|
57. nature and nurture
Brain development is a fascinating construction tale, in which genes and environment collaborate to make us who we are. At some times during pregnancy, the fetus’s brain makes 250,000 new nerve cells per minute. Babies are born with 100 billion neurons, but only a relatively small number of them are connected. In the first decade of life, a child’s brain forms trillions of connections. New research has shown that early childhood experiences do not just create a background for development and learning, but they directly affect the way the brain is wired. In turn, the wiring profoundly affects our feelings, language, and thought. Experiences do not just influence a child’s development; they finish the job of molding and sculpting the brain. About three-quarters of the brain develops outside the womb, in response to environment and experience. That is, nature and nurture always work together. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 216쪽)
뇌 발달은 (그 과정이) 하나의 흥미진진한 구조 형성의 이야기이며, 그 안에서 유전자와 환경이 협력하여 우리의 모습을 만들어 간다. 임신 기간 중 몇몇 시기에 태아의 뇌는 분당 25만 개의 새로운 신경 세포를 만든다. 아기들은 1,000억 개의 뉴런을 가지고 태어나지만, 상대적으로 적은 수의 뉴런만이 서로 연결된다. 삶의 첫 10년 사이에 아이의 뇌는 수조 개의 연결을 형성한다. 새로운 연구에 따르면, 어린 시절 초기의 경험은 발달과 학습을 위한 바탕을 만들어 낼 뿐만 아니라 뇌가 연결되는 방식에 직접적으로 영향을 준다. 차례로 그 연결이 우리의 감정과 언어, 그리고 사고에 깊이 영향을 미친다. 경험들은 아이의 발달에만 영향을 주는 것이 아니라 뇌를 형성하고 다듬는 일도 완성한다. 뇌의 약 4분의 3은 환경과 경험에 반응하면서 자궁 밖에서 발달한다. 다시 말해서, 유전과 환경은 항상 함께 작용한다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 159쪽)
-------------------------------------------------
“are connected”는 “[태어날 당시에] 연결되어 있다”라는 뜻인 것 같다. “서로 연결된다”라고 하면 태어난 이후에 연결된다는 뜻이라고 생각할 수 있다.
“In turn”을 “차례로”로 옮겼는데 “이번에는”이라는 뜻이다.
“nature and nurture”는 “유전과 환경”이 아니라 “본성과 양육”이다. 원문에서 “nature”와 “gene”을 동일시한다고 해서 이런 식으로 옮기면 곤란하다. 두 개념은 서로 상당히 다르다. 그리고 “nature”와 “gene”을 이런 식으로 동일시한 원문에도 문제가 있다. “nature”를 만드는 데에는 유전자와 환경이 모두 개입된다. 예컨대, 손가락이 열 개인 것은 인간의 본성(nature)인데 유전자만 달랑 있다면 결코 손가락이 열 개인 인간이 발생(development, 발달)할 수 없다.
*******************************************************
58. collective
Pessimists are right when they say that, if the world continues as it is, it will end in disaster for all humanity. If all transport depends on oil, and oil runs out, then transport will cease. But notice the conditional if. The world will not continue as it is. That is the whole point of human progress, the whole message of cultural evolution, the whole import of dynamic change. The human race has become a collective problem-solving machine and it solves problems by changing its ways. It does so through invention driven often by the market: scarcity drives up price, which encourages the development of alternatives and of efficiencies. It has happened often in history. When whales grew scarce, petroleum was used instead as a source of oil. The pessimists’ mistake is assuming that the future is just a bigger version of the past. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 217쪽)
만약 세상이 지금 현재대로 계속된다면 세계는 모든 인류에게 재앙으로 끝나게 될 것이라고 비관주의자들이 말할 때 그들의 말은 맞는 말이다. 만일 모든 운송이 기름에 의존한다면, 그리고 기름이 바닥이 난다면, 그때는 운송이 중단될 것이다. 그러나 ‘만약’이라는 조건문에 주목하라. 세계는 지금 모습 이대로 계속되지 않을 것이다. 그것이야말로 바로 인류 발전의 핵심이며, 문화적 진화가 전하는 메시지이며, 역동적인 변화가 갖는 의미이다. (인류의 발전 과정, 문화의 진화, 역동적인 변화 등을 통해서 세계는 현재의 모습대로 있지 않고 계속 발전하리라는 것을 우리는 알 수 있다.) 인류는 문제를 종합적으로 해결하는 기계가 되었으며, 자신의 방식들을 바꿈으로써 문제들을 해결한다. 종종 시장에 의해서 추진되는 발명을 통해 인류는 그렇게 한다(문제를 해결한다). (물품의) 부족은 가격을 끌어올리게 되고 그것은 대체할 물건과 효율적인 제품의 개발을 부추긴다. 그런 일은 역사에서 자주 있었다. 고래가 점점 귀해졌을 때 기름의 원료로 석유가 대신 사용되었다(옛날에는 고래 기름을 등잔불을 밝혔으므로 이 표현을 사용함). 비관주의자들의 실수는 미래는 크기만 더 커진 또 다른 과거에 불과하다고 가정하는 것이다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 160쪽)
-------------------------------------------------
인류라는 집단을 문제 해결 기계로 볼 수 있다는 말이다. “종합적으로”는 엉뚱한 번역이다. “집단적 문제 해결 기계”로 옮겨야 한다.
