리리니 피부가 필요하면 마음대로 가져가라.’라고 한다니 어찌 이럴 수 있겠는가. 소위 ‘전국구’라는 사람들이 와서 돈 몇 만원을 구걸하는 것을 어찌 거절할 수 있겠는가. 기쁜 마음으로 베풀어야 할 일이다. 猶如往昔淸淨藏菩薩과金脇鹿王菩薩과及餘無量諸大菩薩하야等無有異하고 “마치 옛날의 청정장(淸淨藏)보살과 금협록왕(金脇鹿王)보살과 다른 무량한 보살들과 같아서 다름이 없이 하느니라.” 강설 ; 옛날의 청정장(淸淨藏)보살과 금협록왕(金脇鹿王)보살과 다른 무량한 보살들의 몸의 피부를 보시한 사연은 알수 없다. 菩薩이 爾時에以諸善根으로如是廻向하나니 “보살이 이때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이得微細皮호대猶如如來의色相淸淨하야見者無厭하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 미묘하고 부드러운 피부를 얻어 마치 여래의 몸매가 청정한 것처럼 보는 이가 싫어할 줄 모르게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得不壞皮호대猶如金剛하야無能壞者하며 “‘원컨대 일체중생이 파괴할 수 없는 피부를 얻어 마치 금강을 파괴할 수 없음과 같아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得金色皮하야如閻浮檀上妙眞金의淸淨明潔하며 “‘원컨대 일체중생이 금빛피부를 얻어, 마치 아름다운 염부단금과 같이 청정하고 정결하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無量色皮하야隨其心樂하야現淸淨色하며 “‘원컨대 일체중생이 한량없는 색이 있는 피부를 얻어 마음에 좋아하는 대로 청정한 색이 나타나게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得淨妙色皮하야具足沙門의善軟淸淨한如來色相하“‘원컨대 일체중생이 깨끗하고 아름다운 빛깔이 있는 피부를 얻어 사문의 유연하고 청정함과 여래의 상호를 구족하게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得第一色皮하야自性淸淨하야色相無比하며 “‘원컨대 일체중생이 제일의 색(色)인 피부를 얻어 제 성품이 청정하고 빛깔이 비길 데 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이成就如來淸淨色皮하야以諸相好로而自莊嚴하며 “‘원컨대 일체중생이 여래의 청정한 빛을 가진 피부를 얻어 모든 상호로 장엄하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得妙色皮하야放大光明하야普照一切하며 “‘원컨대 일체중생이 아름다운 빛을 가진 피부를 얻어 큰 광명으로 모든 것을 두루 비추어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得明網皮하야如世高幢하야放不可說圓滿光明하며 “‘원컨대 일체중생이 밝은 그물무늬의 피부를 얻어 세상의 높은 깃대처럼 말할 수 없이 원만한 광명을 놓게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得潤澤色皮하야一切色相이悉皆淸淨이니라 “‘원컨대 일체중생이 윤택한 색의 피부를 얻어 모든 빛깔이 다 청정하여 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 施身皮時에 善根廻向이니爲令衆生으로皆得一切嚴淨佛刹하야具足如來大功德故니라 “이것이 보살마하살이 몸의 피부로 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 모든 것으로 깨끗하게 장엄한 부처님 세계를 얻어 여래의 큰 공덕을 구족케 하려는 것이니라.” 강설 ; 보살이 몸의 피부를 보시하여 회향하는 설법을 마쳤다. 중생들로 하여금 모든 것으로 깨끗하게 장엄한 부처님 세계를 얻어 여래의 큰 공덕을 구족케 하려는 것이 그 목적임을 밝혔다. 39) 손가락과 발가락을 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이以手足指로施諸乞者호대如堅精進菩薩과閻浮提自在王菩薩과及餘無量諸大菩薩하야 “불자들이여, 보살마하살이 손가락과 발가락을 구걸하는 이에게 보시하되, 견정진(堅精進)보살과 염부제자재왕(閻浮提自在王)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 하나니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 손가락과 발가락을 보시하여 회향하는 내용을 밝혔다. 견정진(堅精進)보살과 염부제자재왕(閻浮提自在王)보살과 다른 무량한 보살들이 보시한 내용은 자세하지 않다. 菩薩이 爾時에顔貌和悅하며其心安善하며無有顚倒하며乘於大乘하며 不求美欲하며不尙名聞하고但發菩薩廣大之意하며遠離慳嫉一切諸垢하고專向如來無上妙法이니라 “보살이 그때에 얼굴이 화열하고 마음이 편안하며, 전도(顚倒)한 일이 없이 대승법을 의지하여 아름다운 욕망을 구하지도 않고, 명예를 숭상하지도 않으며, 다만 보살의 광대한 뜻을 내어 간탐과 질투의 일체 모든 때를 멀리 여의고 여래의 위없이 묘한 법을 오로지 구하느니라.” 강설 ; 보살은 자신의 손가락과 발가락을 나누어 주면서도 그 마음은 편안하다. 아름다운 욕망을 구하지도 않고, 명예를 숭상하지도 않는다. 오로지 여래의 위없이 묘한 법을 구할 뿐이다. 佛子야菩薩摩訶薩이如是施時에攝諸善根하야悉以廻向하나니 “불자들이여, 보살마하살이 이와 같이 보시할 적에 여러 선근을 거두어 모두 회향하나니라.” 