|
1998년 1월, 파리에서 프랑스 국가생명윤리위원회의 연례 공개회의가 열렸습니다. 파리 파스퇴르 연구소의 회장이자 신경과학자인 Jean-Pierre Changeux 는 회의에서 이렇게 말했습니다. “뇌 영상 기술의 발전은 사생활 침해의 범위를 엄청나게 확대합니다. 이를 위해 필요한 장비는 고도로 전문화되어 있지만 앞으로 일반화되어 원격으로도 사용할 수 있게 될 것입니다. 그렇게 되면 개인의 자유를 침해하고, 행동을 통제하고, 세뇌하는 등 학대행위의 길이 열리게 될 것입니다. 이는 공상과학의 문제가 아니며… 이는 "사회에 심각한 위험"을 초래합니다. (“네이처” Vol 391, 1998) (“Nature.” Vol 391, 1998.)
1999년 1월, 유럽 의회는 “모든 형태의 인간 조작을 가능하게 하는 무기의 개발 및 배치를 전 세계적으로 금지하는 국제 협약을 도입할 것을 요구하는 결의안을 통과시켰습니다. 이 금지를 시행하기 위해서는 이에 대한 정보를 알고 있는 일반 대중들의 정부에 대한 국제적인 압력이 필요합니다. 우리의 주요 목표는 이러한 무기가 인권과 민주주의에 미치는 실질적인 위협을 일반 대중에게 알리고 이러한 장치들을 개인뿐만 아니라 정부와 민간 단체 모두에게 사용하는 것을 금지하는 입법을 제정하도록 전 세계 정부와 의회에 압력을 가하는 것입니다. (총회/유럽의회, 1999) (Plenary sessions/Europarliament, 1999)
2001년 10월, Dennis J. Kucinich 의원은 비자발적이고 합의되지 않은 시민에 대하여 정신 전자 마인드 컨트롤 실험을 폭로하고 중단하게 하는 싸움에서 매우 중요한 법안을 하원에 제출했습니다. 이 법안은 과학위원회와 군사 및 국제관계 위원회에 회부되었습니다. 원래 법안에서는 전자, 정신전자 또는 정보 무기, 켐트레일, 입자 빔, 플라즈마, 전자기 방사선, 극저주파(ELF) 또는 초저주파(ULF) 에너지 방사선 또는 마인드 컨트롤을 포함한 ‘보편적이지 않은 무기'에 대한 금지가 요구되었습니다. 개정 법안에 우주에 무기를 배치하는 것, 무기를 사용하여 우주에 있는 물체를 파괴하거나 손상시키는 것을 금지하는 내용이 포함되어 있음에도 불구하고 앞서 언급한 정신 침해 무기에 대한 언급이 없으며 그 사용에 대한 언급도 없습니다. 위성, 레이더 혹은 기타 에너지 등 인간의 정신과 인간에 대항하기 위해 설계된 기술을 배치하거나 개발하는 것에 대한 언급이 없습니다. (우주보전법, 2002) (Space Preservation Act, 2002)
In reviewing the development of the art of mind-invasive technology– there are a few outstanding achievements to note:
정신침략 기술의 발전을 검토하면서 주목해야 할 몇 가지 뛰어난 성과가 있습니다.
In 1969 Dr Jose Delgado, a Yale psychologist, published a book: “Physical Control of the Mind: Towards a Psychocivilized Society”. In essence, he displayed in practical demonstrations how, by means of electrical stimulation of the brain which had been mapped out in its relations between different points and activities, functions and sensations, – by means of electrical stimulation, how the rhythm of breathing and heartbeat could be changed, as well as the function of most of the viscera, and gall bladder secretion. Frowning, opening and closing of eyes and mouth, chewing, yawning, sleep, dizziness, epileptic seizures in healthy persons were induced. The intensity of feelings could be controlled by turning the knob, which controlled the intensity of the electric current. He states at the end of his book the hope that the new power will remain limited to scientists or some charitable elite for the benefit of a “psychocivilized society.”
