|
MARSHAL OF VICTORY pp-372-379
This structure paid off. The Nazi air force was unable to break through to Moscow en masse despite enormous losses. Many thousands of Nazi bombers took part in the raids, but only a few (not more than 2 or 3 per cent) managed to reach the Soviet capital, and on reaching it were compelled to drop their deadly load at random.
이러한 구조는 성과를 거두었다. 나치 공군은 막대한 손실에도 불구하고 모스크바로 집단으로 돌파하지 못하였다. 수천 기의 나치 폭격기가 공습에 참여하였지만, 겨우 몇 대 ( 2- 3퍼센트가 못되는) 만이 소련의 수도에 도착할 수 있었으며, 도착한 것들은 치명적인 짐들을 무작위로 떨어트릴 수밖에 없었다.
During the enemy air raids, the Supreme Commander often visited the underground premises of the capital’s anti-aircraft command post, and watched how the enemy aviation was driven off. The top man here was General D. A. Zhuravlev, who supervised air defences with a cool head and efficiency. After the raid, Stalin would usually stay on and talk to the operators. He asked them what they thought the Supreme Command could still do to buttress air defences and first of all the air defences of Moscow.
적들이 공습을 하는 동안, 최고사령관은 자주 수도방공지휘소의 지하실을 방문하여 적 항공기를 쫓아내는 것을 보았다. 이곳의 최고책임자는 냉철한 머리와 효율성으로 항공방어를 감독하는 D. A. 주라블레프Zhuravlev 장군이었다. 공습이 지나간 후, 스탈린은 계속 남아 작전요원들에게 이야기를 하곤 하였다. 그는 그들에게 항공방어, 무엇보다도 모스크바의 항공방어를 지탱하기 위해 최고사령부가 무엇을 할 수 있다고 생각하는지 물었다.
As the war went on, the air defence machinery continued to improve, and made a memorable contribution to the common cause of crushing the Nazi aggressors.
I can still remember the personnel of the Leningrad and Baltic Fleet air defence units, and do so with deep respect and gratitude. They repulsed the massive, almost daily, enemy raids heroically, with great skill.
The Soviet strategic leadership took some time to coalesce, going through a succession of fundamental alterations prompted by the course of the war and the general situation. Gradually, however, Soviet military science, acting on past experience, made visible progress in troop control.
전쟁이 계속되면서 대공방어무기가 계속 개선되었고, 나치침략을 분쇄하는 공동의 대의에 기억될만한 기여를 하였다.
나는 아직도 레닌그라드와 발틱함대의 방공부대의 부대원들을 기억하고 있으며, 깊은 존경과 감사를 하고 있다. 그들은 거의 매일 뛰어난 기술로 대규모의 적의 습격을 영웅적으로 물리쳤다.
소련의 전략지도부는 전쟁의 경과와 전반적인 상황에 의해 촉발된 근본적 변화의 과정을 겪으며 연합하는데 시간이 걸렸다. 하지만 점차로 과거의 경험 위에서 작용하는 소련의 군사과학은 부대의 통제에 진전을 보였다.
Commanders, political officers, and the personnel of tactical and strategic staffs were essentially well selected from among young, energetic, and capable officers and generals. They were eager and enthusiastic, and kept improving their knowledge of strategy and their operational art. The General Staff, Naval Headquarters, the Commissariat for Defence, Front commanders, commanders of naval fleets and of military districts, and the respective staffs did everything they could to make the armed forces more combatworthy to win a victory.
지휘관, 정치장교, 그리고 전술전략참모요원들은 근본적으로 젊고 활기차며 유능한 장교들과 장성들 사이에서 잘 선발되었다. 그들은 열심이고 열정적이었으며, 전략과 작전 기술에 대한 지식을 꾸준히 개선하였다. 총참모부와 해군사령부, 국방위원회, 전선사령관들, 해군함대와 군구의 사령관들과 각각의 참모들은 군대를 더 전투적으로 만들어 승리하기 위해 할 수 있는 모든 것을 하였다.