願一切衆生이得纖長指하야與佛無異하며 “‘원컨대 일체중생이 가늘고 긴 손가락을 얻어 부처님과 다름이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得傭圓指하야上下相稱하며 “‘원컨대 일체중생이 고르고 원만한 손가락을 얻어 아래 위가 서로 어울려 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得赤銅甲指하야其甲隆起하야淸淨鑑徹하며 “‘원컨대 일체중생이 붉은 구리 빛 손톱을 얻어 손톱이 볼록하고 청정하여 거울처럼 투명하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得一切智勝丈夫指하야悉能攝持一切諸法하며 “‘원컨대 일체중생이 온갖 지혜로 이룬 훌륭한 장부의 손가락을 얻어 모든 법을 능히 거두어 가져 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得隨好指하야具足十力하며 “‘원컨대 일체중생이 잘 생긴 손가락을 얻어 십력을 구족하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得大人指하야纖傭齊等하며 “‘원컨대 일체중생이 대인(大人)의 손가락을 얻어 가늘고 고르며 어긋나지 않아[齊等] 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得輪相指하야指節圓滿하고文相右旋하며 “‘원컨대 일체중생이 바퀴살무늬 있는 손가락을 얻어 손가락 마디가 원만하고 손금이 오른쪽으로 돌아가 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得如蓮華卍字旋指하야十力業報로相好莊嚴하며 “‘원컨대 일체중생이 연꽃 같은 만(卍)자 모양으로 손금이 돌아가는 손가락을 얻어 십력의 업보(業報)로 된 상호(相好)로 장엄하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得光藏指하야放大光明하야照不可說諸佛世界하며 “‘원컨대 일체중생이 광명의 장[光藏]인 손가락을 얻고 큰 광명을 놓아 말할 수 없는 부처님 세계를 비추어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得善安布指하야善巧分布하야網縵具足이니라 “‘원컨대 일체중생이 잘 펼쳐지는 손가락을 얻어 능숙하게 분포(分布)되는 그물무늬막이 구족하여 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 布施指時에 善根廻向이니爲令衆生으로一切皆得心淸淨故니라 “이것이 보살마하살이 손가락을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 모두 청정한 마음을 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 39번째 손가락과 발가락을 보시하여 회향하는 설법을 마쳤다. 중생들로 하여금 모두 청정한 마음을 얻게 하려는 까닭임을 밝혔다. 40) 살이 붙어 있는 손톱을 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이請求法時에若有人言호대汝能施我連肉爪甲인댄當與汝法이라하면菩薩이 答言호대但與我法하고連肉爪甲은隨意取用하라하야如求法自在王菩薩과無盡菩薩과及餘無量諸大菩薩하야 “불자들이여, 보살마하살이 법을 구할 적에 만약 어떤 사람이 말하기를 ‘그대가 살이 붙어 있는 손톱을 나에게 보시한다면 법을 그대에게 주리라.’ 하거든, 보살이 대답하되, ‘다만 나에게 법을 주면 살이 붙어 있는 손톱을 마음대로 가져가라.’하여, 마치 구법자재왕(求法自在王)보살과 무진(無盡)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 하나니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 40번째는 살이 붙어 있는 손톱을 보시하여 회향하는 내용을 밝혔다. 보살이 법을 구하기 위해서는 그 어떤 보시도 다 한다. 이 목숨도 기꺼이 버리거늘 살이 붙어 있는 손톱이야 두말할 나위가 있겠는가. 열반경에 설산(雪山)동자는 게송 한 구절을 얻어듣기 위해서 이 몸을 산채로 나찰에게 바친 역사가 있지 않은가. 정법을 구한다는 것은 그와 같이 중요하다. 구법자재왕(求法自在王)보살과 무진(無盡)보살과 다른 무량한 보살들이 살이 붙은 손톱을 보시하여 법을 구한 사연은 자세히 알 수 없다. 爲求法故며欲以正法으로開示演說하야饒益衆生하야一切皆令得滿足故로捨連肉爪甲하야與諸乞者하고 “법을 구하기 위한 연고며, 바른 법으로 중생들에게 열어 보이고 연설하여 이익케 하며, 일체 중생들로 하여금 다 만족함을 얻게 하려는 연고로 살이 붙어 있는 손톱을 구걸하는 이에게 주는 것이니라.” 강설 ; 살이 붙은 손톱을 보시하는 것은 법을 구하여 정법으로 중생들에게 열어 보이고 연설하여 이익케 하며, 일체 중생들로 하여금 다 만족케 하려는 뜻이라는 것을 밝혔다. 菩薩이 爾時에以此善根으로如是廻向하나니 “보살이 이때에 이런 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이皆得諸佛의 赤銅相爪하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 모두 모든 부처님의 붉은 구리 빛 같은 손톱을 얻게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得潤澤爪하야隨好莊嚴하며 “‘원컨대 일체중생이 윤택한 손톱을 얻어 잘생긴 모습으로 장엄함을 얻게 하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得光淨爪하야鑒徹第一하며 “‘원컨대 일체중생이 빛나고 깨끗한 손톱을 얻어 거울처럼 투명한 것이 제일이 되어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이 得一切智爪하야 具大人相하며 “‘원컨대 일체중생이 일체 지혜의 손톱을 얻어 대인의 상호를 갖추어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無比爪하야於諸世間에無所染着하며 “‘원컨대 일체중생이 짝이 없는 손톱을 얻어 모든 세간에 물들고 집착함이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得妙莊嚴爪하야光明普照一切世間하며 “‘원컨대 일체중생이 묘하게 장엄한 손톱을 얻어 광명이 온갖 세간에 비추어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得不壞爪하야淸淨無缺하며 “‘원컨대 일체중생이 깨뜨릴 수 없는 손톱을 얻어 청정하고 