|
【아바 롱기누스】 The Sayings of Abba Longinus
Venerable Longinus, Abbot of Enaton Monastery (Feast Day - November 17) 에나톤 수도원 수도원장 롱기누스 존자 (축일 - 11월 17일) |
Verses
You have as a great athlete Longinus O Christ,
You also have Longinus as a great ascetic.
그대는 위대한 운동선수로서 롱기누스를 가지고 있소, 오 그리스도여,
당신은 또한 위대한 금욕주의자로서의 Longinus를 가지고 있습니다.
1. Abba Longinus said to Abba Acacias: “A woman knows she has conceived when she no longer loses any blood. So it is with the soul, she knows she has conceived the Holy Spirit when the passions stop coming out of her. But as long as one is held back in the passions, how can one dare to believe one is sinless? Give blood and receive the Spirit!”
1. 아바 롱기누스(Abba Longinus)가 아바 아카시아스(Abba Acacias)에게 말했다: "여자는 더 이상 피를 흘리지 않을 때 자신이 임신했다는 것을 안다. 영혼도 마찬가지인데, 그녀는 열정이 그녀에게서 나오지 않을 때 자신이 성령을 잉태했다는 것을 안다. 그러나 정욕에 사로잡혀 있는 한, 어떻게 감히 자신이 죄가 없다고 믿을 수 있겠는가? 피를 바치고 성령을 받으라!"
2. "Fasting humbles the body, vigil purifies the nous and stillness leads to the affliction that baptizes man anew and cleanses him of all sin."
2. "금식은 몸을 겸손하게 하고, 철야는 몸을 정결하게 하며, 고요함은 인간에게 새로운 세례를 주고 모든 죄를 깨끗하게 하는 고난으로 이끈다."
3. "A dead man judges no one, and it is just the same with the man who is humble."
3. "죽은 사람은 아무도 판단하지 않으며, 겸손한 사람도 마찬가지다."
4. Abba Longinus was ill once, and he said to himself, "Be ill then and die, but if you ask me for something to eat other than at mealtime, I will not even provide you with the daily ration."
4. 아바 롱기누스(Abba Longinus)는 한 번 아팠는데, 그는 스스로에게 말하기를, "그러면 아프다가 죽겠지만, 식사 시간 외에 먹을 것을 달라고 하면 나는 당신에게 일일 배급량도 주지 않을 것이다."
5. One of Abba Longinus’s disciples had done some inappropriate things. When Abba Theodore of Enaton found out, he came to Abba Longinus with another elder. They implored him to expel the disciple. But Abba Longinus did not listen to them, thinking that perhaps his disciple would repent and God would forgive him; he did not "desire the death of the sinner but hoped he would repent and live" (Ezekiel 33:11; James 5:20). He said to them just these words: “Woe to us because we renounce the world and have entered into the monastic life saying, ‘We are like angels,’ but in reality we are more evil than unclean spirits!”
5. 아바 롱기누스의 제자 중 한 명이 부적절한 일을 저질렀다. 에나톤의 아바 테오도르가 그 사실을 알게 되었을 때, 그는 다른 장로와 함께 아바 롱기누스를 찾아왔다. 그들은 예수께 그 제자를 추방해 달라고 간청하였다. 그러나 아바 롱기누스는 그들의 말을 듣지 않았고, 아마도 그의 제자가 회개하고 하나님께서 그를 용서하실 것이라고 생각했다. 그는 "죄인의 죽음을 바라지 아니하고 회개하여 살기를 바랐다"(에스겔 33:11; 야고보서 5:20). 그는 그들에게 바로 이런 말씀을 하였다: "우리가 세상을 버리고 '우리는 천사와 같다'고 말하면서 수도원 생활에 들어갔지만, 실제로는 더러운 영들보다 더 악하기 때문에 우리에게 화가 있도다!"
