하느님은 자신이 기뻐하시는 바를 위해 여러분에게 힘을 주시고, 여러분에게 의욕과 그것을 행할 능력을 주시는 분입니다. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.—빌립보 2:13. Barnes' Notes on the Bible For it is God that worketh in you - This is given as a reason for making an effort to be saved, or for working out our salvation. It is often thought to be the very reverse, and people often feel that if God works "in us to will and to do," there can be no need of our making an effort, and that there would be no use in it. If God does all the work, say they, why should we not patiently sit still, and wait until He puts forth His power and accomplishes in us what He wills? It is of importance, therefore, to understand what this declaration of the apostle means, in order to see whether this objection is valid, or whether the fact that God "works in us" is to be regarded as a reason why we should make no effort. The word rendered "worketh" - ἐνεργῶν energōn - working - is from a verb meaning to work, to be active to produce effect - and is that from which we have derived the word "energetic." The meaning is, that God "produces a certain effect in us;" he exerts such an influence over us as to lead to a certain result in our minds - to wit, "to will and to do." Nothing is said of the mode in which this is done, and probably this cannot be understood by us here; compare John 3:8. In regard to the divine agency here referred to, however, certain things, though of a negative character, are clear: (1) It is not God who acts for us. He leads us to "will and to do." It is not said that he wills and does for us, and it cannot be. It is man that "wills and does" - though God so influences him that he does it. (2) he does not compel or force us against our will. He leads us to will as well as to do. The will cannot be forced; and the meaning here must be that God exerts such an influence as to make us willing to obey Him; compare Psalm 110:3. (3) it is not a physical force, but it must be a moral influence. A physical power cannot act on the will. You may chain a man, incarcerate him in the deepest dungeon, starve him, scourge him, apply red-hot pincers to his flesh, or place on him the thumb-screw, but the will is still free. You cannot bend that or control it, or make him believe otherwise than as he chooses to believe. The declaration here, therefore, cannot mean that God compels us, or that we are anything else but free agents still, though He "works in us to will and to do." It must mean merely that he exerts such an influence as to secure this result. To will and to do of his good pleasure - Not to will and to do everything, but "His good pleasure." The extent of the divine agency here referred to, is limited to that, and no man should adduce this passage to prove that God "works" in him to lead him to commit sin. This passage teaches no such doctrine. It refers here to Christians, and means that he works in their hearts that which is agreeable to him, or leads them to "will and to do" that which is in