게시글 본문내용
|
다음검색
평화의 어머니 3장 '어린양 혼인잔치'는 세계를 구원하는 등불 3. 하늘과 땅의 봉황이 만나 1 1950년대 말에 여자 혼자 살아가기란 쉽지 않은 일이었습니다. 어머니는 손에 쥐여지는 대로 여러 일을 하면서 살림을 꾸려 갔습니다. 그래도 어머니는 그 고난과 시련들을 무사히 이겨 냈으며 정성스러운 기도생활을 한시도 쉬지 않았습니다. 2 그런데 어느 날 문득 이래서는 안 되겠다는 생각이 들었습니다. "이렇게 의미 없는 삶을 꾸려 나가기보다는 더 가치 있는 삶을 살아야겠다." 3 어머니는 외할머니와 나를 외숙모에게 부탁하고 아예 청파동 교회로 들어가 헌신생활을 시작했습니다. 교회에서 어머니는 가장 궂은일부터 스스로 도맡아 했습니다. 사람들이 만류해도 언제나 즐겁고 감사하는 마음으로 일했습니다. 일찍이 북한에서 그 누구보다 철저한 신앙생활을 했음에도 통일교회에서는 초심자로서 새 출발을 했습니다. 4 하지만 교회에서 너무 힘에 벅찬 일을 하느라 몸이 쇠약해질 대로 쇠약해져 그만 지병을 얻고 말았습니다. 다행히도 어머니는 옛날 복중교 시절부터 자매처럼 가깝게 지내던 부인 식구들이 살고 있는 노량진에 거처를 정하고 그들과 함께 지내며 서로 보살핀 덕분에 건강을 조금씩 되찾았습니다. 5 나는 간호학교에 다니면서 일요일이면 청파동 교회에 예배를 드리러 갔습니다. 어느 일요일, 나를 보자마자 한쪽으로 데려가 조용히 속삭였습니다. "내가 며칠 전에 종잡을 수 없는 꿈을 꾸었구나." "무슨 꿈인데요?" 6 "글쎄 흰 예복을 입은 교회 여자 식구들이 분홍빛 꽃을 들고 서 있는데, 네가 문 선생님 앞으로 걸어가지 않겠니. 그때 갑자기 하늘에서 천둥 번개가 치더니 한곳으로 떨어지더라. 몰려든 사람들이 너를 부러운 눈빛으로 바라보았는데······ 그러다 꿈에서 깼다." "곧 세상이 깜짝 놀랄 일이 일어날 꿈인 것 같아요." "그렇지? 분명 몽시는 몽시인데······ 무슨 뜻인지 짐작조차 못하겠구나." 7 그때만 해도 교회에서는 문 총재를 '선생님'이라 불렀습니다. 어머니는 그런 몽시가 하나밖에 없는 딸이 "세계를 구원할 참어머니가 되리라" 하는 하늘의 엄청난 계시라고는 생각조차 못했습니다. 하지만 나는 하나님을 위한 희생의 삶을 살기로 결심했기에 그 몽시의 의미를 어렴풋이 깨달았습니다. 8 그러던 1959년 가을에 전국 전도사 수련회가 청파동 교회에서 열렸습니다. 나는 어머니와 함께 수련회에 참석했습니다. 비좁은 교회 한켠에서 수련회를 진행하느라 분주한데, 한편에서는 또 다른 중대한 일이 추진되고 있었습니다. 두어 달 전부터 신앙심 깊은 원로 할머니들을 중심으로 문 총재의 성혼이 서서히 준비되고 있었습니다. 9 어느 날 원로 여자 식구 한 사람이 문 총재를 찾아가 꿈 이야기를 했습니다. "하늘에서 수많은 학떼가 날아오는데 손으로 쫓으면 날아오고, 쫓으면 또 날아와 문 선생님을 덮었습니다." 10 그때 문 총재와 성혼하고 싶어 하는 처자들은 무척 많았습니다. 문 총재가 별다른 반응을 보이지 않자 그 원로 식구는 확신에 차서 말했습니다. "제 꿈은······ 신부의 이름에 학(鶴) 자가 들어가야 한다는 하늘의 뜻이라고 생각합니다." 그러나 당시 나는 학교를 다니는 학생이었고 문 총재에 비해서도 너무 어렸기 때문에 내 이름은 많은 후보자들에 밀려 거론조차 되지 않았습니다. 11 어머니는 기도를 올리다가 또 몽시를 받았습니다. 봉황 한 마리가 하늘에서 내려오고 또 한 마리는 땅에서 올라가 만났는데, 하늘 봉황이 문 총재였습니다. 수년 전 문 총재를 만나기 위해 대구로 내려갔을 때 꾸었던 꿈도 떠올랐습니다. 황금용 한 쌍이 서울을 향해 엎드려 있는 꿈이었습니다. 어머니는 그 꿈들이 도대체 무엇을 의미하는지 골똘히 생각해 보았으나 짐작조차 할 수 없었습니다. 12 하루는 새벽 냉수욕을 한 어머니가 맹세문을 읊다가 하늘의 소리를 들었습니다. "하늘에서 내려온 봉황은 참아버지를 상징하는 것이요, 땅에서 올라간 봉황은 참어머니를 상징하는 것이니라." 13 어머니는 꿈의 실마리가 풀려 너무 기뻤으나 입을 꾹 다물고 매일 교회에서 정성을 들였습니다. 나는 16세가 되자 유달리 성숙해서 교회에 갈 때면 사람들의 눈길을 끌었습니다. 식구들은 그런 나에게 귀티가 나고 몸단장이 깔끔하다는 칭찬을 아끼지 않았습니다. "학자는 고요함과 정숙함이 꼭 그 이름처럼 학을 보는 것 같아." "어디 그뿐이겠어. 예의도 바르고······ 가만 보면 판단력과 관찰력도 뛰어나." 14 북한에서부터 온갖 어려움을 겪었음에도 때 묻지 않은 순수성과 뜻에 대한 순종, 복종의 미덕을 품고 있었기에 여러 사람이 함께 있을 때면 마치 군계일학과 같았습니다. 그러나 칭찬에 치우쳐 나를 내세우거나 경거망동하지 않았습니다. 15 문 총재는 무엇보다 자신을 희생하고 헌신하며 '위하는 마음'을 가진 여성을 찾고 있었습니다. 학벌이나 가문, 재산이 많고 적음, 미모는 따지지 않았습니다. 절대적인 믿음을 가지고 이 세상에 사랑을 베풀 수 있는 여성이어야 했습니다, 또한 그 여성은 세상을 구원할 수 있어야 했습니다. 16 그 여성을 찾지 못해 문 총재는 성혼을 하지 못하고 있었습니다. 우주의 어머니가 될 하늘신부가 바로 가까이에 있다는 사실을 아직 모르고 있었습니다. 나는 하늘의 뜻을 깨닫고 있었지만 말할 수 없었습니다. 그것은 문 총재의 사명이자 책임이었습니다. |