The absence of a top military body such as the Stavka of the Supreme Command at the time when Nazi Germany attacked, naturally affected troop control in the initial phase of the war, and had a detrimental effect on the general strategic situation. Doubly so, because in his earlier ventures in Europe the enemy had already acquired considerable experience in organizing warfare and sudden invasions. Admittedly, too, the commanders-in-chief of the Directions and the Front commanders were guilty of bad faults in troop control at the beginning of the war. This naturally led to negative results.
I am often asked why we were not wholly prepared for the war when it broke out and why our troop control was so faulty.
나치가 공격했을 당시 최고사령부의 스타브카Stavka와 같은 최고군사기구의 부재는 전쟁의 초기단계에서 부대의 통제에 근본적 영향을 주었고, 일반적 전략상황에도 부정적 영향이 있었다. 유럽에서의 초기 모험에서 적은 이미 전쟁을 조직하고 기습을 하는 상당한 경험을 획득하여서 그러한 영향은 두 배로 컸다. 물론 지휘부 총사령관과 전선사령관들도 전쟁초기의 군부대 통제에 있어서 잘못한 책임이 있다. 그것은 본질적으로 부정적 결과를 야기하였다.
나는 우리가 왜 전쟁이 터졌을 때 우리가 완전히 대비하지 못하였는지, 그리고 우리의 부대를 통제하는데 그렇게 실패하였는지에 대한 질문을 자주 받는다.
To begin with, I think, it will be only fair to say that many of the ranking operators of the Defence Commissariat and the General Staff relied too much on the experience of World War I. In theory, of course, most of the commanders of the tactical and strategic echelon, including the General Staff leadership, were aware of the changes that had occurred since then in the nature and methods of warfare. But, in fact, they had prepared themselves to fight along the old lines, thinking mistakenly that any big war would, as before, start with border clashes, and that the main enemy forces would not be committed until later. But, contrary to expectations, the war began with a massive offensive by all of Nazi Germany’s land and air forces.
나는 우선 국방위원회와 총참모부 고위층들 다수가 1차 세계대전의 경험에 지나치게 많이 의존하였었다고 말하는 것이 공정하다고 생각한다. 물론 이론상으로는 총참모부의 지휘부를 포함한 전술전략 제대의 대부분의 지휘관들이 그 후 전쟁의 본질과 방법이 변화하였다는 것을 인식하고 있었다. 하지만 실제로는 그들 자신을 옛 방식에 따라 싸우도록 준비시켰고, 모든 큰 전쟁은 예전처럼 국경충돌로 일어날 것이며, 적의 주력은 그 뒤에 투입될 것이라고 잘못 생각하고 있었다. 하지만 예측과는 반대로 전쟁은 나치독일의 육군과 공군에 의한 대규모 공격으로 시작되었다.
It should also be admitted that a certain share of the blame for the faults in the training of troops when war broke out fell to the Defence Commissar and his immediate subordinates. Nor can I, as former Chief of General Staff and the Defence Commissar’s closest helper, absolve myself of blame for all these faults.
Last but not least, a conspicuous role was played by the fact that right up to the last moment — to the moment when the Nazis attacked the Soviet Union — Stalin kept clinging to the hope that he would still manage to delay the outbreak of war. To a certain extent, this handcuffed the Defence Commissar, who did not summon enough courage to approach Stalin with the idea of forming a Supreme Command until the spring of 1941.
또한 전쟁 터졌을 때, 군대훈련의 결함에 대한 책임의 일정부분이 국방위원장과 그 직속부하들에게 있다는 것도 인정해야 한다. 전임 총참모장이며 국방위원장의 가장 가까운 조력자였던 나도 그러한 모든 잘못에 대한 책임을 면할 수 없다.
마지막으로 눈에 띄는 역할은 -나치가 소련을 공격하는 그 순간- 마지막 순간까지도 스탈린은 전쟁의 발발을 지연시킬 수 있을 것이라는 희망에 매달렸다는 사실이다. 이는 어느 정도, 1941년 봄까지 최고사령부를 구성하겠다는 생각을 가지고 스탈린에게 접근할 용기를 내지 못한 국방위원장의 발목을 잡았다.