*******************************************************
59. earthworm
Chipmunks are small squirrels with bright and dark stripes and large cheek pouches. They live mainly on the ground and are found primarily in forested areas in many regions of North America as well as in Siberia, Mongolia, and northern and central China. Chipmunks dig their burrows, which provide living chambers and a place to store food. Even though they hibernate, they do not store fat, so they must awaken periodically to eat. Chipmunks are chiefly vegetarians, feeding mainly on the seeds of woody plants. Corn, wheat, berries, and mushrooms are also eaten along with an occasional earthworm, insect, frog, small snake, and so on. The large internal cheek pouches greatly assist in transporting food to underground storage chambers or to other cache sites in hollow logs or beneath rocks. Life span in the wild is usually two to four years. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 221쪽)
얼룩다람쥐는 밝고 어두운 줄무늬와 커다란 볼 주머니를 가진 작은 다람쥐과(科)의 동물이다. 얼룩다람쥐는 주로 땅 위에 서식하며 시베리아, 몽골, 그리고 중국의 북쪽과 중앙 지역뿐만 아니라 북아메리카의 여러 지역의 숲으로 뒤덮인 지대에서 주로 발견된다. 얼룩다람쥐는 굴을 파는데, 그 굴은 거주하는 공간과 먹을 것을 저장하는 장소를 제공한다. 얼룩다람쥐는 동면을 하지만, 지방을 비축하지 않기 때문에 그들은 먹기 위해 주기적으로 잠을 깨야 한다. 얼룩다람쥐는 주로 채식을 하는데, 주로 수목들의 씨앗들을 먹고 산다. 그들은 가끔 먹는 땅속에 사는 벌레, 곤충, 개구리, 작은뱀 등과 함께 옥수수, 밀, 딸기류 열매와 버섯도 섭취한다. 커다란 안쪽의 볼 주머니는 먹을 것을 땅속의 저장 공간이나 속이 텅 빈 통나무나 바위 밑의 다른 은닉처로 운반하는 데 큰 도움이 된다. 야생 상태에서 그들의 수명은 보통 2년에서 4년이다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 165쪽)
-------------------------------------------------
“earthworm”는 “땅속에 사는 벌레”가 아니라 “지렁이”다.
“berries”를 “딸기류 열매”로 옮겼는데 엄밀한 번역은 아니다. 영한사전에 따르면 “berry”는 “베리류” 또는 “장과” 또는 “액과”다.
*******************************************************
60. options
Storytelling is an example of a right-brain activity that uses imagination to convey the parties’ interests behind their arguments. Negotiation, after all, is not just a left-brain activity, a rational and analytical process by which parties calculate and use reasoning to achieve their goals. Negotiation requires the use of both reasoning and imagination; it is not left-brained or right-brained, but utilizes the whole mind. Storytelling is effective as persuasive speech because by telling stories, parties can define for themselves what the negotiation is about and what their real interests and concerns are. By telling stories, they can explore their inner feelings, their wishes and fears. They can also remember stories about alternative approaches to problem solving or solutions to various disagreements at the bargaining table. Thus storytelling can act similarly to brainstorming, letting people explore different options and predict various outcomes. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 223쪽)
스토리텔링은 당사자들의 주장 이면에 있는 그들의 이해 관계를 전달하기 위해 상상력을 사용하는 우뇌 활동의 한 예이다. 어쨌든간에, 협상은 단지 좌뇌 활동, 즉 당사자들이 자신들의 목적을 달성하기 위해 그것에 의해 계산을 하고 추론을 사용하는 이성적이고 분석적인 과정만은 아닌 것이다. 협상은 추론과 상상력을 모두 활용하도록 요구한다. 즉, 협상은 좌뇌 활동 또는 우뇌 활동이 아니라 모든 정신을 사용하는 것이다. 스토리텔링은 설득력 있는 말로서 효과적인데 그 이유는 이야기를 함으로써 당사자들은 그 협상이 무엇에 관한 것이고, 자신들의 진정한 흥미와 관심사가 무엇인지를 스스로 규정할 수 있기 때문이다. 이야기를 함으로써 당사자들은 자신들의 내적인 감정, 소망, 그리고 두려움을 탐색해 볼 수 있다. 그들은 또한 협상 테이블에서 문제 해결에 대한 대안적인 접근 방식과 다양한 불일치에 대한 해결책에 관한 이야기들을 기억할 수도 있다. 이렇게 스토리텔링은 브레인스토밍과 유사하게 작용할 수 있으면서, 사람들이 다른 견해들을 탐구하고 다양한 결과들을 예측하게 한다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 167~168쪽)
-------------------------------------------------
“interests”를 “이해 관계”로 옮겼다가 “흥미”로 옮겼다. 같은 것을 의미하므로 일관성 있게 옮겨야 한다. 여기에서는 “흥미”보다는 “이해 관계”가 어울리는 것 같다.