平和の母 第三章 「小羊の婚宴」は世界を救う灯火 3. 天と地の鳳風が出会う 一九五〇年代の末に、女手一つで子供を育てながら生きていくというのは、容易なことではありませんでした。母は様々な仕事をこなして生計を立てなければなりませんでしたが、精誠を込める祈棒生活を一時も休むことなく続けながら、その苦難と試練を見事に克服していきました。 そのような中で、ある日ふと、「このままではいけない」という思いが湧いたそうです。 「生活に追われて虚しく生きるより、もっと価値のある人生を送らなければ」 母は、祖母と私のことを叔母(洪順貞氏の夫人)に頼み、青坡洞教会に住み込んで献身的に歩み始めました。教会では人の一番嫌がる仕事を進んで引き受け、人々の心配をよそに、いつも楽しそうに、感謝しながら過ごしていました。かつて、北で誰よりも徹底した信仰生活を送っていた母でしたが、統一教会では新参者として、新しく出発したのです。 しかし、教会で手に余るほどの仕事をこなそうとしたため、体がひどく弱り、母はついに病気にかかってしまいました。幸いにも、母が腹中教時代から姉妹のように親しくしていた婦人信徒たちがソウルの鷺梁津に住んでいたので、母もそこに居を構えて闘病生活を送り、交替で面倒を見てもらいながら、少しずつ健康を取り戻していきました。 私は寄宿舎から看護学校に通い、日曜日には青坡洞教会に行って礼拝に参加しました。ある時、母が教会で私を見かけるや否や、隅のほうに引っ張っていき、こっそりささやきました。 「数日前、何だかよく分からない夢を見たのよ」 「どんな夢だったの?」 「それが白い礼服を着た教会の女性たちがピンクの花を持って立っている中、お前が文先生に向かって歩いていくんだよ。 集まった人たちは、お前のことをうらやましそうな目で見つめていたのだけれど 。そこで突然、雷鳴が轟き、天から雷が落ちて、夢から覚めたわ」 「もうすぐ、世の中がびっくりする出来事が起こるという知らせのように思います」 「そうよね?明らかに何かのお告げなのだろうけれど、どんな意味なのかしらね」 当時、教会では文総裁を「先生」と呼んでいました。母はまだ、これが途方もない啓示、すなわち自分のたった一人の娘が「世界を数う真の母になる」という天の啓示であるとは、思っていないようでした。しかし私は、神様のために犠牲となる人生を生きることを決心していたので、その夢の意味をうっすらとですが理解しました。 一九五九年の秋、青坡洞教会で開かれた全国伝道師修練会に、私は母と一緒に参加しました。狭い建物の一角で修練会をするということで、ずいぶん慌ただしかったのですが、一方で、また別の重大な摂理が進められていました。二ヵ月ほど前から、信仰心の篤い元老婦人たちを中心に、文総裁の聖婚準備が少しずつ進められていたのです。 ある日、一人の元老女性信徒が文総裁の元を訪れ、目分が見た夢の話をしました。 「空から無数の鶴の群れが飛んでくるのですが、何度手で払っても戻ってきて、ついには文先生を覆ってしまったのです」 当時、文総裁と聖婚したいと思う女性信徒は、非常にたくさんいました。文総裁がその夢の話を聞いても、これといった反応を示さないでいると、その元老信徒は確信に満ちた声で言いました。 「私の夢は、新婦の名前に『鶴』の字が入らなければならないという、天のみ意を示していると思います」 しかし当時、私は学生であり、文総裁の年齢に比べてあまりにも幼かったため、私の名前は多くの候補者の中に埋もれ、取り上げられることすらありませんでした。 そのような中、祈祷生活を続けていた母が、また夢を見ました。一羽の鳳凰が天から降りてくるのですが、別の一羽が大地から飛び立って昇っていき、出会うのです。天から来た鳳凰は文総裁でした。 母は数年前、文総裁にお目にかかるために大邱に向かう頃に見た夢のことも思い出しました。一対の黄金の龍がソウルに向かってひれ伏している夢です。それがいったい何を意味するのか、一生懸命考えましたが、やはり答えは見つかりませんでした。 ところがある日、母が明け方の冷水浴を終え、誓いの言葉を唱和していると、天の声が聞こえてきたのです。 「天から降りてきた鳳凰は真の父を象徴し、大地から飛び立った鳳凰は真の母を象徴する」 母は夢を解く糸口がつかめてとても喜びながらも、口をつぐんで、教会で毎日精誠を捧げました。私は十六歳になる頃には、教会に行くと信徒たちの視線を感じるようになっていました。 そして彼らは私を、「気品があり、容姿も端麗だ」と、称賛してくれるのでした。 「鶴子は、その落ち着きといい、淑やかさといい、まるで名前のごとく、鶴を見ているようだ」 「それだけじゃなく、礼儀も正しい。よく見ていると、判断力や観察力も優れている」 北にいる時から、あらゆる困難を経験しながらも、垢の付いていない純粋さとみ旨に対する従順、服従の美徳を身につけることに心を砕いてきたからか、何人かと一緒にいれば、特に目立ったようです。しかし、称賛に浮かれて自分を前面に押し出したり、軽挙妄動に走ったりすることはありませんでした。 文総裁は何より、自身を犠牲にして献身的に歩む、ために生きる心を持った女性を探していらっしゃいました。学歴や家柄、財産、美貌は求めていらっしゃいませんでした。絶対的な信仰を持って、この世界に愛を施せる女性、この世界を救うことのできる女性でなければなりませんでした。 そのような女性を見つけるため、文総裁は聖婚なさらずにいました。宇宙の母となる天の新婦がすぐ近くにいるのですが、時を待たなければならなかったのです。私は天のみ意に気づいていましたが、それを話すことはしませんでした。探し出すのは文総裁の責任だったからです。 |