At the end of spring, I again had to request the Commissar, this time in most insistent terms, to tell Stalin that a plan to organize a Stavka of the High Command had been drafted by the General Staff, that he should consider it immediately, and that he should allow the General Staff to test it in large-scale staff exercises. This time the Commissar apprized Stalin, and the latter permitted
us to hold the exercise — but farther away from the border, somewhere along the Valdai-Orsha-Gomel-Psyol river line, and thereupon give him the blueprint of a High Command, its functional purpose and executive bodies.
Reconnaissance of terrain for the staff exercise was held in May 1941, but the exercise itself never came about. Owing to lack of time and for other reasons we took no steps to prepare the ground for a Stavka of the High Command and its executive bodies.
봄이 끝나면서 나는 다시, 이번에는 가장 완강한 어조로 스탈린에게 최고사령부의 스타브카의 조직에 관한 계획의 초안이 총참모부에 의해 작성되었으니, 그가 그것을 즉시 검토하고 대규모의 참모훈련에서 그것을 총참모부가 시험할 수 있도록 허용해야 한다는 것을 스탈린에게 말해야 한다고 위원회에 요청하여야 했다. 이번에는 위원이 스탈린의 승인을 받았고 다음에 훈련을 갖도록 허락을 받았지만, 국경에서 더 멀리 떨어진 발다이- 오르샤- 고멜- 씨올강을 잇는 선의 어느 지점에서 하도록 하였고, 그에 따라 최고사령부와 그것의 기능적 목적과 집행기구의 청사진을 그에게 주었다.
1941년 5월, 참모훈련을 위한 지형정찰을 하였지만 훈련자체는 실시되지 않았다. 시간의 부족과 그 밖의 이유로 우리는 최고사령부의 스타브카와 그 집행기구의 기초를 마련하기 위한 조치에도 착수하지 못하였다.
In many other chapters of this book I will refer to mistakes in troop control. This applies most of all to the first period of the war up until the counter offensive at Stalingrad. To be sure, this most difficult period for us did not consist of mistakes alone. We had mounted large-scale operations quite successfully, wrecked the Nazi plan of capturing Leningrad, and crushed the enemy troops thrusting towards Moscow. These and other battles taught our commanders many a useful lesson. Our army matured and troop guidance improved. When the difficulties of the early period were surmounted, leadership of the armed struggle by the Supreme Command and the Front commands became far more effective.
이 책의 여러 다른 장에서 나는 군 통제의 실수에 관해 말할 것이다. 그것은 무엇보다도 스탈린그라드에서의 반격까지의 전쟁의 첫 단계에 적용될 것이다. 분명히 우리에게 가장 어려웠던 그 시기에 실수만 있었던 것은 아니었다. 우리는 대규모의 작전을 매우 성공적으로 치뤘고, 레닌그라드를 함락시키려는 나치의 계획을 좌절시키고 모스크바를 향하여 쇄도하려는 적군을 분쇄하였다. 그 전투와 그 밖의 전투들을 통해 우리의 지휘관들은 많은 유용한 교훈을 배웠다. 우리 군은 숙련되었고 지도는 개선되었다. 초기의 어려움이 극복되었을 때, 최고사령부와 전선사령부의 지도력이 훨씬 더 효과적으로 되었다.
Up above, at General Headquarters, we could see most clearly that in a war mistakes differed: some could be remedied, others were hard to correct. Everything depended on the nature of the mistakes and on their magnitude. Tactical mistakes, experience showed, could be quickly remedied at a superior level of command. It was far more difficult to rectify miscalculations of an operational scale, especially so if the command lacked the requisite manpower and weaponry or had missed the time to commit them where and when necessary.
상부의 총사령부에서 우리는 전쟁에서의 실수는 다른 것이라는 것을 가장 명확하게 알 수 있었다. 어떤 것을 교정할 수 있었지만, 다른 어떤 것은 바로잡을 수 없었다. 모든 것은 실수의 성격과 규모에 달렸었다. 전술적 실수는 상부단위의 사령부에서 신속하게 교정될 수 있다는 것을 경험이 보여주었다. 작전규모에 대한 잘못된 계산을 바로잡는 것은 훨씬 더 어려웠는데, 특히 지휘부에 필수적인 인력이나 무기가 부족하거나 필요한 장소와 시간에 그것들을 투입할 시간을 놓쳤을 때 그랬다.