“option”은 “견해”가 아니라 “선택지(選擇肢)”다.
3 : something that may be chosen: as
a : an alternative course of action <didn't have many options open>
b : an item that is offered in addition to or in place of standard equipment
http://www.merriam-webster.com/dictionary/option
*******************************************************
61. whole being
In adolescence, when there are many crises and frustrations, the relating of movement with great music releases tensions and fosters emotional stability. Similarly, when adolescents feel inadequate and resentful, release through dramatic movement comes to their aid. They may move to strong, discordant music as they act out their intense reactions to life. Creative expressions start with a sense of reality and gradually extend into a sense of relatedness. Changes occur. The timid, tightly repressed individual learns wide, strong movements and relates his actions to others in the group. The hostile or resentful one finds an understanding acceptance of his genuine reactions and breaks from his isolation. Through mutual acceptance he and others enter into a new area of exploration. Slowly a new poise an assurance develops with a new freedom of the whole being—body, mind, and spirit. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 223쪽)
많은 위기와 좌절을 겪는 청소년기에 몸을 움직이는 것과 멋진 음악을 연결하는 것은 긴장을 풀어 주고 정서의 안정을 촉진시킨다. 마찬가지로, 청소년들이 미숙함과 분개함을 느낄 때 극적인 움직임을 통한 (미숙함과 분개함의) 방출은 청소년들에게 도움이 된다. 그들은 삶에 대해 격앙된 반응을 표출하면서 강렬한 불협화음의 음악에 맞춰 몸을 움직일 수도 있다. 창의적인 표현들은 현실감과 함께 시작되고 정차 연결되었다는 느낌으로 확장된다. 변화가 일어나게 되는 것이다. 소심하고 심하게 억압된 사람은 폭넓고 강렬한 움직임을 배우고서 자신의 행동들을 집단 내 다른 사람들과 연결한다. 적대적이거나 분개하는 사람은 자신의 진심에서 우러난 반응들을 (남들이) 이해심 있게 받아들이는 것을 보고 자신의 고립에서 벗어난다. 서로 받아들이는 것을 통해서 그와 다른 사람들은 새로운 탐구의 영역으로 들어가게 된다. 모든 전체(신체, 정신 그리고 영혼)가 새로이 자유로워지면서 새로운 안정감과 자신감을 서서히 생겨난다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 168쪽)
-------------------------------------------------
“모든 전체”는 동어반복이다. “전체 존재”로 옮겨야 한다.