결함이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得入一切佛法方便相爪하야廣大智慧가皆悉淸淨하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 불법(佛法)에 들어가는 방편인 손톱을 얻어 광대한 지혜가 모두 청정하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得善生爪하야菩薩業果가無不淨妙하며 “‘원컨대 일체중생이 선한 업으로 생기는 손톱을 얻어 보살의 업(業)과 과보(果報)가 깨끗하고 미묘하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得一切智大導師爪하야放無量色妙光明藏이니라 “‘원컨대 일체중생이 일체 지혜를 가진 대도사의 손톱을 얻어 한량없는 색의 미묘한 광명장을 놓아 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 爲求法故로 施連肉爪甲時에 善根廻向이니爲令衆生으로具足諸佛一切智爪無礙力故니라 “이것이 보살마하살이 법을 구하기 위하여 살이 붙은 손톱을 보시할 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 부처님의 일체 지혜인 손톱과 걸림 없는 힘을 구족케 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 살이 붙은 손톱을 보시하여 다시 크게 회향하는 내용들을 널리 밝혔다. 보시는 어떤 것을 보시하는 그 자체만으로도 훌륭한 불법이다. 그것에 더하여 그 보시가 더욱 큰 뜻으로 회향되기를 발원하는 것은 보살의 간절한 회향심이다. 41) 불구덩이에 몸을 던져 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이求佛法藏에恭敬尊重하야生難得想하나니有能說者가來語之言호대 “불자들이여, 보살마하살이 부처님의 법장(法藏)을 구하려고 공경하고 존중하면서 만나기 어려운 생각을 할 적에 능히 법을 설할 이가 와서 말하느니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 41번째는 불구덩이에 몸을 던져 보시하여 불법으로 회향하는 것을 밝혔다. 예를 들어 위법망구(爲法亡軀)의 정신이 얼마나 투철한가를 보여주는 이야기다. 若能投身七仞火坑인댄當施汝法이라하면菩薩이 聞已에歡喜踊躍하야作是思惟호대 我爲法故로尙應久住阿鼻獄等一切惡趣하야受無量苦어든何況纔入人間火坑하야卽得聞法가 “‘만일 일곱 길 불구덩이에 몸을 던진다면 마땅히 그대에게 법을 베풀어 주리라.’ 하거든, 보살이 듣고는 기뻐서 뛰며 생각하기를 ‘내가 법을 위하여서는 오히려 아비지옥 같은 일체 나쁜 갈래에 오래 있으면서 한량없는 고통도 받을 것이거늘 하물며 인간의 불구덩이에 잠깐 들어가서 곧 법을 들을 수 있는 일이겠는가.” 奇哉正法을甚爲易得이라不受地獄無量楚毒하고但入火坑에卽便得聞이니但爲我說하라我入火坑이라하니라 “신기하도다, 바른 법을 만나기 매우 어려운 것인데 지옥의 한량없는 고초를 받지 않고 다만 불구덩이에 들어가면 곧 얻어들을 수 있다니, 다만 나를 위하여 법을 설하라. 내가 곧 불구덩이에 들어가리라.’하느니라.” 강설 ; 예를 들어 어떤 이가 법을 위하여 몸을 돌보지 않는 보살에게 시험 삼아 위와 같은 말을 한다면 어떻게 대답하겠는가를 보여주었다. “법을 위하여서는 오히려 아비지옥 같은 일체 나쁜 갈래에 오래 있으면서 한량없는 고통도 받을 수도 있는데 하물며 인간의 불구덩이에 잠깐 들어가서 곧 법을 들을 수 있는 일이겠는가”라고 하여 결연한 뜻을 보였다. 참으로 천번 만번 감동할 일이다. 如求善法王菩薩과 金剛思惟菩薩하야爲求法故로入火坑中하느니라 “구선법왕(求善法王)보살과 금강사유(金剛思惟)보살과 다른 무량한 보살들과 같이 법을 구하기 위하여 불구덩이에 들어가느니라.” 강설 ; 구선법왕(求善法王)보살과 금강사유(金剛思惟)보살과 다른 무량한 보살들이 법을 구하기 위하여 불구덩이에 들어간 사연은 자세히 알 수는 없다. 菩薩이 爾時에以此善根으로如是廻向하나니 “보살이 이때에 이런 선근으로 이렇게 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이住佛所住一切智法하야永不退轉無上菩提하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 부처님이 머무시는 온갖 지혜의 법에 있어서 위없는 보리에서 퇴전하지 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이離諸險難하고受佛安樂하며 “‘원컨대 일체중생이 여러 험난한 곳을 떠나서 부처님의 안락을 받아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無畏心하야離諸恐怖하며 “‘원컨대 일체중생이 두려움 없는 마음을 얻어 모든 공포를 여의어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이常樂求法하야具足喜樂衆法莊嚴하며 “‘원컨대 일체중생이 항상 법을 구하기를 좋아하여 여러 가지 법으로 기쁘게 장엄함을 구족하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이離諸惡趣하야滅除一切三毒熾火하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 나쁜 갈래를 여의어 온갖 삼독(三毒)의 불을 소멸하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이常得安樂하야具足如來勝妙樂事하며 “‘원컨대 일체중생이 항상 안락함을 얻어 여래의 가장 좋은 즐거운 일을 구족하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得菩薩心하야永離一切貪恚癡火하며 “‘원컨대 일체중생이 보살의 마음을 얻어 모든 탐하고 성내고 어리석은 불을 영원히 여의어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이悉得菩薩諸三昧樂하야普見諸佛하고心大歡喜하며 “‘원컨대 일체중생이 보살들의 여러 가지 삼매의 낙(樂)을 얻어 여러 부처님을 뵈옵고 마음이 크게 환희하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이善說正法하야於法究竟하야常無忘失하며 “‘원컨대 일체중생이 바른 법을 잘 말하며 끝까지 이르는 법을 항상 잊지 말아 지이다.’