6. They used to say of Abba Longinus that he was often spurred by his thoughts to go off into the desert. One day he said to his disciple, "Do me a favor, brother: whatever I do, put up with it and say nothing to me that week." He took a palm staff and began walking around in his courtyard. He sat a little when he was exhausted and then got up again and walked around. When evening fell, he said to his thoughts, "He who walks around in the desert does not eat bread, only plants; but on account of your weakness, do you eat green vegetables." That done, he also said to his thoughts, "The person in the desert does not sleep under a roof but in the open air; so you too do that." He laid himself down and slept in his own courtyard. When he had spent three days walking around in his monastery, eating a little endive in the evening and sleeping in the open air at night, he was exhausted. He rebuked the thoughts that had spurred him on; he condemned it, saying, "If you cannot perform the deeds of the desert, remain in your cell with patience; weep for your sins and do not go astray, for the eye of God sees our deeds everywhere. Nothing escapes him, and he cooperates with those who are doing good deeds."
6. 그들은 아바 롱기누스(Abba Longinus)에 대해 말하곤 했는데, 그는 종종 사막으로 떠나고 싶은 생각에 자극을 받았다고 한다. 어느 날 그는 제자에게 "형제여, 내게 부탁을 들어라: 내가 무엇을 하든지 참고 그 주간에는 아무 말도 하지 말라"고 말씀하셨다. 그는 야자수 지팡이를 들고 안뜰을 돌아다니기 시작했다. 그는 지쳤을 때 조금 앉아 있다가 다시 일어나 걸어 다녔다. 저녁이 되자 그는 생각에 이르되 광야를 거니는 자는 떡을 먹지 않고 식물만 먹는다. 그러나 너희의 연약함 때문에 푸른 채소를 먹느냐." 그러면서 "광야에 있는 사람은 지붕 밑에서 않고 야외에서 잔다. 그러니까 너희도 그렇게 하라." 그는 자기 뜰에서 누워서 잠을 잤다. 사흘 동안 수도원을 돌아다니며 저녁에는 꽃상추를 조금 먹고, 밤에는 야외에서 잠을 잤을 때, 그는 기진맥진해 있었다. 그는 자기를 자극했던 생각들을 꾸짖었다. 그는 그것을 정죄하며 말하기를, "만일 그대가 광야의 일을 행할 수 없다면, 인내하며 그대의 감방에 머물러 있으라. 너희 죄 때문에 울며 그릇된 길로 가지 말라 하나님의 눈이 모든 곳에서 우리의 행위를 보느니라. 그분을 피할 수 있는 것은 아무것도 없으며, 그분은 선행을 하는 사람들과 협력하신다."
7. Another time, they brought him one possessed by a demon. He said to those who were escorting him: "I can do nothing for you; but go instead to Abba Zeno." So Abba Zeno began to put pressure onto the demon to cast it out. The demon began to cry out: "Perhaps, Abba Zeno, you think I am going away because of you; look, down there Abba Longinus is praying and challenging me, and it is for fear of his prayers that I go away, for to you I would not even have given an answer."
7. 또 한 번은 귀신이 들린 사람을 데리고 왔다. 그분은 자기를 호송하는 사람들에게 "나는 너희를 위하여 아무 것도 할 수 없다. 대신 아바 제노에게 가십시오." 그래서 아바 제노는 악귀를 쫓아내기 위해 악령에게 압력을 가하기 시작했다. 악령은 "아바 제노여, 어쩌면 내가 당신 때문에 떠나간다고 생각할지도 모릅니다. 보아라, 저기 아바 롱기누스가 기도하며 내게 도전하고 있는데, 내가 떠나는 것은 그의 기도가 두려워서 떠나는 것이니, 너희에게 나는 대답조차 하지 않았을 것이기 때문이다."
8. On another occasion somebody came to visit him. He took his hood and came to the patient. As he approached the door to come in, the patient cried out, "Why did you bring Longinus here to persecute me?" and that very hour the demon went out of him.
8. 또 한 번은 어떤 사람이 그를 찾아왔다. 그는 두건을 벗고 환자에게 다가갔다. 그가 들어오려고 문에 다가가자, 환자는 "왜 나를 핍박하려고 롱기누스를 여기로 데리고 왔는가?" 하고 소리쳤고, 바로 그 순간 악귀가 그에게서 나갔다.
9. One day Abba Longinus questioned Abba Lucius about three thoughts, saying first, "I want to go into exile." The old man said to him, "If you cannot control your tongue, you will not be an exile anywhere. Therefore control your tongue here, and you will be an exile." Next he said to him, "I wish to fast." The old man replied, "Isaiah said, 'If you bend your neck like a rope or a bulrush that is not the fast I will accept; but rather, control your evil thoughts.'" (cf. Isaiah 58) He said to him the third time, "I wish to flee from men." The old man replied, "If you have not first of all lived rightly with men, you will not be able to live rightly in solitude."