Extraordinary efforts were required on the scale of the country to rectify the strategic mistakes of the Supreme Command and the commands of some of the Fronts in the summer of 1942 (giving the Nazi troops a chance to reach Stalingrad and the Northern Caucasus).
Looking back, I take the liberty to say that no political or military leadership of any other country could have survived such trials or found a way out of the extremely unfavourable situation.
Strategy, as we know, depends wholly on politics, and mistakes of a politico-military nature on the scale of a country are hard to remedy. Only a country that is fighting a just war and that has the necessary war-industrial capacity, can cope with them. Conversely, when the war aims are contrary to the vital interests of the people, mistakes of that kind lead, as a rule, to catastrophic consequences.
1942년 여름에 총사령부와 일부 전선의 사령부의 전략적 실수 (나치군이 스탈린그라드와 북부 코카서스에 도달할 수 있는 기회를 제공한)를 바로잡기위해서는 국가적 규모의 엄청난 노력이 요구되었다.
돌이켜보면, 다른 어떤 나라의 정치지도자나 군사지도자도 그러한 시련에서 살아남거나 극도로 불리한 상황을 벗어날 수 없었을 것이라는 것을 나는 감히 말할 수 있다.
우리가 아는 바와 같이 전략은 전적으로 정치에 달려있으며, 국가적 규모에 있어서의 정치군사적 실수의 본질은 바로잡기가 매우 힘들다. 오직 정의로운 전쟁을 치르거나 필요한 전쟁산업능력을 갖춘 나라만이 그것들에 대처할 수 있다. 반대로 전쟁의 목적이 인민의 필수적인 이익에 반할 때, 그러한 종류의 실수는 원칙적으로 재앙적인 결과를 초래한다.
But there are also irremediable errors. Take the error committed by the Nazi leadership when it risked attacking the Soviet Union. That error originated from overestimating Nazi Germany’s own strength and capacity, and underestimating the potential of the Soviet Union, a socialist country where the armed forces, the people, the Party, and the Government, stood united.
그러나 또한 교정불가능한 실수도 있다. 나치지도부가 저지른 위험을 무릅쓰고 소련을 공격하였을 때를 예로 들어 보자. 그러한 실수는 나치독일이 가진 역량과 능력을 과대평가하고 군과 인민, 당과 정부가 연합한 사회주의 국가인 소련의 잠재력을 과소평가한데서 비롯되었다.
In the flush of previous easy victories, Hitler and his political and military aides were sure they would march victoriously across the Soviet Union as they had done in Western Europe. But that was their irremediable mistake. Guided by their adventurist and nationalist fascist ideology, the Nazis were incapable of drawing the right conclusions in matters that were crucial for the outcome of the war and that they should have looked into without emotion from a scientific angle, taking into account the social aspects when preparing for war.
이전의 손쉬운 승리의 흥분 속에서, 히틀러와 그의 정치, 군사적 보좌관들은 그들이 서부 유럽에서 해냈던 것처럼 소련을 가로질러 승리의 행진을 할 것으로 확신하였다. 하지만 그것은 돌이킬 수 없는 실수였다. 그들의 모험주의적이고 민족주의적 파시스트 이념에 이끌린 나치들은 전쟁을 준비할 때 사회적 측면을 고려하여 전쟁의 결과에 치명적인 문제들과 과학적 측면에서 그들이 감정 없이 바라보아야 했던 문제에서 올바른 결론을 그려는 것이 불가능하였다.
The Communist Party and the Soviet Government studied the reasons for our unsuccessful operations in 1942. Then, relying on the indisputable advantages of the socialist social and political system, they marshalled the country’s strength for a new effort to repulse the enemy. And thanks to the selfless and dedicated support of the people, the Soviet Supreme Command found the most acceptable methods and forms of struggle suiting the situation and, in the final analysis, wrested the initiative from the enemy and then changed the course of the war in its favour.
공산당과 소련 정부는 1942년의 우리 작전이 성공적이지 못했던 이유에 대해 연구하였다. 그리고 사회주의 사회와 정치적 체제의 명백한 장점에 의지하여 적을 물리치기 위한 새로운 노력을 위해 국가의 역량을 결집시켰다. 그리고 인민들의 이타적이고 헌신적인 지지 덕분에 소비에트 최고사령부는 상황에 맞는 투쟁방식과 형태를 찾아냈고, 최후의 분석에서 적으로부터 주도권을 빼앗아 전쟁의 경로를 유리하게 바꾸었다.
