avi
무정한 태양 한스러운 사막 내 온몸에 땀이 흘러 갑옷이 눅눅하고 나른하게 다그치네 터벅터벅 걷는 발걸음으로 머나먼 천 리 길을 가야만 하는데 나는 무엇 때문에 무엇 때문에 이리저리 떠돌아다니나 어째서 삶이 정말로 메마르리오 다정한 바람이 흔드네 석 자나 되는 검은 머리카락을 다정한 달빛이 내 가슴의 반신을 비추네 떠돌은 지 머나먼 천 리나 되었네 서로 물어보지 않아도 마음이 서글프고 사랑도 쓰라리고 외롭고 쓸쓸한 여자예요 어째서 삶이 이처럼 남자와 사귀는 것은 밉살스러우나 여자친구는 기꺼이 맞이해요 시와 글을 잘 짓는 젊은 인재를 밉살스러우나 풍류를 배우는 것은 즐거워요 나처럼 이같이 마음이 어지러운 사람은 없으리 흉한 술을 마시나 무엇 때문에 흉한 술을 마시나 마시면 마실수록 근심은 더해지는데… ☆ 心酸孤单女 심산고단녀 谁来爱我_邓丽君·덩리쥔 福建·闽南语, xinsuan gudan nu“苦海女神龙”동일곡, 黄俊雄 楊益凱·作詞,猪俣公章 作曲,金康顯·진캉시앤 翻譯, 邓丽君乐风唱片时期(1971~1976)第四集: 1971年12月14日 [难忘的初恋情人·卖肉粽]专辑 乐风唱片 闽南语。 1971年1月1日 [丢丢铜]专辑 天声唱片 台湾民谣歌谣专选·闽南语。 1971年2月17日 [三声无奈·祖母的话]专辑 乐风唱片 闽南语EP单曲。 1971年8月8日 [三声无奈·祖母的话]专辑 海山唱片 轰动闽南语歌曲。
민남어
☜
闽南语
☜福建 푸젠화·台語,
心酸孤單女
심산고단녀·誰來愛我·閩南語
☜鄧麗君 덩리쥔,
마음도 쓰라리고 외롭고 쓸쓸한 여자
, 민남어“
심산고단녀
”와“
고해여신룡
”은 별칭으로 불러지고 있으나 두 곡 모두 바른 곡명이 아니며, 1971년에 보통화로 발표한“
수래애아
”가 사실상 옳은 곡명이므로 영상 후미에 붙여 넣었습니다, 마땅히 이 모든 곡의 원곡은 1969년에 모리 신이치가 발표한“
미나토마치 블루스
”입니다。
보통화
☜
테레사텡
☜
谁来爱我
수래애아·港町ブルース·普通话
☜보통화 1971년 가사번역,
港町ブルース
미나토마치블루스·谁来爱我·日语
☜1974년,1969年4月 森進一 原唱。
苦海女神龙
고해여신룡·谁来爱我.闽南语
☜민남어 1971년,
Kau Tinggalkan Daku
·谁来爱我·印尼语
☜인도네시아어 1981년,
등려군노래목록1250곡
☜내사랑등려군 韩国邓丽君歌迷会·
邓丽筠履历书
☜이력서
다음 카페의 ie10 이하 브라우저 지원이 종료됩니다. 원활한 카페 이용을 위해 사용 중인 브라우저를 업데이트 해주세요.
다시보지않기
Daum
|
카페
|
테이블
|
메일
|
즐겨찾는 카페
로그인
카페앱 설치
내사랑등려군
https://cafe.daum.net/loveteresa
최신글 보기
|
인기글 보기
|
이미지 보기
|
동영상 보기
검색
카페정보
내사랑등려군
실버 (공개)
카페지기
부재중
회원수
5,255
방문수
17
카페앱수
31
카페 전체 메뉴
▲
검색
최근 댓글 보기
다음
딱따구리 힌강공원 ..
잇권에 너무 얽..
등려군노래 검색목..
일요 풍물시장
오늘 에 명언
뚝섬 유원지 세계정..
우산 들고 계시는 鄧
難忘的初戀情人 - ..
오륜 공원
카페 게시글
목록
이전글
다음글
답글
수정
삭제
스팸처리
등려군노래감상
마음이 쓰라리고 외로운 여자_등려군 鄧麗君 心酸孤單女 誰來愛我 민남어
류상욱
추천 0
조회 353
14.12.22 14:24
댓글
5
북마크
번역하기
공유하기
기능 더보기
게시글 본문내용
다음검색
댓글
5
추천해요
0
스크랩
0
댓글
삭제된 댓글 입니다.
류상욱
작성자
17.03.13 21:33
본문에 설명되어 있는데요…
원본보기
아산시골청년
17.11.09 13:52
너무 좋네요 감사히듣고갑니다
아산시골청년
17.11.09 13:53
71년버전은 가슴이 찡하네요
아산시골청년
18.10.22 12:47
아 가사넘 좋네요 즐감합니다 감사합니다
검색 옵션 선택상자
댓글내용
선택됨
옵션 더 보기
댓글내용
댓글 작성자
검색하기
연관검색어
환
율
환
자
환
기
재로딩
최신목록
글쓰기
답글
수정
삭제
스팸처리
삭제된 댓글 입니다.
본문에 설명되어 있는데요…
너무 좋네요 감사히듣고갑니다
71년버전은 가슴이 찡하네요
아 가사넘 좋네요 즐감합니다 감사합니다