9. 어느 날 아바 롱기누스(Abba Longinus)는 아바 루키우스(Abba Lucius)에게 세 가지 생각에 대해 질문했는데, 먼저 "나는 망명하고 싶다"고 말했다. 노인이 그에게 말하기를, "그대가 그대의 혀를 다스리지 못한다면, 그대는 어디에도 유배자가 되지 않을 것이다. 그러므로 여기서 네 혀를 다스리라, 그러면 너는 유배자가 될 것이다." 그 다음에 그는 그에게 "내가 금식하기를 원하노라"고 말하였다. "이사야가 이르되 네가 네 목을 밧줄이나 뾰족뾰족하게 구부리면 금식이 아니니라. 오히려 너희의 악한 생각을 제어하여라.'" (이사야 58장 참조) 세 번째로 그에게 "나는 사람을 피하고 싶다"고 말씀하셨다. 노인이 대답하기를, "만일 그대가 먼저 사람들과 바르게 살지 않았다면, 그대는 고독 속에서 바르게 살 수 없을 것이다."
10. A woman had an illness they call cancer of the breast; she had heard of Abba Longinus and wanted to meet him. Now he lived at the ninth milestone from Alexandria. As the woman was looking for him, the blessed man happened to be collecting wood beside the sea. When she met him, she said to him, "Abba, where does Abba Longinus, the servant of God live?" not knowing that it was he. He said, "Why are you looking for that old imposter? Do not go to see him, for he is a deceiver. What is the matter with you?" The woman showed him where she was suffering. He made the sign of the cross over the sore and sent her away saying, "Go, and God will heal you, for Longinus cannot help you at all." The woman went away confident in this saying, and she was healed on the spot. Later, telling others what had happened and mentioning the distinctive marks of the old man, she learned that it was Abba Longinus himself.
10. 한 여성이 유방암이라고 부르는 질병을 앓고 있었다. 그녀는 아바 롱기누스에 대해 들어본 적이 있었고 그를 만나고 싶어 했다. 이제 그는 알렉산드리아에서 아홉 번째 이정표에 살았다. 여인이 그를 찾고 있을 때, 축복받은 남자는 마침 바닷가에서 나무를 모으고 있었다. 그녀가 그를 만났을 때, 그녀는 그에게 "아바, 하나님의 종 아바 롱기누스는 어디에 살고 있습니까?" 하고 물었다. 그는 "왜 그 늙은 사기꾼을 찾고 있는 거지? 그를 만나러 가지 말라, 그는 속이는 자이기 때문이다. 무슨 일이니?" 그 여자는 자기가 고통받고 있는 곳을 그에게 보여 주었다. 그는 상처 위에 십자가 표시를 하고 그녀를 보내며 "가라, 그러면 하나님이 너를 고쳐 주실 것이다. 그 여인은 이 말에 확신을 가지고 떠났고, 그 자리에서 병이 나았다. 나중에 다른 사람들에게 무슨 일이 있었는지 이야기하고 그 노인의 뚜렷한 흔적을 언급하면서, 그 노인이 바로 아바 롱기누스라는 것을 알게 되었다.
11. Another time a woman who had something seriously wrong with her hand came with another woman outside the window on the north side of Longinus' cell, looked in on him, and took note of him sitting there. He reproved her saying, "Go away, woman," but she remained there watching him but saying nothing, for she was afraid. He realized and became convinced what was wrong with her. He got up and shut the window in her face, saying, "Go away, woman; there is nothing wrong with you," and she was healed from that hour.
11. 또 한번은 손에 심각한 문제가 생긴 한 여자가 롱기누스의 수도원 북쪽에 있는 창문 밖에서 다른 여자와 함께 와서 그를 들여다보더니 그가 거기 앉아 있는 것을 보았다. 그가 "여자여, 물러가라"고 말하면서 그를 꾸짖었으나, 그 여자는 무서워서 아무 말도 하지 않고 거기 남아 있었다. 그는 그녀에게 무엇이 잘못되었는지 깨닫고 확신하게 되었다. 그는 일어나 그 여자의 면전에서 창문을 닫으며 말했다. 너한테는 아무 문제가 없어"라고 말했고, 그 순간부터 그녀는 치유되었다.