After the Stalingrad Operation, all levels of command, including the Supreme Command, attained a high degree of efficiency. Most of the commanders of Fronts and Armies acquitted themselves well. Upon losing the initiative, the Nazi command failed to cope with the difficulties both in organizing operations and in carrying them out, and this brought the hour of their downfall considerably closer. Indeed, it was the beginning of the general rout of Nazi Germany.
스탈린그라드 작전 후에 최고사령부를 포함한 모든 층위의 지휘부는 고도의 효율성을 성취하였다. 대부분의 전선과 군 사령관들은 그들 스스로 능력을 잘 발휘하였다. 주도권을 상실한 나치 지휘부는 작전을 조직하고 그것을 수행하는데 있어서 어려움을 극복하는데 실패하였고, 그들의 몰락의 시간이 상당히 가까워졌다. 사실 그것은 나치 독일의 완전한 패배의 시작이었다.
During the war, the Central Committee of the Soviet Communist Party and the Soviet Government devoted much of their attention to the armed forces. More than 200 sittings of the Politbureau, Organizational Bureau, and Secretariat of the Party’s Central Committee threshed out various foreign policy, economic and strategic decisions, which were then carried into effect through the Presidium of the USSR Supreme Soviet, the Council of People’s Commissars, and the State Defence Committee or the Stavka of the Supreme Command.
전쟁 중, 소련 공산당 중아위원회와 소련 정부는 그들의 관심을 군대에 기울였다. 당 중앙위원회의 정치국, 조직국, 서기국의 200회 이상의 회의에서 다양한 외교정책, 경제와 전략적 결정이 이루어졌고, 그것은 소비에트연방최고 간부회의와 인민위원회, 그리고 국방위원회나 최고사령부의 스타브카를 통하여 시행되었다.
The Supreme Command followed Lenin’s principles of centralized troop control. It supervised all military operations on land and sea and in the air, and built up the strategic effort by calling in reserves and the partisan movement. The General Staff, as I have said, was one of its executive ramifications.
The new forms and methods of warcraft naturally required a reorganization of troop control. As a result, the General Staff was relieved of a number of functions, which were turned over to other administrations. For the General Staff encompassed all the arms and services — the land forces, navy, air force, and so on. It dealt chiefly with tactical and strategic issues, studied the situation, and analyzed and organizationally supported the decisions of the Stavka of the Supreme Command.
최고사령부는 집중화된 군 통제의 레닌원칙을 따랐다. 그것은 육상과 해상, 그리고 공중에서의 모든 군사작전을 감독하고, 예비군과 빨치산의 움직임을 고취시킴으로서 전략적 노력을 구축하였다. 내가 말했던 것처럼 총참모부는 그 집행부의 영향력 중 하나였다.
새로운 형태와 방법의 전쟁기술로 근본적인 군대통제의 재조직을 요구되었다. 결과적으로 총참모부는 다른 행정부로 넘어간 여러 기능들을 덜어냈다. 총참모부는 육군과 해군, 공군과 그 밖의 모든 무기와 지원을 포괄하였었다. 주로 전술전략적 문제들을 다루었고, 상황을 연구하였으며, 최고사령부의 스타브카의 결정을 분석하고 조직적 지원을 하였다.
Following its reorganization, the General Staff gained in efficiency. It became an executive body and performed its functions with far better results until the end of the war. Certainly, faults did occur after the reorganization as well, but only in a few, and some of the more intricate, cases.
개편에 이어 총참모부는 효율성을 갖게 되었다. 그것은 집행기관이 되었고 전쟁이 끝날 때 까지 훨씬 더 나은 결과로 그 기능을 수행하였다. 분명히 재조직 이후에도 결함이 발생하였으나 아주 드물게, 더 복잡한 경우의 일부에서만 발생하였다.