하느니라.” \願一切衆生이具足菩薩神通妙樂하야究竟安住一切種智니라 “‘원컨대 일체중생이 보살의 신통과 미묘한 낙을 구족하여 일체 것을 아는 지혜에 끝까지 머물러 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 爲求正法하야 投火坑時에 善根廻向이니爲令衆生으로離障礙業하고皆得具足智慧火故니라 “이것이 보살마하살이 바른 법을 구하기 위하여 불구덩이에 몸을 던질 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 장애되는 업(業)을 떠나서 지혜의 불을 모두 구족케 하려는 연고이니라.” 강설 ; 법을 구하기 위하여 불구덩이에 몸을 던져 보시하는 회향을 밝혔다. 그리고 중생들로 하여금 장애되는 업(業)을 떠나서 지혜의 불을 모두 구족케 하려는 까닭임을 설하였다. 42) 법을 구하기 위하여 고통을 받는 보시 佛子야菩薩摩訶薩이爲求正法하야分別演說하며開菩薩道하야 示菩提路하며趣無上智하야勤修十力하며廣示一切智心하야獲無礙智法하며 “불자들이여, 보살마하살이 바른 법을 구하기 위하여 분별해서 연설하여 보살의 도(道)를 열고 보리(菩提)의 길을 보이어 위없는 지혜에 나아가게 하며, 십력(十力)을 부지런히 닦아서 일체 지혜의 마음을 열어 보이어 걸림 없는 지혜를 얻게 하느니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 42번째는 법을 구하기 위하여 몸으로 한량없는 고통을 받는 보시로 회향하는 것을 밝혔다. 세상에서 가장 귀중한 보배는 부처님과 법과 승가, 이 세 가지 보배[三寶]가 있는 불법이며, 불법 가운데 다시 가장 뛰어난 보배는 이와 같은 가르침이 있는 화엄경이다. 이 보배 중에서 보배인 화엄경을 위해서 설사 고통을 좀 받더라도 그것은 기꺼이 참아 할 일이다. 令衆生淸淨하야住菩薩境界하며勤修大智하야護佛菩提時에 以身具受無量苦惱호대如求善法菩薩과勇猛王菩薩과及餘無量諸大菩薩하야 “중생들로 하여금 청정하여져서 보살의 경계에 머물게 하며, 큰 지혜를 부지런히 닦아서 부처님의 보리를 보호하려 할 적에 몸으로 한량없는 고통을 받되, 구선법(求善法)보살과 용맹왕(勇猛王)보살과 다른 무량한 보살들처럼 하느니라.” 강설 ; 구선법(求善法)보살과 용맹왕(勇猛王)보살과 다른 무량한 보살들이 법을 위해서 어떤 일이 있었는지는 역시 자세히 알 수 없다. 爲求法故로受無量苦하며乃至攝取誹謗正法과惡業所覆와魔業所持인極大惡人하야 彼所應受一切苦惱를以求法故로悉皆爲受라하야以此善根으로如是廻向하나니라 “법을 구하려고 한량없는 고초를 받으며, 내지 바른 법을 비방하며, 나쁜 업에 쌓이고 마군의 업(業)에 붙들린 매우 악한 사람들을 거두어 주어, 그들이 받을 모든 고통을 법을 구하려는 연고로 모두 받느니라. 이런 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 보살이 법을 구하려하는데 만약 어떤 이가 바른 법을 비방하며, 나쁜 업에 쌓이고 마군의 업(業)에 붙들린 매우 험악한 사람이라 하더라도 그들을 다 거두어 주어, 그들이 받을 모든 고통을 법을 구하려는 마음으로 모두 다 대신 받는다. 고통 중에는 정법을 비방하여 받는 고통이 가장 극심하다. 그런 고통까지도 보살은 대신해서 다 받는다. 그 선근으로 원을 세워 이와 같이 회향한다. 所謂願一切衆生이永離一切苦惱逼迫하고成就安樂自在神通하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 온갖 괴로움의 핍박을 영원히 여의고 안락하고 자재한 신통을 성취하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이永離諸苦하고得一切樂하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 고통을 영원히 떠나고 일체의 즐거움을 얻어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이永滅苦蘊하고得照現身하야恒受安樂하며 “‘원컨대 일체중생이 괴로움의 덩어리를 영원히 멸하고 현재의 몸을 비춰보고 항상 안락을 받아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이超出苦獄하야成就智行하며 “‘원컨대 일체중생이 고통의 옥에서 벗어나 지혜의 행을 이루어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得安隱道하야離諸惡趣하며 “‘원컨대 일체중생이 편안한 도(道)를 얻고 모든 나쁜 갈래를 여의어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得法喜樂하야永斷衆苦하며 “‘원컨대 일체중생이 법의 즐거움을 얻고 여러 가지 고통을 영원히 끊어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이永拔衆苦하고互相慈愛하야無損害心하며 “‘원컨대 일체중생이 여러 고통에서 영원히 뛰어나 서로 사랑하고 해치려는 마음이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得諸佛樂하야 離生死苦하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 부처님의 즐거움을 얻고 생사의 고통을 떠나 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이成就淸淨無比安樂하야一切苦惱가無能損害하며 “‘원컨대 일체중생이 청정하여 비길 데 없는 낙(樂)을 성취하여 모든 고뇌가 해치지 못하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得一切勝樂하야究竟具足佛無礙樂이니라 “‘원컨대 일체중생이 일체 매우 수승한 낙을 얻어 부처님의 걸림 없는 낙을 끝까지 구족하여 지이다 하느니라.