12. They said of Abba Longinus that once a certain ship-master brought him some gold, which he had gained from plying his vessel. The abba was unwilling to receive the gold and said to him: "There is no need of this here, but do me the favor of mounting your beast and going in all haste to Saint Peter's Stairs. You will find a young man there wearing such and such. Give him all the gold and ask him what is the matter." The ship-master took off without delay and found [the young man] just as the elder had told him [he would]. He asked him: "Where do you come from, brother? Because I was with Abba Longinus and he himself sent me to you to give you this gold." Then, when the young man heard about Abba Longinus, he told [the ship-master] of his trouble. "I am up to my eyes in debt and, since I am not a man of substance, I have come out here to hang myself, outside the city. If you do not believe me, look - I am carrying the rope" - and he took it out of his breast and showed it to him. The ship-master gave him the gold and prevailed on him to go back to the city. He returned to Abba Longinus and told him the affair. The elder said to him: "Believe me, brother, if you had not moved quickly and got to him [in time,] both you and I would have had to stand trial for the soul of that man."
12. 그들은 아바 롱기누스에 대해 말하기를, 한번은 어떤 선장이 그에게 얼마의 금을 가져왔는데, 그것은 그가 그의 배를 싣고 와서 얻은 것이었다고 한다. 아바는 금을 받기를 꺼려하며 그에게 말했다: "여기는 그럴 필요가 없으나, 당신의 짐승을 타고 성 베드로의 계단으로 서둘러 가도록 부탁해 주시오. 거기서 이런저런 옷을 입은 젊은이를 발견하게 될 것이다. 그에게 모든 금을 주고 무슨 일이냐고 물어보시오." 선장은 지체 없이 이륙하여 장로가 말한 대로 [그 젊은이를] 찾았다. "형제여, 당신은 어디서 왔습니까? 내가 아바 롱기누스와 함께 있었고 그가 친히 나를 당신에게 보내어 이 금을 당신에게 주었기 때문입니다." 그러다가 그 젊은이가 아바 롱기누스에 대해 들었을 때, 그는 [선장에게] 그의 문제를 이야기했다. "나는 빚을 지고 있고, 물질이 있는 사람이 아니기 때문에, 도시 밖에서 목을 매어 자살하기 위해 이곳에 나왔다. 내 말을 믿지 못하겠다면, 내가 밧줄을 들고 있는 것을 보아라." 그리고 그는 가슴에서 밧줄을 꺼내 그에게 보여주었다. 선장은 그에게 금을 주면서 도시로 돌아가라고 설득했다. 그는 아바 롱기누스에게 돌아와 그 일을 이야기했다. 장로는 그에게 "형제여, 만일 당신이 속히 움직여 [제때에] 그에게 도착하지 않았더라면, 당신과 나는 그 사람의 영혼을 위해 재판을 받아야 했을 것입니다" 하고 말하였다.
13. Another time, too, when Abba Longinus was sitting in his own cell with some fathers who were visiting him, he suddenly got up and, without a word to anyone, left the cell and hastened down to the shore. As he drew near to the shore, a boat coming from Egypt put in. On board was a holy elder who wished to visit him. They greeted each other with a holy kiss and then stood in prayer. The Egyptian said to God, "Lord, I have asked you that my circumstances not be revealed to the elder and that he not be inconvenienced." They went to Abba Longinus' cell, and next morning the Egyptian elder died.
13. 또 한 번은 아바 롱기누스가 자기를 찾아온 몇몇 아버지들과 함께 자기 숙소에 앉아 있을 때, 갑자기 일어나 아무에게도 말하지 않고 숙소를 떠나 서둘러 물가로 내려갔다. 그가 물가에 가까이 이르렀을 때, 이집트에서 오는 배 한 척이 들어왔다. 그 배에는 그를 방문하고 싶어 하는 거룩한 장로가 타고 있었다. 그들은 거룩한 입맞춤으로 서로 인사를 나눈 후 기도로 일어섰다. 애굽인은 하나님께 "주님, 제 형편을 장로님께 알리지 마시고 불편을 겪지 않게 해 주시기를 간구했습니다"라고 말했다. 그들은 아바 롱기누스의 숙소로 갔고, 다음날 아침 이집트인 장로가 죽었다.