To improve control of the Fronts, the State Defence Committee formed three High Commands of Directions on July 10, 1941:
The North-Western Direction (Commander-in-Chief Marshal K. Ye. Voroshilov, Member of Military Council A. A. Zhdanov, Chief of Staff General M. V. Zakharov);
the Western Direction (Commander-in-Chief Marshal S. K. Timoshenko, Member of Military Council N. A. Bulganin, Chief of Staff General G.K. Malandin);
the South-Western Direction (Commander-in-Chief Marshal S. M. Budenny, Member of Military Council N. S. Khrushchev [from August 5, 1941], Chief of Staff A. P. Pokrovsky).
전선의 통제를 개선하기 위해, 국방위원회는 1941년 7월 10일에 세 개의 방면사령부를 구성하였다;
북서방면 (총사령관 K. Ye. 보로실로프Voroshilov 원수, 군사평의회위원 A. A. 즈다노프Zhdanov, 참모장 M. V. 자하로프Zakharov 장군);
서부방면 (총사령관 S. K. 티모셍코Timoshenko 원수, 군사평의회위원 N. A. 불가닌Bulganin, 참모장 G.K. 말란딘Malandin 장군);
남서방면 (총사령관 S. M. 부데니Budenny 원수, 군사평의회위원 N. S. 흐르시쵸프Khrushchev [1941년 8월 5일부터], 참모장 A. P. 포크로브스키Pokrovsky).
When forming these High Commands, the State Defence Committee expected that they would help the Supreme Command to improve troop control, and coordinate the operations of Fronts, the Air Force and the Navy. It was assumed that the Military Councils of these High Commands would use local manpower and resources to better advantage than the Front commands.
그 사령부들이 구성되었을 때, 국방위원회는 그들이 부대 통제를 개선하기 위해 최고사령부를 돕고 전선과 공군, 해군의 작전을 조율할 것이라고 기대하였다. 이들 최고사령부의 군사평의회가 전선사령부보다 더 나은 이점을 가지기 위해 지역의 인력과 자원을 이용할 것이라고 가정하였다.
But the first few months showed that the High Commands did not live up to what was expected of them. As before, the Supreme Command exercised direct guidance of the Fronts. The High Commands of Directions had neither reserve troops nor material resources at their disposal to influence the course of operations. Nor could they enforce any fundamental decision without the consent of the Supreme Command, and were thus reduced to the role of intermediary instances. In 1942, they were abolished.
하지만 처음 몇 달 동안은 최고사령부가 그들에게 기대하였던 것에 부응하지 못하고 있음을 드러냈다. 예전처럼, 최고사령부는 전선에 대해 직접적인 지도를 하였다. 방면최고사령부는 그들의 작전과정에 영향을 미칠 예비대도 물적 자원도 처분할 권한이 없었다. 그들은 최고사령부의 허락 없이는 어떤 근본적인 결정도 할 수 없었고, 따라서 중간단계의 중재자 역할로 축소되었다. 1942년에 그것은 폐지되었다.
Again, the Supreme Command supervised the operations of a large number of Fronts deployed on a huge land area. This caused considerable difficulties, especially in coordinating the efforts of several Fronts that operated side by side. A search began for new methods of control, which in the end led to an effective form of strategic leadership — a peculiar institution for influencing and supervising the activity of Fronts came into being: the Supreme Command appointed its representatives to key sectors.
다시, 총사령부는 광대한 육상지역에서 전개되는 거대한 수많은 전선의 작전들을 감독하였다. 이러한 이유로 옆에서 나란히 작전을 하는 몇몇 전선이 노력을 조정하는데 특히 심각한 어려움의 원인이 되었다. 새로운 통제방법에 대한 연구가 시작되었고, 그것은 결국 전략적 지도력을 이끌어 냈으며- 전선의 활동에 영향을 미치고 감독하기 위한 특별한 기구가 탄생하였다. 최고사령부는 그것의 핵심부문에 대표를 임명하였다.
There had been precedents dating to World War I, when representatives of the Supreme Command were sent directly to the site of operations, exerting an important influence on developments. In the early months of the Great Patriotic War several Soviet generals, too, were sent to the field, and used the powers vested in them to work for a more favourable turn of events. Now, after a year of fighting, the activity of Supreme Command representatives in certain sectors acquired greater purpose. From now on Supreme Command representatives were sent only to those Fronts or groups of Fronts where the main task, affecting the course of a crucial operation or campaign, was being carried out at that moment.