1969년 예일대 심리학자 호세 델가도(Jose Delgado) 박사는 “마음의 물리적 통제: 정신문명화된 사회를 향하여”라는 책을 출판했습니다. 본질적으로 그는 다양한 지점과 활동, 기능 및 감각 사이의 관계에서 배치된 뇌의 전기 자극을 통해 어떻게, 호흡 및 심장 박동의 리듬이 어떻게 변화하는지 실제 시연을 통해 보여주었습니다. 이를 통해 대부분의 내장 기능과 담낭 분비 기능도 변화할 수 있음 또한 보여주었습니다. 건강한 사람에게서 찡그림, 눈과 입의 개폐, 씹기, 하품, 수면, 현기증, 간질성 발작이 유발되었습니다. 전류의 강도를 조절하는 손잡이를 돌려서 감정의 강도를 조절할 수 있었습니다. 그는 책 말미에서 새로운 권력이 "정신문명화된 사회"의 이익을 위해 과학자나 일부 자선 엘리트에게만 국한될 것이라는 희망을 밝혔습니다.
In the 1980’s the neuromagnetometer was developed which functions as an antenna and could monitor the patterns emerging from the brain. (In the seventies the scientists had discovered that electromagnetic pulses enabled the brain to be stimulated through the skull and other tissues, so there was no more need to implant electrodes in the brain). The antenna, combined with the computer, could localize the points in the brain where the brain events occur. The whole product is called the magnetoencephalograph.
1980년대에는 안테나 역할을 하고 뇌에서 나타나는 패턴을 모니터링할 수 있는 신경자기계가 개발되었습니다. (70년대에 과학자들은 전자기 펄스가 두개골과 다른 조직을 통해 뇌를 자극할 수 있으므로 더 이상 뇌에 전극을 이식할 필요가 없다는 것을 발견했습니다.) 컴퓨터와 결합된 안테나는 뇌에서 사건이 발생하는 뇌 지점의 위치를 파악할 수 있습니다. 전체 제품을 자기뇌파검사라고 합니다.
In January 2000 the Lockheed Martin neuroengineer Dr John D. Norseen, was quoted (US News and World Report, 2000) as hoping to turn the electrohypnomentalaphone, a mind reading machine, into science fact. Dr Norseen, a former Navy pilot, claims his interest in the brain stemmed from reading a Soviet book in the 1980’s claiming that research on the mind would revolutionize the military and society at large. By a process of deciphering the brain’s electrical activity, electromagnetic pulsations would trigger the release of the brain’s own transmitters to fight off disease, enhance learning, or alter the mind’s visual images, creating a ‘synthetic reality’. By this process of BioFusion, (Lockheed Martin, 2000) information is placed in a database, and a composite model of the brain is created. By viewing a brain scan recorded by (functional) magnetic resonance imaging (fMRI) machine, scientists can tell what the person was doing at the time of recording – say reading or writing, or recognise emotions from love to hate. “If this research pans out”, says Norseen, “you can begin to manipulate what someone is thinking even before they know it.” But Norseen says he is ‘agnostic’ on the moral ramifications, that he’s not a mad scientist – just a dedicated one. “The ethics don’t concern me,” he says, “but they should concern someone else.”
2000년 1월, 록히드 마틴의 신경공학자인 존 D. 노신(John D. Norseen) 박사는 마음을 읽는 기계인 전기최면술폰을 과학적인 사실로 바꾸기를 희망하는 것으로 인용되었습니다(US News and World Report, 2000). 전직 해군 조종사인 Norseen 박사는 뇌에 대한 그의 관심이 1980년대 정신에 대한 연구가 군대와 사회 전반에 혁명을 일으킬 것이라고 주장한 소련의 한 책을 읽은 데서 비롯되었다고 말합니다. 뇌의 전기적 활동을 해독하는 과정을 통해 전자기 맥동은 뇌 자체의 전달체를 방출하여 질병을 퇴치하고 학습을 향상시키거나 마음의 시각적 이미지를 변화시켜 '합성 현실'을 생성합니다. 이러한 바이오퓨전 BioFusion(Lockheed Martin, 2000) 과정을 통해 정보가 데이터베이스에 저장되고, 뇌의 복합 모델이 생성됩니다. (기능적) 자기공명영상(fMRI) 기계로 기록한 뇌 스캔을 보면 과학자들은 기록 당시 그 사람이 무엇을 하고 있었는지(읽기, 쓰기, 사랑부터 증오까지 감정 인식 등) 알 수 있습니다. Norseen은 "이 연구가 진행되면 누군가가 생각하는 것을 그들이 알기도 전에 조작하려 할 수 있습니다"라고 말합니다. 그러나 Norseen은 자신이 도덕적 영향에 대해 '불가지론자'이며 미친 과학자가 아니라 단지 헌신적인 과학자라고 말합니다. "윤리는 나와 관련이 없습니다. 하지만 다른 사람과 관련이 있어야 합니다."라고 그는 말합니다.