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 爲求法故로 受衆苦時에 善根廻向이니爲欲救護一切衆生하야令離險難하고住一切智無所障礙解脫處故니라 “이것이 보살마하살이 법을 구하려고 여러 가지 고통을 받을 때에 선근으로 회향하는 것이니라. 일체중생을 구호하여 험난한 길을 여의고 일체 지혜로 장애가 없이 해탈하는 곳에 머물게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 42번째는 법을 구하기 위하여 몸으로 한량없는 고통을 받는 보시로 회향하는 내용을 설하여 마쳤다. 그리고 일체중생을 구호하여 험난한 길을 여의고 일체 지혜로 장애가 없이 해탈하는 곳에 머물게 하려는 까닭임을 밝혔다. 43) 처자권속과 왕위를 보시하다 佛子야菩薩摩訶薩이 處於王位하야求正法時에乃至但爲一文一字와一句一義하야도生難得想하야 “불자들이여, 보살마하살이 국왕의 지위에 있으면서 바른 법을 구할 적에 내지 다만 글 한편이나 한 글자나 한 구절이나 한 뜻만을 위해서라도 만나기 어렵다는 생각을 내느니라.” 강설 ; 다음은 정법을 구하기 위하여 처자권속과 왕위와 일체 가진 것을 다 보시하여 회향하는 것을 밝혔다. 법을 구하기 위해서 몸과 목숨까지도 보시하는 사례는 불교의 오랜 역사에서 무수히 많이 있다. 신라의 이차돈(異次頓) 성사(聖師)가 그런 분이며, 중국의 승조법사(僧肇法師)가 그런 분이다. 실로 이 불법은, 그리고 화엄경은 다만 글 한편이나 한 글자나 한 구절이나 한 뜻만이라도 만나기 어렵다는 생각을 내어 소중하게 여겨야 한다. 불법을 만난 사람은, 더욱 화엄경을 만난 사람은 하루라도 빨리 세상에서 둘도 없이 소중한 보물을 가졌다는 생각을 해야 한다. 아니 그와 같은 사실에 마음이 열려야 하고 눈을 떠야 한다. 그렇게 된다면 저 석가세존처럼 기꺼이 왕위를 버릴 수 있을 것이다. 왕위를 버리는데 그 소유물들이야 말해 무엇 하랴. 能悉罄捨海內所有인若近若遠에國土城邑과人民庫藏과園池屋宅과樹林華果하며乃至一切珍奇妙物과宮殿樓閣과妻子眷屬과及以王位를悉能捨之하고於不堅中에求堅固法하야爲欲利益一切衆生하야勤求諸佛無礙解脫의究竟淸淨한一切智道하니라 “그리고 사해(四海) 안에 있는 것을 모두 버리되, 가깝거나 멀거나 국토와 도시와 백성들과 창고와 동산과 못과 가옥과 숲과 꽃과 과일과, 내지 모든 진기하고 기묘한 물건이나 궁전이나 누각이나 처자권속이나 국왕의 지위까지라도 다 버리어 견고하지 못한 데서 견고한 법을 구하며, 일체중생을 이익하게 하기 위하여 부처님의 걸림 없는 해탈과 끝까지 청정한 일체 지혜의 도(道)를 부지런히 구하느니라.” 강설 ; 다만 글 한편이나 한 글자나 한 구절이나 한 뜻만을 위해서라도 만나기 어렵다는 생각을 내면 무엇인들 희생하지 못하겠는가. 모든 것을 다 버리어 견고하지 못한 데서 견고한 법을 구한다. 왕위와 왕의 소유물은 모두 때가 되면 떠나고 흩어진다. 목을 매고 차지한 주지자리도 머지않아 내어 놓거나 빼앗기게 되지만 한 마디 한 구절에서 깨달은 진리는 영원하고 견고하여 아무도 가져가지 못한다. 그러므로 불법은 세상에서 가장 가치 있고 값진 보물이라는 것을 알아야 한다. 화엄경의 가르침은 무엇과도 바꿀 수 없는 제일가는 재산임을 깨달아야 한다. 如大勢德菩薩과勝德王菩薩과及餘無量諸大菩薩하니라 “마치 대세덕(大勢德)보살과 승덕왕(勝德王)보살과 다른 무량한 보살들과 같이하느니라.” 강설 ; 대세덕(大勢德)보살과 승덕왕(勝德王)보살과 다른 무량한 보살들이 불법을 구하기 위해서 어떤 희생을 치뤘는지는 자세하지 않다. 勤求正法호대乃至極少爲於一字하야도五體投地하야正念三世一切佛法하며愛樂修習하야永不貪着名聞利養하며 “바른 법을 부지런히 구하며, 내지 지극히 적은 한 글자를 위하여서도 오체(五體)를 땅에 엎드리고 삼세의 모든 부처님 법을 바르게 생각하여 사랑하고 즐기고 닦아 익히고, 영원히 명예와 이양(利養)은 탐하지 아니하느니라.” 강설 ; 다시 한 번 반복하여 읽는 것이 가장 바람직하다. “바른 법을 부지런히 구하며, 내지 지극히 적은 한 글자를 위하여서도 오체(五體)를 땅에 엎드리고 삼세의 모든 부처님 법을 바르게 생각하여 사랑하고 즐기고 닦아 익히고, 영원히 명예와 이양(利養)은 탐하지 아니하느니라.” 달리 무슨 설명이 더 필요하겠는가. 諸佛無戲論法이니라 “세간에서 자재하는 왕의 지위를 버리고 부처님의 자재하신 법왕의 지위를 구하며, 세상의 즐거움에는 집착하는 마음이 없고 출세간법(出世間法)으로 그 마음을 기르며, 영원히 세간의 모든 희롱거리 말들을 떠나서 모든 부처님의 희론(戱論)이 없는 법에 머무느니라.” 강설 ; 역시 다시 한 번 반복하여 읽을 뿐이다. “세간에서 자재하는 왕의 지위를 버리고 부처님의 자재하신 법왕의 지위를 구하며, 세상의 즐거움에는 집착하는 마음이 없고 출세간법으로 그 마음을 기르며, 영원히 세간의 모든 희롱거리 말들을 떠나서 모든 부처님의 희론이 없는 법에 머무느니라.” 菩薩이 爾時에以諸善根으로如是廻向하나니 “보살이 이때에 모든 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이常樂惠施하야一切悉捨하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 보시하기를 항상 좋아하고 온갖 것을 다 버리어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이能捨所有호대心無中悔하며 “‘원컨대 일체중생이 가진 것을 버리면서도 후회하는 마음이 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이 常求正法하야 不惜身命資生之具하며 “‘원컨대 일체중생이 바른 법을 항상 구하고, 몸이나 생명이나 살림살이하는 도구를 아끼지 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이悉得法利하야能斷一切衆生疑惑하며 “‘원컨대 일체중생이 모두 법에 대한 이익을 얻어 일체중생의 의혹을 끊어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得善法欲하야心常喜樂諸佛正法하며 “‘원컨대 일체중생이 선한 법에 대한 욕망을 얻어 마음으로 모든 부처님의 바른 법을 항상 즐겨하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이爲求佛法하야能捨身命과及以王位하고大心修習無上菩提하며 “‘원컨대 일체중생이 부처님 법을 구하기 위하여 몸과 목숨과 왕위까지 버리고 큰마음으로 위없는 보리를 닦아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이尊重正法하야常深愛樂하야不惜身命하며 “‘원컨대 일체중생이 바른 법을 존중하여 항상 깊이 좋아하고 몸과 목숨을 아끼지 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이 護持諸佛甚難得法하야常勤修習하며 “‘원컨대 일체중생이 얻기 어려운 모든 부처님 법을 보호하며 항상 부지런히 닦아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이皆得諸佛菩提光明하야成菩提行호대不由他悟하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 부처님의 보리광명을 얻어 보리행(菩提行)을 이루되 다른 이의 깨우침을 말미암지 않아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이常能觀察一切佛法하야拔除疑箭하야心得安隱이니라 “‘원컨대 일체중생이 모든 불법(佛法)을 항상 관찰하여 의심의 화살을 뽑아버리고 마음이 편안하여 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 爲求正法하야 捨國城時에 善根廻向이니爲令衆生으로知見圓滿하야常得住於安隱道故니라 “이것이 보살마하살이 바른 법을 구하기 위하여 국토와 성곽을 버릴 적에 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 알고 보는 것이 원만하여 편안한 도(道)에 항상 머물게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 처자권속과 왕위를 보시하여 회향하는 설법을 마쳤다. 오로지 중생으로 하여금 지견(知見)이 원만하여 편안한 도에 항상 머물게 하기 위한 것이다. 44) 왕이 되어 살생을 금하는 보시를 하다 佛子야 菩薩摩訶薩이 作大國王하야 於法自在하야 普行敎命하야 令除殺業호대 閻浮提內城邑聚落에 一切屠殺을 皆令禁斷하고 無足二足과 四足多足의 種種生類에 普施無畏하야 無欺奪心하고 “불자들이여, 보살마하살이 큰 나라의 왕이 되어 법에 자재하며 명령을 널리 내리어 살생하는 일을 못하게 하는데, 남섬부주에 있는 성읍이나 마을에서 일체 도살(屠殺)을 모두 금하고 발 없는 것이나 두 발 가진 것이나 네 발 가진 것이나 여러 발을 가진 갖가지 짐승들에게 널리 두려움이 없게 하고 속여서 목숨을 빼앗는 마음이 없느니라.” 강설 ; 60종의 보시 중에 44번째는 보살이 왕이 되어 살생을 금하는 보시를 하여 회향하는 내용이다. 모든 국민이 살생을 하지 못하게 하는 명령도 큰 보시다. 필자는 왕이 된다면 불살생(不殺生)과 아물러 거짓과 사기협잡을 저지르지 못하게 하는 명령을 내리고 싶다. 또 인과법을 잘 알아서 실천하도록 가르치고 싶다. 사치를 일체 못하도록 법으로 제정하고 싶다. 등등 하고 싶은 일이 너무 많다. 廣修一切菩薩諸行하며仁慈蒞物하야不行侵惱하고發妙寶心하야安隱衆生하며 於諸佛所에立深志樂하야常自安住三種淨戒하고亦令衆生으로 如是安住니라 “일체 보살들의 모든 행을 널리 닦아 인자하게 중생을 대하고 침노하지 아니하며, 미묘하고 보배로운 마음을 내어 중생들을 편안하게 하며, 모든 부처님이 계신 데서 깊은 뜻을 세우고 항상 스스로 세 가지 청정한 계율에 머물며, 또한 중생들로 하여금 이와 같이 편안히 머물게 하느니라.” 강설 ; 세 가지 청정한 계율이란 삼취정계(三聚淨戒)를 말하는 데 섭률의계(攝律儀戒)와 섭선법계(攝善法戒)와 섭중생계(攝衆生戒)로 나뉜다. 섭률의계는 5계와 10계와 250계 등 일정하게 제정된 여러 규율위의(規律威儀) 등을 통한 윤리기준이고, 섭선법계는 선한 것이라면 무엇이든지 총섭(總攝)하는 선량한 마음을 기준으로 하는 윤리원칙이며, 섭중생계는 일체의 중생을 제도한다는 대원칙에 따르는 윤리기준이다. 보살이 완이 된다면 이와 같은 윤리를 실천하도록 하겠다는 뜻이다. 菩薩摩訶薩이令諸衆生으로 住於五戒하야 永斷殺業하고以此善根으로 如是廻向하나니 “보살마하살이 모든 중생들로 하여금 오계(五戒)에 머물게 하며 살생하는 업(業)을 영원히 끊게 하느니라. 이러한 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 강설 ; 오계(五戒)는 수많은 계율 중에서 가장 기본이 되는 계율이다. 출가와 재가를 막론하고 모두 지켜야할 덕목이다. 불살생(不殺生), 살아 있는 생명을 죽이지 말 것, 불투도(不偸盜), 남의 물건을 훔치지 말 것, 불사음(不邪淫), 정당하지 않은 성관계를 갖지 말 것, 불망어(不妄語), 거짓말을 하지 말 것, 불음주(不飮酒), 술을 마시지 말 것 등이다. 재가자는 먼저 불(佛) 법(法) 승(僧)의 삼보(三寶)에 귀의한 뒤 오계를 받음으로써 정식 신도가 된다. 보살이 왕이 되어 이와 같은 계율을 모든 국민들에게 지키게 하고자 한 것이다. 