1차 세계대전 당시 최고사령부의 대표들이 직접 작전지역으로 가서 사태의 전개에 중요한 영향을 미쳤던 전례가 있었다. 대조국전쟁의 첫 몇 달 동안 몇몇 소련 장성들도 역시 현장으로 파견되어 좀 더 유리한 국면을 사태를 전환시키기 위한 작업을 위해 그들에게 부여된 군력을 이용하였다. 이제 1년 동안의 전투 후에, 특정 부문에서의 최고사령부 대표들의 활동은 더 큰 목적을 획득하였다. 이제부터 최고사령부 대표들은 그 시점에 결정적인 작전이나 캠페인에 영향을 미치는 주요 임무가 수행되고 있는 전선이나 집단 전선에만 파견되었다.
The Supreme Command picked its representatives from among the most capable generals. They were expected to know the situation the the last detail, and had, as a rule, taken part in elaborating and planning the operation in question. The Supreme Command expected its representatives to guide the operation and to bear full responsibility for it, and vested them with all prerogatives of power. To illustrate this point, I will here cite a telegram from Stalin to the Supreme Command representative on the Crimean Front, L. Z. Mekhlis, in May 1942.
최고사령부는 그 대표를 가장 유능한 장군들 사이에서 선발하였다. 그들은 아주 사소한 일까지 상황을 알 것으로 기대되었고, 원칙적으로, 문제가 있는 작전을 상세히 설명하고 계획하는데 참여하였다. 최고사령부는 그 대표들이 작전을 지도하고 그것에 대한 모든 책임을 질 것을 기대하며, 그들에게 모든 권력의 특권을 부여하였다. 이러한 요점을 설명하기 위해, 나는 여기에서 1942년 5월, 스탈린이 크림전선의 최고사령부 대표 L. Z. 메흐리스Mekhlis 에게 보낸 전보를 인용하겠다.
Sensing an attempt on Mekhlis’s part to evade responsibility for the grave Soviet setbacks on the Kerch Peninsula, Stalin wrote to him:
“You have adopted the strange position of an outside observer who is not responsible for the Crimean Front. It is a very convenient position, but rotten through and through. On the Crimean Front you are no outside observer but a responsible representative of the Supreme Command who is accountable for all the successes and failures of the Front and is obliged to rectify the mistakes of the command [my italics.— G.Zh.]. You and the command are jointly responsible for the left flank of the Front having proved so abjectly weak. If ‘the situation showed that the enemy would begin advancing in the morning’ and you took no measures to organize resistance, confining yourself to passive criticism, the worse for you. It means that you have not yet understood that you were sent to the Crimean Front not as a state controller but as a responsible representative of the Supreme Command” (my italics.— G. Zh.).
케르치 반도에서의 소련군의 심각한 후퇴에 대해 메흐리스가 그의 책임을 회피하려는 것을 감지하고, 스탈린은 그에게 편지를 썼다;
“당신은 크림 전선에서의 책임을 지지 않는 외부 관망자의 기이한 입장을 취하려 하고 있소. 그것은 매우 편리한 입장이겠지만, 전적으로 부패한 것이오. 크림전선의 당신은 외부의 관망자가 아니라 전선의 모든 성공과 실패에 책임이 있고 지휘관의 실수를 바로잡을 의무가 있는 최고사령부의 책임 있는 대표입니다. 당신과 사령부는 전선의 좌측면이 절망적으로 허약한 것에 공동의 책임이 있습니다. 만약 ‘적이 아침에 진격하기 시작할 것 같은 상황이 보이는데’도 당신이 저항을 조직할 아무 조치도 취하지 않고, 당신이 소극적인 비판에 그친다면, 당신에게 더 나쁠 것이오. 그것은 당신이 현상을 통제하는 자state controller가 아니라 최고사령부의 대포로 크림 전선에 보내졌다는 것을 아직도 이해하지 못했다는 것을 뜻하는 것이오.”
This clearly-worded document leaves no doubt as to the duties of the representative of the Supreme Command.
