-제 4 장-
:1 여러분 중에 생기는 싸움과 다툼은 어디서 오는 것입니까? 여러분, 지체들 안에서 싸움을 일으키는 정욕에서 나오는 것이 아닙니까?
너희 중에 싸움이 어디로부터, 다툼이 어디로부터 나느냐? 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로부터 나는 것이 아니냐?
Those conflicts and disputes among you, where do they come from? Do they not come from your cravings that are at war within you?
:2 여러분이 욕심을 내어도 갖지 못하며, 살인을 하고 시기해도 얻을 수 없으며, 싸우고 다투어도 갖지 못하는 것은 구하지 않기 때문입니다.
너희는 욕심을 내어도 얻지 못하여 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하므로 다투고 싸우는도다. 너희가 얻지 못함은 구하지 아니하기 때문이요,
You want something and do not have it; so you commit murder. And you covet something and cannot obtain it; so you engage in disputes and conflicts. You do not have, because you do not ask.
:3 또 구해도 받지 못하는 것은 여러분의 정욕을 위해 쓰려고 잘못 구하기 때문입니다.
구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구하기 때문이라.
You ask and do not receive, because you ask wrongly, in order to spend what you get on your pleasures.
:4 음란한 자들이여, 세상의 친구가 되면 하나님께 적대적이 된다는 것을 알지 못합니까? 그러므로 누구든지 세상의 친구가 되기 원하는 자는 하나님의 원수로 세워집니다.
간음한 여인들아, 세상과 벗 된 것이 하나님과 원수 됨을 알지 못하느냐? 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되는 것이니라.
Adulterers! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore whoever wishes to be a friend of the world becomes an enemy of God.
:5 혹시 여러분은 성경이 공연히 ‘우리 안에 계시는 성령이 질투하기까지 열심이시다.’라고 말한다고 생각하십니까?
너희는 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느냐?
Or do you suppose that it is for nothing that the scripture says, “God yearns jealously for the spirit that he has made to dwell in us”?
:6 그분은 더 큰 은혜를 주시니 그러므로 성경은 ‘하나님께서 오만한 자들을 적대하시고, 비천한 자들에게 은혜를 베푸신다.’라고 말합니다.
그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라.
But he gives all the more grace; therefore it says, “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
:7 그러므로 여러분은 하나님께 복종하십시오. 그리고 사탄을 대적하십시오. 그러면 사탄이 여러분에게서 달아날 것입니다.
그런즉 너희는 하나님께 복종할지어다. 마귀를 대적하라, 그리하면 너희를 피하리라.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
:8 하나님께 가까이 가십시오. 그러면 그분이 여러분에게 가까이 오실 것입니다. 손을 씻으십시오. 죄인들이여, 마음을 정결하게 하십시오. 두 마음을 가진 자들이여.
하나님을 가까이하라, 그리하면 너희를 가까이하시리라. 죄인들아, 손을 깨끗이 하라. 두 마음을 품은 자들아, 마음을 성결하게 하라.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
:9 괴로워하고 애통하며 우십시오. 웃음을 슬픔으로 바꾸고, 기쁨을 근심으로 바꾸십니다.
슬퍼하며 애통하며 울지어다. 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다.
Lament and mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection.
:10 여호와 앞에서 낮아지십시오. 그러면 여호와께서 여러분을 높이실 것입니다.
주 앞에서 낮추라, 그리하면 주께서 너희를 높이시리라.
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
:11 형제들이여, 서로 헐뜯지 마십시오. 자기 형제들을 헐뜯거나 심판하는 자는 토라를 헐뜯거나 심판하는 것입니다. 만일 토라를 심판하면 여러분은 토라를 행하는 사람이 아니라 심판자가 됩니다.
형제들아, 서로 비방하지 말라. 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라. 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판관이로다.
Do not speak evil against one another, brothers and sisters. Whoever speaks evil against another or judges another, speaks evil against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
:12 오직 한 분이 토라 수여자이시고 심판자이시며, 그분은 구원하실 수 있고 멸망시키실 수 있습니다. 그런데 당신은 누구이기에 이웃을 심판합니까?
입법자와 재판관은 오직 한 분이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라. 너는 누구이기에 이웃을 판단하느냐?
There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. So who, then, are you to judge your neighbor?
:13 이제 ‘오늘이나 내일 이러이러한 성에 가서 거기서 일 년을 지내며 장사하고 돈을 벌겠다.’라고 말하는 사람들에게 말합니다.
들으라, 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 어떤 도시에 가서 거기서 일 년을 머물며 장사하여 이익을 보리라 하는 자들아,
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there, doing business and making money.”
:14 여러분은 내일 일을 알지 못합니다. 여러분의 생명이 무엇입니까? 참으로 여러분은 잠깐 나타났다가 없어지는 안개입니다.
내일 일을 너희가 알지 못하는도다. 너희 생명이 무엇이냐? 너희는 잠깐 보이다가 없어지는 안개니라.
Yet you do not even know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then vanishes.
:15 여러분은 그렇게 말하는 대신에 ‘만일 여호와께서 원하시면 우리가 살면서 이것이나 저것을 할 것이다.’라고 말해야 할 것입니다.
너희가 도리어 말하기를, 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것이나 저것을 하리라 할 것이거늘
Instead you ought to say, “If the Lord wishes, we will live and do this or that.”
:16 그러나 지금 여러분은 교만하여 자랑하고 있습니다. 그런 자랑은 모두 악한 것입니다.
이제도 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 그러한 자랑은 다 악한 것이라.
As it is, you boast in your arrogance; all such boasting is evil.
:17 그러므로 선을 행할 줄 아는 사람이 선을 행하지 않으면 그것이 그에게 죄가 됩니다.
그러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행하지 아니하면 죄니라.
Anyone, then, who knows the right thing to do and fails to do it, commits sin.