MOTHER of PEACE CHAPTER 3. THE MARRIAGE SUPPER OF THE LAMB 3. Heavenly and earthly phoenixes In the late 1950s, it wasn't easy for a single mother. My mother managed to make ends meet by doing any odd job that came her way. She did not rest even a moment in her devoted life of prayer, and in that way she triumphed over those hardships and tribulations. One day, however, she announced to her small family, “I've been living meaninglessly; I must live a life of greater value.” She left me in the care of my maternal grandmother and my uncle's wife and moved to Cheongpa-dong Church, and dedicated herself completely to church activities. She chose to take on the most menial of tasks. People would try to dissuade her, but she pursued such work with a joyful and grateful heart. She had lived a life of devoted faith in North Korea, greater than anyone, but started at the bottom in the Unification Church. She overworked herself, however, and her body grew weaker and weaker until she became seriously ill. Luckily, a lady she had known from the Inside-the-Womb Church took her in. This person, Mrs. Oh Yeong-choon, was like a sister to her. They lived together in the Noryangjin neighborhood, and as they cared for each other, my mother gradually recovered her health. While at nursing school, I attended Cheongpa-dong Church every Sunday. One day, when my mother saw me there, she took me to a corner and softly whispered, “A few nights ago, I had a dream that was hard to understand.” “What did you dream?” I asked. “There were women from church wearing white holy robes and standing there holding pink flowers,” she said. “Then I saw you walking toward Teacher Moon.” At that time, we called Father Moon “Teacher.” “All of a sudden, thunder roared and lightning crashed from the sky and struck one spot. There you were, and other women all looked at you enviously.” She paused, collecting her thoughts. “That's when I woke up. I think it means that something will happen that will shake the world.” 'I think so, too,” I replied. “I'm sure it is a prophetic dream, but I don't want to guess more than that.” My mother did not imagine that this dream was a revelation from God, a prophecy that her only daughter would be called to become the True Mother who would give her life for the world. But I had been thinking constantly about the word “sacrifice' and had determined to live a life of sacrifice for God. This dream fit with that, and I had a sense of its meaning. In the late autumn of 1959, Father Moon conducted a national missionary workshop at the Cheongpa-dong Church, and I participated with my mother. I was on one side of the overcrowded church, busy with the workshop, but could see that on the other side, elder sisters were quietly working on another important matter. A few months earlier, senior grandmothers of deep faith had begun preparations for Father Moon's marriage. They were considering which among the women of the church could be God's choice to be his bride. As I was only a schoolgirl and so much younger than Father Moon, my name would not have come