The next big thing looks like being something which we might refer to as a neurocomputer but it need not resemble a laptop – it may be reducible to whatever size is convenient for use, such as a small mobile phone. Arising from a break-through and exploitation of PSI-phenomena, it may be modelled on the nervous-psychic activity of the brain – that is, as an unbalanced, unstable system of neurotransmitters and interacting neurones, the work having been derived from the creation of a copy of a living brain – accessed by chance, and ESP and worked on by design.
다음으로 큰 것은 우리가 신경컴퓨터라고 부를 수 있는 것처럼 보이지만 노트북과 닮을 필요는 없습니다. 소형 휴대폰과 같이 사용하기 편리한 크기로 축소할 수 있습니다. PSI 현상의 획기적인 발전과 활용으로 인해 뇌의 신경-정신 활동, 즉 신경 전달 물질과 상호 작용하는 뉴런의 불균형하고 불안정한 시스템으로서 작업은 살아있는 뇌의 사본을 만들어 우연히 접근하고 초감각적 지각을 설계하여 작업했습니다.
On receiving a communication from the writer on the feasibility of a machine being on the horizon which, based on the project of collecting electromagnetic waves emanating from the brain and transmitting them into another brain that would read a person’s thoughts, or using the same procedure in order to impose somebody else’s thoughts on another brain and in this way direct his actions – there was an unequivocal answer from IBM at executive level that there was no existing technology to create such a computer in the foreseeable future. This is at some variance with the locating of a patent numbered 03951134 on the Internet pages of IBM Intellectual Property Network for a device, described in the patent, as capable of picking up at a distance the brain waves of a person, process them by computer and emit correcting waves which will change the original brain waves. Similar letters addressed to each of the four top executives of Apple Inc., in four individual letters marked for their personal attention, produced absolutely no response. This included the ex- Vice President of the United States, Mr Al Gore, newly elected to the Board of Directors of Apple.
뇌에서 나오는 전자기파를 수집하여 사람의 생각을 읽을 수 있는 다른 뇌로 전송하는 프로젝트를 기반으로 하는 기계와 이러한 방식으로 누군가의 생각을 다른 뇌에 전달하든가, 자신의 행동을 지시하는 기계의 실현 가능성에 대해 작가의 연락을 받은 IBM은 가까운 미래에 그러한 컴퓨터를 만들 수 있는 기존 기술이 없다는 경영진 수준의 명확한 답변이 있었습니다. 이는 IBM 지적재산권 네트워크의 인터넷 페이지에 03951134번으로 기재된 기기에 대한 특허가 있는 것과는 다소 차이가 있는데, 이는 사람의 뇌파를 멀리서 집어서 컴퓨터로 처리하고 원래의 뇌파를 변화시킬 보정파를 방출할 수 있는 것으로 특허에 기술되어 있습니다. 개인적인 관심을 끌기 위해 Apple Inc.의 최고 경영진 4명에게 각각 보낸 4개의 개별 편지에는 전혀 응답이 없습니다. 여기에는 새로 Apple 이사회에 선출된 전 미국 부통령 Al Gore도 포함되었습니다.