所謂願一切衆生이發菩薩心하야具足智慧하고永保壽命하야無有終盡하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 보리심(菩提心)을 내고 지혜를 구족하여 목숨을 길이 보전하여 끝날 때가 없어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이住無量劫하야供一切佛호대恭敬勤修하고更增壽命하며 “‘원컨대 일체중생이 한량없는 겁(劫)에 있으면서 모든 부처님께 공양하되 공경하며 부지런히 수행하여 수명을 증장하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이具足修行離老死法하야一切災毒이不害其命하며 “‘원컨대 일체중생이 늙고 죽음을 떠나는 법을 구족하게 수행해서 일체 재앙이 목숨을 해치지 못하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이具足成就無病惱身하야壽命自在하야能隨意住하며 “‘원컨대 일체중생이 병이 없는 몸을 구족하게 성취하고 수명이 자재하여 마음대로 살아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得無盡命하야窮未來劫토록住菩薩行하야敎化調伏一切衆生하며 “‘원컨대 일체중생이 다함없는 생명을 얻어 오는 세월이 끝나도록 보살행에 머물면서 일체중생을 교화하고 조복하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이爲壽命門하야十力善根이於中增長하며 “‘원컨대 일체중생이 오래 사는 문이 되어 십력(十力)의 선근이 그 속에서 증장하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이善根具足하야得無盡命하야成滿大願하며 “‘원컨대 일체중생이 선근이 구족하고 다하지 않는 목숨을 얻어 큰 소원을 만족하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이悉見諸佛하야供養承事하고住無盡壽하야修習善根하며 “‘원컨대 일체중생이 모든 부처님을 뵈옵고 공양하고 섬기며, 끝없이 오래 살면서 선근을 수습하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이於如來處에善學所學하야得聖法喜하야無盡壽命하며 “‘원컨대 일체중생이 여래가 계신 데서 배울 것을 잘 배우면서 거룩한 법의 기쁨과 다함없는 수명을 얻어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이得不老不病常住命根하야勇猛精進하야入佛智慧니라 “‘원컨대 일체중생이 늙지도 않고 병나지도 않으면서 항상 머무는 생명을 얻고 용맹하게 정진하여 부처님의 지혜에 들어가 지이다.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 住三聚淨戒하야 永斷殺業善根廻向이니爲令衆生으로得佛十力圓滿智故니라 “이것이 보살마하살이 세 가지 깨끗한 계율[三聚淨戒]에 머물러서 살생하는 업(業)을 영원히 끊어버리고 선근으로 회향하는 것이니라. 중생들로 하여금 부처님의 십력(十力)과 원만한 지혜를 얻게 하려는 연고이니라.” 강설 ; 보살이 왕이 되어 살생을 금하는 보시로 회향하는 설법을 마쳤다. 보살이 한 나라의 왕이 되는 것은 권력을 행사하려고 한 것도 아니며, 부를 축적하려는 것도 아니다. 오로지 중생들로 하여금 부처님의 십력(十力)과 원만한 지혜를 얻게 하려는 까닭이라고 하였다. 45) 자비로써 구제하는 보시佛子야菩薩摩訶薩이見有衆生이心懷殘忍하야損諸人畜의所有男形하야 令身缺減하야受諸楚毒하고見是事已에起大慈悲하야而哀救之하야令閻浮提一切人民으로皆捨此業이니라 “불자들이여, 보살마하살이 어떤 중생이 잔인한 마음으로 사람이나 축생들의 사내의 형체를 잘라서 불구의 몸을 만들어 갖는 고초를 받게 하려는 것을 보고는, 크게 자비한 마음을 내어 불쌍히 여겨 구원하되, 남섬부주의 일체 사람들로 하여금 이런 업(業)을 버리게 하느니라.” 강설 ; 60종 보시 중에 45번째는 자비로써 구제하는 보시로 회향하는 내용을 밝혔다. 어찌 이와 같은 일이 있겠는가마는 만약 이런 일이 있다면 보살은 마땅히 자비한 마음을 일으켜서 불쌍히 여겨 일체 사람들이 이러한 업을 버리도록 해야 할 것이다. 菩薩이 爾時에語其人言호대汝何所爲로作是惡業고我有庫藏百千萬億하야 一切樂具가悉皆充滿하니隨汝所須하야盡當相給호리니汝之所作은衆罪由生이라 “보살이 이때에 그 사람에게 말하기를 ‘그대는 어찌하여 이런 악업을 짓는가? 나의 고방[庫藏]에는 백 천만 억 가지 일체 즐거운 도구가 가득하여 그대가 달라는 대로 줄 것이다. 그대가 하는 일은 모두 죄를 짓는 것이니라. 我今勸汝하노니莫作是事하라汝所作業은不如道理니設有所獲인들於何可用가損他益己가終無是處니 如此惡行의諸不善法은一切如來의所不稱歎이니라作是語已하고卽以所有一切樂具로盡皆施與하며 내가 이제 그대에게 권하노니 그런 짓을 하지 말라. 그대가 짓는 업은 도리에 맞지 많으며, 설사 소득이 있다 한들 무엇에 쓰겠는가. 다른 이를 해쳐서 나를 이익케 하는 것은 옳지 못한 짓이며, 이러한 나쁜 행동과 모든 선하지 않은 법은 일체 여래의 칭찬하지 않는 것이니라.’ 이렇게 말하고는 곧 갖고 있던 여러 가지 즐거운 도구를 모두 베풀어 주느니라.” 강설 ; 그와 같은 나쁜 사람에게 보살이 경책하고, 백 천만 억 가지 일체 즐거운 도구로써 그를 달래어 마음을 바꾸도록 하는 회향이다. 復以善語로爲說妙法하야令其歡悅호대所謂示寂靜法하야令其信受하며 滅除不善하고修行淨業하며互起慈心하야不相損害니彼人이 聞已에永捨罪惡이니라 다시 또 좋은 말로 미묘한 법을 설하여 그를 환희케 하나니라. 이른바 고요한 법을 보여 믿게 하며, 착하지 못한 것을 없애고 청정한 업(業)을 닦게 하며, 서로 인자한 마음을 내어 해치지 않게 하나니, 그 사람이 듣고는 영원히 죄악을 버리느니라. 강설 ; 나쁜 업을 버리게 할 뿐만 아니라 다시 미묘한 법을 설하여 적정법(寂靜法)을 믿고 받아드리도록 가르친다. 그래서 착하지 못한 것을 없애고 청정한 업(業)을 닦게 하며, 서로 인자한 마음을 내어 해치지 않게 한다. 이것이 자비로써 구제하는 보시이다. 菩薩이 爾時에以此善根으로如是廻向하나니 “보살이 그때에 이 선근으로 이와 같이 회향하나니라.” 所謂願一切衆生이具丈夫形하야成就如來馬陰藏相하며 “이른바 ‘원컨대 일체중생이 장부의 형체를 갖추되, 여래의 남근(男根)이 말처럼 몸 안에 감춰진 몸매를 이루어지이다.’하느니라.” 