As the scale of the Soviet offensive operations increased, the duties of the Supreme Command representative kept changing. During the summer campaign of 1944, for example, Plan Bagration was being carried into effect in the western strategic direction. Under this plan — drawn up collectively by the Supreme Command, the General Staff, and the Military Councils of the respective Fronts — four Soviet Fronts, the long-range aviation and the partisans struck the enemy simultaneously. Their mission was to crush Army Group Centre, the main concentration of Nazi troops.
이 명확한 단어의 문서는 최고사령부 대표의 임무에 대한 의심이 여지를 남기지 않는다.
소련의 공세작전 규모가 증가하면서 최고사령부 대표의 임무도 변화를 계속하였다. 예를 들어 1944년 여름작전 기간 동안 바그라티온 작전은 서부전략방면에서 시행되고 있었다. 최고사령부, 총참모부, 각 방면의 전선의 군사위원회가 공동으로 작성한 이 작전에 따라, 장거리 항공과 유격대가 동시에 적을 타격하였다. 그들의 임무는 나치군대의 주요 집단인 중부군을 분쇄하는 것이었다.
At that time, the situation required us to extend the powers of the Supreme Command representatives. In the above operation, they were granted the right to direct the operations of Fronts. I, for one, was assigned the First and Second Byelorussian Fronts and the First Ukrainian Front. Alexander Vasilevsky, with whom I was to cooperate, supervised the offensive of the 1st and 2nd Baltic Fronts and the 3rd Byelorussian Front.
It is my firm opinion that by virtue of the broad initiative which the Supreme Command granted its representatives, troop control was more mobile, more prompt, and more flexible. The mission of the troops was carried out with eminent success: the Red Army liberated Soviet Byelorussia, a large section of the Lithuanian and Latvian Soviet Socialist Republics, the western part of the Ukraine, and the south-eastern part of Poland.
당시에 상황은 우리에게 최고사령부 대표의 권한의 확장을 요구하고 있었다. 위 작전에서 전선의 작전을 지도할 권한을 승인받았다. 그 중의 한 명인 나도 제 1, 제 2 벨로루시 전선과 제 1 우크라이나 전선에 배정되었다. 나와 협조하게 된 알렉산더 바실리예프스키Alexander Vasilevsky는 제 1, 제 2 발틱 전선과 제 3 우크라이나 전선의 공세를 감독하였다.
최고사령부가 그 대표들에게 승인한 광범위한 주도권 덕분에 부대의 통제가 더욱 기동화되고 더욱 신속하고 유연해 졌다는 것이 나의 확고한 견해이다. 부대의 임무는 탁월한 성공을 거두었다; 붉은 군대는 소비에트 벨로루시와 리투아니아와 라트비아 소비에트 사회주의 공화국과 우크라이나의 서부와 폴란드의 남동부의 광범위한 방면을 해방시켰다.
Whom did the Supreme Command send as its main representatives to the active army?
To begin with, it sent its own members, including Voroshilov, Zhukov and Timoshenko. Chief of General Staff Vasilevsky, too, was continuously sent to the field as Supreme Command representative.
In addition to the main representatives, Generals Voronov, Antonov, Shtemenko, Mekhlis, and others, were also frequently picked for the job.
Apart from the plenipotentiary representative who carried Supreme Command decisions into effect directly on site, there were also special authorized representatives. They were sent to help the commands and the main Supreme Command representatives in coordinating the use of various arms and services.
최고사령부가 현역군에 누구를 주요대표로 보냈을까?
처음에는, 최고사령부의 요원인 보로실로프, 주코프, 그리고 티모셍코가 포함되었다. 총참모장 바실리예프 역시 총사령부 대표로 계속 현장에 파견되었다.
주요 대표들에 더하여, 보로노프, 안토노프, 쉬테멩코, 메흘리스 장군과 그 밖의 장군들 또한 그 일을 위해 자주 선발되었다.
최고사령부의 결정을 현장에서 직접 수행할 전권대표 외에 특별 권한을 가진 대표도 있었다. 그들은 사령부와 주요 최고사령부 대표가 다양한 무기와 지원을 이용하는 것에 협조하는 것을 돕기 위해 파견되었다.
|