옛날에 올려 놓았던 動映像이 죽어, 작동되지 않고있어 그 動映像을 삭제하고,
대신 근래(令和4年)에 발표된 아래 노래를 韓譯해서 올려놓았으니 이해 하시고
감상 해 주시면 감사하겠읍니다.
따라서 이 작품에대한 밑의 댓글들은 前에 올려놓았던 動映像에 대한 내용이니
오해 없으시기 바랍니다. 2022년 12월 13일 訳者 -chkms- 拜
人世舞台花
作詞 : 花生与志美 作曲 : 花生竜元
歌唱 - 花生竜元
한글토,韓訳 : chkms
하나노 부타이니 유메 가케테 쿠로오노 카즈오 코에테 키다
花の 舞台に 夢賭けて 苦労の 数を 越えて来た
화려한 무대에 꿈을 걸고 수많은 고생살이 살아 왔다
사쿠카 치루카와 와카라누가
咲くか 散るかは 分からぬが
필건가 질건가는 알수없지만
야루토 키메타라 아토에와 히카누
やると 決めたら 後へは 引かぬ
하겠다 결정하면 뒤로논 물러서지 않아
키ㅅ토 사카스제 부타이 바나
きっと 咲かすぜ 舞 台 花
반드시 피우고 말거야 무대의 끛을
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
쿠치노 아라이와 하마 소다치 도쿄오 센료오노 오토코 다테
口の 荒いは 浜育ち 度胸 千両の おとこ伊達
입이거친것은 해변에서 자란탓 뱃짱하나 천량의 대장부 협기
우쿠커 시즈무카 와카라누가
浮くか沈むか 分からぬが
흥할까 망할건가 알수없지만
하나토 오도리오 고코로니 노세테
花と 踊りを 心に 乗せて
화려한 춤사위를 마음속에 담고
이키데 노리키루 부타이 바나
意気で 乗り切る 舞 台 花
의기로 극복 헤 가는 무대의 꽃
- - - - - - - - - - - - - - - - -
스가카 야쿠자니 야쓰시테모 마코토 히토쓰오 다이테기타
姿やくざに やつしても 誠 一つを 抱いて 来た
모습은 건달같은 행색을했어도 진심하나만은 품고 살아왔다
죠오메 한 메 와 와카라누가
丁 目 半 目 は 分からぬが
짝수일까 홀수일까는 알수없지만
도오세 진세이 사이노메 지다이
どうせ 人生 さいの目 次第
어차피 인생은 주사위 숫자 나름
우키 요 스고 로쿠 부타이 바나
浮 世 双 六 舞 台 花
뜬세상 주사위같은 무대의 꽃
사쿠카 치루카와 와카라누가
咲くか散るかは 分からぬが
필건가 질건가는 알수없지만
야루토 키메타라 아토에와 히카누
やると決めたら 後へは引かぬ
하겠다 마음 먹으면 뒤로논 물러서지 않아
키ㅅ토 사카스제 부타이 바나
きっと 咲かすぜ 舞 台 花
반드시 피우고 말거야 무대의 끛을
첫댓글 그리운 멌찐노래 주심에 감사 드림니다
坂本冬美 -- 좋은 노래 잘 듣습니다 감사합니다
좋은 노래 감상 잘 했습니다. 감사합니다.
坂本冬美 唄
감사합니다 건강하세요
좋은 노래 즐겁게 감상했습니다. 감사합니다.
잘 감상합니다.
즐감합니다.