*******************************************************
62. research projects
A 2001 report reviewed eight-one research projects conducted over fifteen years and failed to find any new risks to human health posed by genetically modified crops. Genetically modified foods are no more dangerous than “natural” foods because they are not fundamentally different from natural foods. Virtually every animal and vegetable has been “genetically modified” for millennia by selective breeding. Plants do not have any particular desire to be eaten, so they did not go out of their way to be tasty, healthy, or easy for us to grow and harvest. On the contrary, they did go out of their way to prevent us from eating them, by evolving irritants, toxins, and bitter-tasting compounds. So there is nothing especially safe about natural foods. The “natural” method of selective breeding for pest resistance simply increases the concentration of the plant’s own poisons. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 236쪽)
2001년의 한 보고서는 15년에 걸쳐 수행된 81개의 연구 과제를 검토했으나, 유전자 조작 농산물에 의해 야기된 인간 건강에 미치는 어떠한 새로운 위험성도 찾지 못했다. 유전자 조작 식품들은 근본적으로 천연 식품과 다르지 않기 때문에 ‘천연’ 식품이 위험하지 않은 만큼 또한 위험하지는 않다. 사실상 모든 동식물은 선택 교배에 의해 수천 년 동안 ‘유전적으로 변형되어’ 왔다. 식물들이 특별히 먹히려는 욕구를 가지고 있는 것은 아니기에 그것들은 맛있거나 건강에 유익하거나 우리가 재배하고 수확하기에 손쉬워지도록 특별한 노력을 하지는 않았다. 이와는 반대로, 식물들은 자극물, 독소, 그리고 쓴맛을 내는 화합물을 발달시키면서 우리가 자신들을 먹지 못하도록 막기 위해 정말 애를 썼다. 그러므로 천연 식품에 있어 특별히 안전한 것은 없다. 해충 저항력을 위한 선택 교배의 ‘자연스러운’ 방법은 단지 식물 자체의 독소 농도를 높일 뿐이다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 182쪽)
-------------------------------------------------
여기서 “project”는 “a task or problem engaged in usually by a group of students to supplement and apply classroom studies”가 아니라 “a definitely formulated piece of research”라는 의미로 쓰였다. 따라서 “연구 과제”가 아니라 “연구 기획” 또는 “연구 프로젝트”로 옮겨야 한다.
3 : a planned undertaking: as
a : a definitely formulated piece of research
b : a large usually government-supported undertaking
c : a task or problem engaged in usually by a group of students to supplement and apply classroom studies
http://www.merriam-webster.com/dictionary/project
“‘천연’ 식품이 위험하지 않은 만큼 또한 위험하지는 않다”는 도통 해독할 수가 없는 표현이다. “‘천연’ 식품보다 더 위험할 것이 없다”로 옮기면 될 것이다.
여기서 “evolve”는 진화 생물학에서 말하는 “진화”를 뜻한다. 따라서 “진화”로 옮기는 것이 더 적절하다. 물론 진화 생물학자들이 때로는 “develop(발달하다)”이라는 단어를 “evolve(진화하다)”라는 뜻으로 쓰기도 하기 때문에 완전히 틀린 번역은 아니다.
*******************************************************
63. personal journal
In a recent report, people who have to smile for a living were found to be more prone to health problems. Most people need to put on a mask for at least part of the day; basic human courtesy requires that we sometimes curb our emotions, whether anger or frustration or passion. The solution to this problem is to find what Brian Little calls a “restorative niche.” The niche can be sharing your feelings with a trusted friend, writing whatever comes to mind in a personal journal, or simply spending time alone in your room. Depending on their constitution, some people may need ten minutes to recover from the emotional deception, while others may need a lot longer. The key during the recovery period is to be real, fully yourself, to do away with pretense and to allow yourself to feel any emotion that arises. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <테스트편> 241쪽)
최근 보고에서 먹고 살기 위해 미소 지어야 하는 사람들이 건강상의 문제를 겪기 더 쉽다는 것이 밝혀졌다. 대부분의 사람들은 하루 중 최소한 일부분 동안이라도 가면을 써야 한다. 기본적인 인간 예의는 때때로 우리에게 그것이 분노든 좌절이든 열정이든 간에 우리의 감정을 억제하라고 요구하기 때문이다. 이러한 문제의 해결책은 Brian Little이 ‘(정서를) 회복시키는 적합한 환경’이라고 부르는 것을 찾는 것이다. 적합한 환경은 신뢰하는 친구와 여러분의 감정을 공유하는 것이거나 머리에 떠오르는 것은 무엇이든지 개인 일지에 적는 것이거나, 또는 그저 여러분의 방에서 혼자 시간을 보내는 것일 수 있다. 그들의 체질에 따라서 어떤 사람들은 정서적인 기만에서 회복하기 위해 10분이 필요할지도 모르고, 반면 다른 사람들은 훨씬 더 긴 시간이 필요할지도 모른다. 회복 기간 중에 염두에 두어야 할 핵심은 진실해지는 것, 즉 온전히 자기 자신이 되는 것, 겉치레를 없애는 것, 그리고 일어나는 어떠한 감정이라도 자신이 느끼도록 허락하는 것이다. (『EBS 수능 특강 외국어 영역』, 2012년 1월 발행, 한국교육방송공사, <정답과 해설> 187쪽)
-------------------------------------------------
“일기”라는 단어를 놔 두고 “개인 일지”로 옮겼다.
육체적인 것에 대한 이야기가 아니라 정신적인 것에 대한 이야기이므로 “체질(體質)”보다는 “기질(氣質)”이 더 어울린다.
이덕하
2012-04-22