Unfortunately, the problem of credulity does not necessarily cease with frequent mention, as in the United States, in spite of the number of reported cases, there is still not sufficient public will to make strenuous protest against what is not only already happening, but against what will develop if left unchecked. It appears that the administration believes that it is necessary and justifiable, in the interests of national security, to make experimental human sacrifices, to have regrettable casualties, for there to be collateral damage, to suffer losses in place of strife or war. This is, of course, totally incompatible with any claims to be a democratic nation which respects the values of human life and democracy, and such an administration which tutors its servants in the ways of such barbaric tortures must be completely condemned as uncivilised and hypocritical.
불행하게도, 신뢰의 문제가 반드시 잦은 언급으로 끝나는 것은 아닙니다. 미국에서는 보고된 사건의 수에도 불구하고 이미 일어나고 있는 일뿐만 아니라 방치될 경우 전개될 일에 대해 격렬한 항의를 할 수 있는 대중의 의지가 충분하지 않습니다. 정부는 국가안보를 위해 실험적인 인간 희생을 하고, 안타까운 사상자를 내고, 부수적인 피해를 내며, 분쟁이나 전쟁 대신 손실을 입는 것이 필요하고 정당하다고 생각하는 것 같습니다. 물론 이는 인간 생명과 민주주의의 가치를 존중하는 민주 국가라는 어떤 주장과도 전혀 양립할 수 없으며, 사람들을 야만적인 고문 방식으로 가르치는 그러한 정부는 미개하고 위선적인 것으로 완전히 비난받아야 합니다.
Disbelief as a Defence Mechanism
방어기제로서의 불신
In the face of widespread disbelief about mind-control, it seems worth analysing the basis of the mechanisms employed to maintain disbelief:
마인드 컨트롤에 대한 불신이 팽배한 상황에서 이 불신을 유지하기 위해 사용되는 메커니즘의 기초를 분석할 가치가 있어 보입니다.
i) In the sixties, Soviet dissidents received a significant measure of sympathy and indignant protest from western democracies on account of their treatment, most notedly the abuse of psychiatric methods of torture to which they were subjected. It is noteworthy that we seem to be able to access credulity, express feelings of indignant support when we can identify with victims, who share and support our own value system, and who, in this particular historical case, reinforced our own values, since they were protesting against a political system which also threatened us at that time. Psychologically, it is equally important to observe that support from a safe distance, and the benefits to the psyche of attacking a split-off ‘bad father’, the soviet authorities in this case, presents no threat to one’s internal system; indeed it relieves internal pressures. On the other hand, recognizing and denouncing a similar offence makes very much greater psychic demands of us when it brings us into conflict with our own environment, our own security, our own reality. The defence against disillusion serves to suppress paranoia that our father figure, the president, the prime minister, our governments – might not be what they would like to be seen to be.
60년대에 소련의 반체제 인사들은 서방 민주주의 국가들로부터 상당한 동정과 분노의 항의를 받았는데, 이 중 가장 눈에 띄는 것은 그들이 당했던 정신의학적 고문 방법의 남용이었습니다. 주목할 점은 우리가 피해자들과 동일시할 수 있을 때 신뢰에 접근할 수 있고, 분노하는 지지의 감정을 표현할 수 있는 것 같습니다. 피해자들은 우리의 가치 체계를 공유하고 지지하며, 이 특별한 역사적 사건에서 우리의 가치를 강화했습니다. 그들은 그 당시에도 우리를 위협했던 정치 체계에 항의하고 있었기 때문입니다. 심리적으로, 안전한 거리에서 지원을 관찰하는 것도 마찬가지로 중요하며, 이 경우 소련 당국인 분리된 '나쁜 아버지'를 공격하는 것이 정신에 미치는 이점은 누군가의 내부 시스템에 위협이 되지 않습니다. 실제로 그것은 내부 압력을 완화합니다. 반면에 유사한 범죄를 인식하고 비난하는 것은 그것이 우리 자신의 환경, 안전, 현실과 충돌할 때 우리에게 훨씬 더 큰 정신적 요구를 야기합니다. 환상이 깨지는 것에 대한 방어는 우리의 아버지인 대통령, 총리, 정부가 자신들이 보이고 싶은 모습이 아닐 수도 있다는 편집증을 억제하는 데 도움이 됩니다.
