아멘! 주 예수여, 오십시오. Amen. Even so, come, Lord Jesus.—계시록 22:20. Barnes' Notes on the Bible Amen - A word of solemn affirmation or assent. See the notes on Matthew 6:13. Here it is to be regarded as the expression of John, signifying his solemn and cheerful assent to what the Saviour had said, that he would come quickly. It is the utterance of a strong desire that it might be so. He longed for his appearing. Even so - These, too, are the words of John, and are a response to what the Saviour had just said. In the original, it is a response in the same language which the Saviour had used, and the beauty of the passage is marred by the translation "Even so." The original is, "He which testifieth to these things saith, Yea - ναὶ nai - I come quickly. Amen. Yea - ναὶ nai - come, Lord Jesus." It is the utterance of desire in the precise language which the Saviour had used - heart responding to heart. Come, Lord Jesus - That is, as here intended, "Come in the manner and for the objects referred to in this book." The language, however, is expressive of the feeling of piety in a more extended sense, and may be used to denote a desire that the Lord Jesus would come in any and every manner; that he would come to impart to us the tokens of his presence; that he would come to bless his truth and to revive his work in the churches; that he would come to convert sinners, and to build up his people in holiness; that he would come to sustain us in affliction, and to defend us in temptation; that he would come to put a period to idolatry, superstition, and error, and to extend the knowledge of his truth in the world; that he would come to set up his kingdom on the earth, and to rule in the hearts of people; that he would come to receive us to his presence, and to gather his redeemed people into his everlasting kingdom. It was appropriate to the aged John, suffering exile in a lonely island, to pray that the Lord Jesus would speedily come to take him to himself; and there could have been no more suitable close of this marvelous book than the utterance of such a desire. And it is appropriate for us as we finish its contemplation, disclosing so much of the glories of the heavenly world, and the blessedness of the redeemed in their final state, when we think of the earth, with its sorrows, trials, and cares, to respond to the prayer, and to say, "Come, Lord Jesus, come quickly." For that glorious coming of the Son of God, when he shall gather his redeemed people to himself, may all who read these notes be finally prepared. Amen. 반스의 성경 주석 아멘 - 엄숙하게 긍정하거나 동의하는 말입니다. 마태복음 6:13의 주석을 참고하세요. 여기서는 구세주가 빨리 오시겠다고 말씀하신 것에 대한 엄숙하고 쾌활한 동의를 나타내는 요한의 표현으로 간주되어야합니다. 그것은 그렇게 되기를 바라는 강한 소망의 표현입니다. 그는 주님의 나타나심을 갈망했습니다. 그럼에도 불구하고 - 이것 역시 요한이 한 말이며, 구세주께서 방금 하신 말씀에 대한 응답입니다. 원문에서는 구세주께서 사용하셨던 동일한 언어로 된 응답이며, "그럼에도 불구하고"라는 번역으로 인해 이 구절의 아름다움이 손상되었습니다. 원문은 "이 일을 증거하는 자가 이르되, 예 - ναὶ 나이 - 내가 속히 오리라. 아멘. 예 - ναὶ 나이 - 주 예수여, 오십시오." 이것은 구세주께서 사용하셨던 정확한 언어, 즉 마음에 마음이 반응하는 정확한 언어로 소망을 표현한 것입니다. 오소서, 주 예수여 - 여기서 의도한 대로 "이 기록에 언급된 방식과 대상을 위해 오소서"라는 뜻입니다. 그러나 이 표현은 보다 확장된 의미의 경건함을 표현하는 것으로, 주 예수께서 어떤 방식으로든 오시기를 바라는 마음, 즉 그분의 임재의 표징을 우리에게 전하기 위해 오시기를 바라는 마음을 나타내는 데 사용될 수 있습니다; 그의 진리를 축복하고 교회에서 그의 사업을 부흥시키기 위해 오실 것; 죄인을 회심시키고 그의 백성을 거룩하게 세우기 위해 오실 것; 고난 중에 우리를 지탱하고 시험에서 우리를 변호하기 위해 오실 것; 우상 숭배와 미신에 마침표를 찍기 위해 오실 것 등을 소망합니다, 그리고 그분의 진리에 대한 지식을 세상에 넓히기 위해, 그분이 이 땅에 자신의 왕국을 세우고 사람들의 마음을 다스리기 위해, 우리를 그분의 면전으로 영접하고 구속받은 백성들을 그분의 영원한 왕국으로 모으기 위해 오시기를 간구했습니다. 외로운 섬에서 유배되어 고통받는 노년의 요한이 주 예수께서 속히 오셔서 자신을 데려가 주시기를 기도하는 것은 적절했으며, 그러한 소망의 표현보다 이 놀라운 책을 마무리하는 데 더 적합한 것은 없었을 것입니다. 그리고 우리가 하늘 세계의 영광과 구속받은 자들의 마지막 상태의 축복에 대해 많은 것을 드러내며 묵상을 마칠 때, 슬픔과 시련과 염려가 있는 땅을 생각할 때, 그 기도에 응답하여 "주 예수여, 속히 오소서"라고 말하는 것이 적절하다. 하나님의 아들이 영광스럽게 오셔서 구속받은 백성을 자신에게로 모으실 그 날을 위해, 이 글을 읽는 모든 사람이 마침내 준비되기를 바랍니다. 아멘. |