accordance with his own will. The word rendered "good pleasure" - εὐδοκία eudokia - means "delight, good-will, favor;" then "good pleasure, purpose, will;" see Ephesians 1:5; 2 Thessalonians 1:11. Here it means that which would be agreeable to him; and the idea is, that he exerts such an influence as to lead people to will and to do that which is in accordance with his will. Paul regarded this fact as a reason why we should work out our salvation with fear and trembling. It is with that view that he urges it, and not with any idea that it will embarrass our efforts, or be a hindrance to us in seeking salvation. The question then is, how this fact can be a motive to us to make an effort? In regard to this we may observe: (1) That the work of our salvation is such that we need help, and such help as God only can impart. We need it to enable us to overcome our sins; to give us such a view of them as to produce true penitence; to break away from our evil companions; to give up our plans of evil, and to resolve to lead different lives. We need help that our minds may be enlightened; that we may be led in the way of truth; that we may be saved from the danger of error, and that we may not be suffered to fall back into the ways of transgression. Such help we should welcome from any quarter; and any assistance furnished on these points will not interfere with our freedom. (2) the influence which God exerts on the mind is in the way of help or aid. What He does will not embarrass or hinder us. It will prevent no effort which we make to be saved; it will throw no hindrance or obstacle in the way. When we speak of Gods working "in us to will and to do," people often seem to suppose that His agency will hinder us, or throw some obstacle in our way, or exert some evil influence on our minds, or make it more difficult for us to work out our salvation than it would be without His agency. But this cannot be. We may be sure that all the influence which God exerts over our minds, will be to aid us in the work of salvation, not to embarrass us; will be to enable us to overcome our spiritual enemies and our sins, and not to put additional weapons into their hands or to confer on them new power. Why should people ever dread the influence of God on their hearts, as if he would hinder their efforts for their own good? (3) the fact that God works is an encouragement for us to work. When a man is about to set out a peach or an apple tree, it is an encouragement for him to reflect that the agency of God is around him, and that he can cause the tree to produce blossoms, and leaves, and fruit. When he is about to plow and sow his farm, it is an encouragement, not a hindrance, to reflect that God works, and that he can quicken the grain that is sown, and produce an abundant harvest. What encouragement of a higher order can man ask? And what farmer is afraid of the agency of God in the case, or supposes that the fact that God exerts an agency is a reason why he should not plow and plant his field, or set out his orchard? Poor encouragement would a man have in these things if God did not exert any agency in the world, and could not be expected to make the tree grow or to cause the grain to spring up; and equally poor would be all the encouragement in religion without his aid. 