ii) The need to deposit destructive envy and bad feelings elsewhere, on account of the inability of the ego to acknowledge ownership of them – reinforces the usefulness of persons or groups, which will serve to contain those, disowned, projected feelings which arouse paranoid anxieties. The concepts of mind-invasion strike at the very heart of paranoid anxiety, causing considerable efforts to dislodge them from the psyche. The unconscious identification of madness with dirt or excrement is an important aspect of anal aggression, triggering projective identification as a defence.
자아가 소유권을 인정할 수 없기 때문에 파괴적인 시기심과 나쁜 감정을 다른 곳에 예치해야 할 필요성은 편집증적인 불안을 유발하는 소유되지 않고, 투사된 감정들을 억제하는 역할을 할 사람이나 집단의 유용성을 강화합니다. 정신침입의 개념은 편집증적 불안의 중심부를 강타하여 그들을 정신에서 몰아내기 위한 상당한 노력을 유발합니다. 무의식적으로 광기를 흙이나 배설물과 동일시하는 것은 항문 공격성의 중요한 측면이며 방어로서 투사적 동일시를 촉발합니다.
iii) To lay oneself open to believing that a person is undergoing the experience of being invaded mentally and physically by an unseen manipulator requires very great efforts in the self to manage dread.
사람이 보이지 않는 조종자에 의해 정신적으로나 육체적으로 침략당하는 경험을 겪고 있다고 믿으려면 두려움을 관리하기 위해 스스로 매우 큰 노력이 필요합니다.
iv) The defence against the unknown finds expression in the split between theory and practice; between the scientist as innovator and the society who can make the moral decisions about his inventions; between fact and science fiction, the latter of which can present preposterous challenges to the imagination without undue threat, because it serves to reinforce a separation from the real.
미지의 것에 대한 방어는 이론과 실천 사이의 분열; 혁신가로서의 과학자와 그의 발명에 대한 도덕적 결정을 내릴 수 있는 사회 사이의 분열; 사실과 공상과학 사이의 분열로 표현됩니다. 공상과학은 지나친 위협 없이 상상력에 터무니없는 도전을 줄 수 있습니다. 공상과학은 현실과의 분리를 강화하는 역할을 하기 때문입니다.
v) Identification with the aggressor. Sadistic fantasies, unconscious and conscious, being transferred on to the aggressor and identified with, aid the repression of fear of passivity, or a dread of punishment. This mechanism acts to deny credulity to the victim who represents weakness. This is a common feature of satanic sects.
공격자와의 식별. 무의식적이든 의식적이든 가학적인 환상은 공격자에게로 전달되고 동일시되어 수동성에 대한 두려움이나 처벌에 대한 두려움을 억제하는 데 도움이 됩니다. 이 메커니즘은 약점을 나타내는 피해자에 대한 신뢰를 거부하는 역할을 합니다. 이것이 사탄종파의 공통적인 특징입니다.
vi) The liberal humanist tradition which denies the worst destructive capacities of man in the effort to sustain the belief in the great continuity of cultural and scientific tradition; the fear, in one’s own past development, of not being ‘ongoing’, can produce the psychic effect of reversal into the opposite to shield against aggressive feelings. This becomes then the exaggerated celebration of the ‘new’ as the affirmation of human genius which will ultimately be for the good of mankind, and which opposes warning voices about scientific advances as being pessimistic, unenlightened, unprogressive and Luddite. Strict adherence to this liberal position can act as overcompensation for a fear of envious spoiling of good possessions, i.e. cultural and intellectual goods.