願一切衆生이具男子形하야發勇猛心하야修諸梵行하며 “‘원컨대 일체중생이 남자의 형체를 갖추고 용맹한 마음을 내어 모든 범행(梵行)을 닦아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이具勇猛力하야恒爲主導하야住無礙智하야永不退轉하며 “‘원컨대 일체중생이 용맹한 힘을 갖추고 항상 주도자가 되어 걸림 없는 지혜에 있으면서 퇴전치 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이皆得具足大丈夫身하야永離欲心하야無有染着하며 “‘원컨대 일체중생이 모두 대장부의 몸을 갖추면서도 영원히 탐욕을 여의어 물들지 말아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이悉得成就善男子法하야智慧增長하야諸佛所歎이며 “‘원컨대 일체중생이 모두 선남자(善男子)의 법을 이루고 지혜가 증장하여 모든 부처님의 찬탄함이 되어 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이普得具於大人之力하야常能修習十力善根하며 “‘원컨대 일체중생이 어른다운 힘을 갖추고 십력(十力)의 선근을 항상 닦아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이永不失壞男子之形하야常修福智未曾有法하며 “‘원컨대 일체중생이 영원히 남자의 형상을 잃지 말고 복덕과 지혜의 미증유한 법을 항상 닦아 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이於五欲中에無着無縛하야心得解脫하야厭離三有하고住菩薩行하며 “‘원컨대 일체중생이 다섯 가지 욕락에 집착하지도 않고 속박되지도 않아서 마음이 해탈하고 삼유(三有)를 싫어하여 보살의 행에 머물러 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이成就第一智慧丈夫하야一切宗信하야伏從其化하며 “‘원컨대 일체중생이 제일의 지혜 있는 장부가 되어 모든 사람이 우러러 믿으며 그의 교화(敎化)에 복종하여 지이다.’하느니라.” 願一切衆生이具足菩薩丈夫智慧하야不久當成無上大雄이니라 “‘원컨대 일체중생이 보살의 사내다운 지혜를 구족하여 오래지 않아 위없는 큰 영웅이 되어 지이다 하느니라.’하느니라.” 是爲菩薩摩訶薩의 禁絶一切毁敗男形하야 善根廻向이니 “이것이 보살마하살이 남근(男根)을 끊는 것을 모두 금하면서 선근으로 회향하는 것이니라.” 강설 ; 2008년경에 경남 고성 어느 사찰에서 열반하신 모 스님께서 젊은 시절에 어떤 진언을 외면서 수행을 하였는데 소위 공부 중에 마(魔)가 들어 마의 장난으로 남근(男根)을 끊은 사실이 있었다. 어떤 이유에서건 남근(男根)을 끊는 것은 일체 금하도록 해야 한다. 그 또한 선근을 닦는 일이다. 爲令衆生으로具丈夫形하야皆能守護諸善丈夫하며生賢聖家하야 智慧具足하야常勤修習丈夫勝行하며有丈夫用하야巧能顯示七丈夫道하며 “중생들로 하여금 장부의 형상을 갖추게 하여 모든 선한 장부를 수호하며, 성현(聖賢)의 가문에 태어나 지혜가 구족하고, 장부(丈夫)의 수승한 행을 항상 부지런히 닦아서 장부의 작용이 있으며, 일곱 가지 장부의 도(道)를 교묘하게 나타내 보이느니라.” 강설 ; 보살마하살이 어떤 중생이 잔인한 마음으로 사람이나 축생들의 사내의 형체[男根]를 잘라서 불구의 몸을 만들어 갖는 고초를 받게 하려는 것을 보고는 크게 자비한 마음을 내어 불쌍히 여겨 구원하는 보시행에 대한 까닭을 밝힌 내용이다. 중생들로 하여금 장부의 형상을 갖추게 하여 모든 선한 장부를 수호하며, 성현(聖賢)의 가문에 태어나게 하는 등을 위한 일이다. 장부의 수승한 행에 대하여 청량스님은 “장부의 행이란 열반경 18에 이르데, ‘일체 남녀가 만약 네 가지 법을 갖추면 곧 장부(丈夫)라 한다. 1은 선지식을 친근하고, 2는 정법을 듣고, 3은 그 뜻을 사유하고, 4는 설한대로 수행하는 것이니라.’라고 한다.”라고 하였다. 또 일곱 가지 장부의 도[七丈夫道]에 대해서는 청량스님은 “일곱 가지 장부에 대해서는 여러 설이 있는데, 그중에 세간을 의지하면 유가(瑜伽) 장부에 일곱 가지 뜻이 있는데 1은 장수하여 오래 사는 것이고, 2는 아름다운 몸매가 단정하며 엄숙하고, 3은 병도 없고 고통도 없으며, 4는 종이나 여자가 아니며, 5는 지혜가 날카롭고, 6은 말이 위엄이 있으며, 7은 큰 종가의 으뜸이 되고 우두머리가되어야 한다. 이 일곱 가지 법을 갖추면 장부의 도와 그 원인이 된다.”라고 하였다. 具足諸佛善丈夫種하며 丈夫正敎와 丈夫勇猛과 丈夫精進과 丈夫智慧와 丈夫淸淨을 普令衆生으로 究竟皆得이니라 “모든 부처님의 선한 장부의 종성(種性)을 구족하며, 장부의 바른 가르침과 장부의 용맹과 장부의 정진과 장부의 지혜와 장부의 청정을 모든 중생들이 끝까지 얻게 하려는 것이니라.” 강설 ; 나쁜 업을 행하던 사람으로 하여금 모든 나쁜 업을 버리고, 다시 적정법을 좋아하게 한다. 나아가서 진정한 장부의 훌륭한 행을 닦아 부처님의 선한 장부의 종성(種性)을 구족하며, 장부의 바른 가르침과 장부의 용맹과 장부의 정진과 장부의 지혜와 장부의 청정을 얻게 하는 것으로 회향하여 마쳤다. 10회향품 중에 제6 수순견고일체선근회향에서 60종의 보시로 회향하는 내용 중 45번째 자비로써 구제하는 보시로 회향하는 법을 설하여 마쳤다. 이와 같이 살펴볼 때에 부처님의 가르침이란 오직 보시하는 것이며, 선근을 닦는 것이며, 나누고 베푸는 것이며, 다시 더 향상된 법으로 나아가 회향하는 것이라고 말할 수 있다. 밥을 한 그릇 베풀거나 의료나 교육이나 각종 필요한 것을 나누고 베풀고 보시하는 것만으로도 훌륭한 부처님의 법이다. 즉 그것이 불교며 불법이다. 그러나 만약 그것에 더하여 존재의 실상을 깨닫도록 가르쳐서 존재의 이치에 맞는 삶을 살게 한다면, 그리고 사람과 일체 생명이 본래로 부처님이라는 사실을 깨닫게 하여 모든 인류가 서로 다 같이 부처님으로 받들어 섬기면서 살도록 가르친다면 그것은 더욱 바람직한 불법이리라. 화엄경 강설 27 끝 |
첫댓글 화엄경의 가르침은 무엇과도 바꿀 수 없는 제일가는 재산임을 깨달아야 한다.
“장부의 행이란 열반경 18에 이르데,
‘일체 남녀가 만약 네 가지 법을 갖추면 곧 장부(丈夫)라 한다.
1은 선지식을 친근하고,
2는 정법을 듣고,
3은 그 뜻을 사유하고,
4는 설한대로 수행하는 것이니라.’라고 한다.”라고 하였다.
“모든 부처님의 선한 장부의 종성(種性)을 구족하며,
장부의 바른 가르침과
장부의 용맹과
장부의 정진과
장부의 지혜와
장부의 청정을
모든 중생들이 끝까지 얻게 하려는 것이니라.”