[틈틈이 영어공부] I went through mine so quickly.
- 영한 : ~을 다 쓰다, 돈이나 여러가지 것들을 거의 다 써버리다.
- 영영 : to use something that cannot be used again
- 다른 의미 : (법률/계약 등이) 통과/성사되다, ~을 (찾기위해)살펴보다/조사하다, ~을 (거듭해서) 검토/고려하다.
※I go through my e-mails every morning before I go to work.
전 매일 아침 출근 전에 이메일 온 것을 읽습니다.
- 예문 :
He went through all the money he inherited.
그는 물려받은 돈을 다 써버렸습니다.
He'd gone through all his money by the end of the first week of his holiday.
그는 휴가 첫 주가 끝날 때까지 돈을 다 써버렸다.
=======================================
(Marla is talking to her neighbor Sally … )
(말라가 이웃 샐리와 얘기한다…)
Marla: Could you do me a favor?
말라: 부탁 하나 해도 될까요?
Sally: Sure what is it?
샐리: 네 뭔데요?
Marla: I'd like to borrow some olive oil.
말라: 올리브유좀 빌릴 수 있을지요.
Sally: Sorry. I ran out last night.
샐리: 죄송해요. 저도 어제 저녁에 떨어졌네요.
Marla: I didn't realize I went through mine so quickly.
말라: 우리 것을 그렇게 빨리 써버린 줄 미처 몰랐어요.
Sally: I'm going to the store soon if that will help.
샐리: 제가 곧 장보러 가긴 할 건데요.
Marla: Would you mind getting me some?
말라: 그럼 귀찮지 않으면 저도 좀 사다 주실래요?
Sally: Not a bit.
샐리: 전혀 귀찮지 않아요.
Marla: I would go but the kids are taking a nap and I don't want to wake them.
말라: 제가 가고 싶지만 아이들이 낮잠 자는데 깨우기가 그래서요.
Sally: I'll bring it over to you when I get back from the store.
샐리: 장보고 오면 제가 댁까지 가져다 드리죠.
[기억할만한 표현]
▶ do (one) a favor: ~에게 선의를 베풀다 부탁을 들어주다
"I did him a favor but he didn't even thank me."
(내가 그 사람 부탁을 들어줬는데 그는 나한테 고맙다는 말도 안했습니다.)
▶ run out of (something): ~가 떨어지다
"I ran out of ideas so I need help."
(좋은 아이디어가 떨어져서 전 이제 도움이 필요합니다.)
▶ not a bit: 전혀 ~지 않습니다.
"Are you angry that I ate the last slice of pizza?"
(마지막 남은 피자 한 조각을 내가 먹어서 화났어요?)
"Not a bit. I didn’t want anymore."
(전혀 아닙니다. 난 더 먹지도 못해요.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전, 블로그