up. Then one day, one of the sages among the grandmothers sought out Father Moon to tell him about her dream. “I saw innumerable cranes flying down from the heavens,” she told him, “and even though I kept trying to shoo them away, they came and covered Teacher Moon.” Father Moon provided no interpretation, so the elder sister continued with confidence: “I believe my dream is revealing God's will, that your bride's name will include the Chinese character for hak (crane).” Shortly after I heard that, my mother told me another revelation she had received in prayer. A phoenix flew down from heaven, and another flew up from the earth to meet it. The phoenix from heaven was Father Moon. It brought to her mind her dream from years before, when she went to Daegu to meet Father Moon; the dream in which two golden dragons bowed down in the direction of Seoul. My mother thought about what all this might mean, and then one morning at dawn she received a heavenly message. She had just taken a cold shower, and it came as she was reciting the Pledge prayer. “The phoenix descending from heaven represents the True Father,' she announced, “and the phoenix rising from the earth represents the True Mother.” My mother was happy with this understanding, but she continued quietly with the workshop and didn't speak about it. In the months following my 16th birthday, I matured quickly, and it caught people's attention at church. Members would mention that I looked elegant and neat. I would hear someone say, “Hak Ja is peaceful and virtuous. She is like a crane, just like her name.” And another, 'She's also very polite, and if you watch, you will see she is very observant and has clear judgment.” I stood out when I was with members of the congregation. People commented that I had an untainted purity, that I was one with God's will, and that I had embraced the virtue of obedience through the difficulties I had endured in North Korea. Hearing such comments, I disciplined myself not to feel proud or act carelessly. More than anything else, Father Moon was looking for a sacrificial and devoted heart of living for others. He did not care about family background, economic status, or appearance. She had to be a woman with absolute faith who could love the world. She had to be a woman who could conceive of saving the world. Because he had been unable to find such a woman, there had been no marriage of the Lamb. He still did not fully know that the heavenly bride, who would become the Mother of heaven, earth, and humankind, was close by. I had come to understand God's will, but was unable to say anything. To recognize the bride was Father Moon's mission and responsibility. |
첫댓글 감사합니다 아주