반즈의 성경 주석 여러분 안에 일하는 것은 하나님이기 때문입니다. - 이것이 우리가 구원을 받으려고 노력하는 이유나, 우리의 구원이 진행되는 이유로 주어진다. 그것은 종종 정반대로 생각되고, 사람들은 종종 하느님이 "우리 안에서 의지하고 행하기 위해" 일한다면, 우리가 노력할 필요가 없을 것이고, 그것은 아무 소용이 없을 것이라고 느낀다. 만약 하느님께서 모든 일을 하신다면, 우리는 하느님께서 능력을 발휘하시고 우리 안에서 뜻을 이루실 때까지 인내심을 가지고 가만히 앉아서 기다리면 왜 안 되는가? 이 사도의 선언이 무엇을 의미하는지, 이 이의가 타당한지, 또는 하나님이 '우리 안에서 일하신다'는 사실을 우리가 아무런 노력도 하지 말아야 할 이유로 여기는 것인지를 이해하는 것이 중요하다. "worketh" - νερ͂νω ̄γ̓ energεn - working은 동사의 의미에서 일을 하고, 효과를 내기 위해 활동적아 되는 것이며, "활기 있는"이라는 단어를 파생시킨 것이다 그 의미는 하나님이 "우리 안에서 어떤 효과를 만들어 낸다"는 것이다. 하나님은 우리 마음에 어떤 결과를 이끌어 낼 정도로 우리에게 영향력을 행사하신다. 즉, '위트', '의지', '행동'을 의미한다 이것이 행해지는 방식에 대해서는 아무 언급도 없으며, 여기서 우리는 그점을 이해할 수 없을 것이다. 요한복음 3장 8절을 비교하라. 여기서 언급된 신성한 대리 역할에 관해서는 부정적인 성격이지만, 다음과 같은 점들은 분명하다: (1) 하느님이 우리를 위해 행동하는 분은 아니다. 그는 우리를 "의지와 할 일"로 인도한다 그가 우리를 위해 행동할 것이라고 말하는 것은 아니며 그럴 수도 없다. 비록 하느님이 우리에게 영향을 많이 주어서 그것을 하지만, "의지하고 행하는" 것은 인간이다 (2) 그는 우리의 의지에 반하여 우리를 강요하거나 강요하지 않는다. 그는 하는 것뿐만 아니라 우리를 의지로 이끈다. 의지는 강요될 수 없으며, 여기서의 의미는 하나님이 우리로 하여금 기꺼이 그에게 순종하게 할 정도의 영향력을 행사한다는 것이어야 하며, 시편 110장 3절을 비교하라. (3) 그것은 물리적인 힘은 아니지만, 도덕적인 영향이 있어야 한다. 물리적 힘은 의지에 따라 행동할 수 없다. 당신은 사람을 사슬로 묶거나, 가장 깊은 지하감옥에 가두거나, 그를 굶기고, 그를 채찍질하거나, 그의 살에 빨갛게 달군 집게를 씌우거나, 그에게 엄지손가락 나사를 씌울 수 있지만, 의지는 여전히 자유롭다. 당신은 그것을 굽히거나 통제하거나 그가 믿기로 선택한 것을 넘어서 강제로 그를 믿게 할 수 없다. 그러므로 여기서의 선언은 하나님이 우리에게 강요하거나, 우리가 여전히 자유 대리인에 불과하다는 것을 의미할 수 없다. 비록 그는 "의지와 행동을 위해 우리 안에서 일한다"고 말지만 그것은 단지 그가 이 결과를 확보할 정도의 영향력을 행사한다는 의미일 뿐이다. 자신이 기뻐하시는 바를 위해 - 모든 것을 하기 위한 의지가 아니라, "자신이 기뻐하시는 바를 위해 " 여기서 말하는 신성한 대리의 범위는 그것에 한정되며, 어떤 사람도 하나님이 그를 죄를 짓도록 인도하기 위해 그 안에서 "일"한다는 것을 증명하기 위해 이 구절을 인용해서는 안 된다. 이 구절은 그러한 교리를 가르치지 않는다. 여기서 기독교인들을 통하며, 그가 마음에 드는 일을 하거나, 그들을 자신의 의지에 따른 "의지와 행동"으로 이끈다는 의미이다. 에우도키아라는 단어는 "선한 기쁨, 선의, 호의"를 의미하며, 그 다음에는 "선한 기쁨, 목적, 의지"를 의미한다. 엡 1: 5; 살후 1:11에서 그것은 그에게 동의할 수 있는 것을 의미한다; 그리고 그 생각은 그가 사람들을 의지로 이끌고 그의 의지에 따라 그것을 하는 것과 같은 영향력을 행사한다는 것이다. 바울은 이 사실을 우리가 두려움과 떨림으로 구원을 실천해야 하는 이유로 여겼다. 그가 그것을 촉구하는 것은 그러한 관점에서이며, 그것이 우리의 노력을 당황하게 하거나 구원을 추구하는 데 방해가 될 것이라는 생각은 전혀 없다. 그렇다면 문제는 이 사실이 어떻게 우리가 노력할 동기가 될 수 있느냐는 것이다? 이와 관련하여 우리는 다음을 관찰할 수 있다: (1) 우리 구원의 일은 우리가 도움을 필요로 하는 것이며, 하나님만이 베풀 수 있는 것과 같은 도움이다. 우리는 우리의 죄를 극복할 수 있게 해주고, 진정한 참회를 생산할 수 있게 해주고, 사악한 동료들로부터 벗어나도록 해주고, 사악한 계획을 포기하고, 다른 삶을 살기로 결심할 수 있게 해주기 위해 그것이 필요합니다. 우리는 우리의 마음이 깨달음을 얻고, 진리의 길로 인도받고, 오류의 위험에서 구원받고, 우리가 다시 범법의 길로 빠지는 고통을 받지 않도록 하는 도움이 필요하다. 우리는 어떤 분야에서든 그러한 도움을 환영해야 한다. 그리고 이러한 점에 대해 제공된 어떠한 지원도 우리의 자유를 방해하지 않을 것이다. (2) 하느님이 우리의 마음에 미치는 영향은 도움이나 도움의 길에 있다. 그가 하는 일은 우리를 난처하게 하거나 방해하지 않을 것이다. 그것은 우리가 구원 받으려는 노력을 막지 않을 것이다. 그것은 방해물이나 장애물을 주지 않을 것이다. 우리가 "우리 안에서 의지하고 행하기 위해" 일하는 신들에 대해 말할 때, 사람들은 종종 그의 대리가 우리를 방해하거나, 우리의 길에 장애물을 두거나, 우리의 마음에 나쁜 영향을 미치거나, 우리가 그의 기관이 없는 것보다 우리의 구원을 실행하는 것을 더 어렵게 만들 것이라고 생각하는 것 같다. 하지만 그럴 리가 없다. |