Иисус сказал [им]: «Прекратите жертвовать у алтаря, ибо те, что пребывают над вашими звездами и ангелами, уже приняли там свое решение. Дайте им попасть [в ловушку ] прежде себя, и пусть они отправляются [пропущено порядка 15 строк] поко-ления [ ... ]. Пекарь не в силах напитать все сущее [42] под [небесами]. И [ ... ] им [ ... ] и [ ... J нам и [ ... ]».
Иисус сказал им: «Прекратите борьбу со мной. У каждого из вас есть своя звезда, и всякий [nponyщено около 17 строк] [43] в [ ... ], кто [ ... источник] для древа [ ... ] этой вечной обители [ ... ] на время [ ... ], но он пришел к водам Божьего рая, и [noколение] будет существовать, ибо [он] не осквернит [жизненного пути] того поколения, но [ ... ] навечно».
====================================
Jesus said [to them], “Stop sac[rificing …] which you have […] over the altar, since they are over your stars and your angels and have already come to their conclusion there. So let them be [ensnared] before you, and let them go [—about 15 lines missing—] generations […]. A baker cannot feed all creation [42] under [heaven]. And […] to them […] and […] to us and […].
Jesus said to them, “Stop struggling with me. Each of you has his own star, and every[body—about 17 lines missing—] [43] in […] who has come [… spring] for the tree […] of this aeon […] for a time […] but he has come to water God’s paradise, and the [generation] that will last, because [he] will not defile the [walk of life of] that generation, but […] for all eternity.”
====================================
예수가 {그들에게} 말했다. “너희가 제단 위에서 {…}하는 희{생제사 …}를 멈춰라. 왜냐하면 그들은 너희의 별과 천사들 위에 있고 그들은 이미 거기서 종결을 짓기 때문이다. 그러므로 그들로 하여금 너희들 앞에서 {함정에 빠지게} 하고, 그들로 하여금 가게 하라. {-약 15행 누락-} 세대들 {…}. 빵 굽는 사람은 {하늘} 아래 모든 피조물을 {42} 먹일 수 없다. 그리고 {…} 그들에게 {…} 그리고 {…} 우리에게 그리고 {…}.
예수가 그들에게 말했다. “나와 싸우려 하지 마라. 너희 각자는 자신의 별을 갖고 있다. 그리고 모든 {사람들-약 17행 누락-} {43} 당분간 {…} 이 시대의 {…} 나무에 {샘을 …} 하게 되는 {…} 사람들 안에서 … 그러나 그는 하느님의 낙원에 물을 대러 왔고 그 {세대}는 영속하리라. 왜냐하면 {그는} 그 세대의 {행로를} 부정하게 하지 않고 영원토록 {…} 할 것이기 때문이다.”