문화적, 과학적 전통의 위대한 연속성에 대한 믿음을 유지하려는 노력에서 인간의 최악의 파괴적 능력을 부인하는 자유주의적 인본주의 전통; 자신의 과거 발달이 '진행 중'이 아니라는 두려움은 공격적인 감정을 보호하기 위해 반대로 반전하는 정신적 효과를 낼 수 있습니다. 그러면 이는 궁극적으로 인류의 이익을 위한 것이 될 인간의 천재성을 확인하는 것으로서 '새로운 것'에 대한 과장된 축하가 되며, 이는 과학적 진보에 대한 경고의 목소리가 비관적이고, 계몽되지 않고, 진보적이지 않으며 러다이트적이라고 반대합니다. 이러한 자유주의적 입장을 엄격하게 고수하는 것은 선망의 대상이 되는 좋은 소유물, 즉 문화적, 지적 재화를 시기해서 훼손하는 것에 대한 두려움에 대한 과잉 보상으로 작용할 수 있습니다.
vii) Denial by displacement is also employed to ignore the harmful aspects of technology. What may be harmful for the freedom and good of society can be masked and concealed by the distribution of new and entertaining novelties. The technology, which puts a camera down your gut for medical purposes, is also used to limit your freedom by surveillance. The purveyors of innovative technology come up with all sorts of new gadgets, which divert, entertain and feed the acquisitive needs of insatiable shoppers, and bolster the economy. The theme of “Everything’s up to date in Kansas City” only takes on a downside when individual experience – exploding breast implants, say – takes the gilt off the gingerbread. Out of every innovation for evil (i.e. designed for harming and destroying) some ‘good’ (i.e. public diversion or entertainment) can be promoted for profit or crowd-pleasing.
이동에 의한 거부는 기술의 해로운 측면을 무시하기 위해 사용되기도 합니다. 사회의 자유와 이익에 해로울 수 있는 것들은 새롭고 재미있는 신기한 것들을 배포하여 가려지고 은폐될 수 있습니다. 의료 목적으로 카메라를 내장에 설치하는 기술은 감시를 통해 자유를 제한하는 데에도 사용됩니다. 혁신적인 기술을 제공하는 업체들은 만족할 줄 모르는 쇼핑객들의 탐욕스러운 요구를 전환하고, 즐겁게 하고, 충족시키며, 경제를 활성화시키는 모든 종류의 새로운 장치를 내놓고 있습니다. “캔자스시티에서는 모든 것이 최신입니다"라는 주제는 개인의 경험, 예를 들어 유방 보형물 폭발 같은 가치를 떨어뜨리는 경우 불리한 입장을 취하게 됩니다. 악을 위한 모든 혁신(즉, 해를 끼치고 파괴하기 위해 고안된 것) 중 일부 '선'(즉, 대중의 관심을 전환시키는 것이나 오락)은 이익을 위해 또는 군중을 즐겁게 하기 위해 촉진될 수 있습니다.
viii) Nasa is sending a spacecraft to Mars, or so we are told. They plan to trundle across the Martian surface searching for signs of water and life. We do not hear dissenting voices about its feasibility.
Why is it that, when a person accounts that their mind is being disrupted and they are being persecuted by an unseen method of invasive technology, that we cannot bring ourselves to believe them? Could it be that the horror involved in the empathic identification required brings the shutters down?
Conversely, the shared experience of the blasting of objects into space brings with it the possibilities of shared potency or the relief that resonates in the unconscious of a massive projection or evacuation – a shared experience which is blessed in the name of man’s scientific genius.
NASA가 화성에 우주선을 보내고 있다고 합니다. 그들은 물과 생명체의 흔적을 찾아 화성 표면을 횡단할 계획입니다. 실행가능성에 대해 반대하는 목소리는 들리지 않습니다.
사람들이 그들의 정신이 파괴되고 있고 보이지 않는 침입 기술에 의해 박해를 받고 있다고 말할 때 우리는 왜 그것을 믿을 수 없는 걸까요? 필요한 감정이입과 관련된 공포가 셔터를 내려놓는 것이 아닐까요?
반대로, 물체를 우주로 발사하는 공유된 경험은 공유된 힘의 가능성이나 대규모 투사 또는 대피에 대한 무의식 속에 울려퍼지는 안도감을 가져옵니다. 이는 인간의 과학적 천재성이라는 이름으로 축복받은 공유된 경험입니다.
ix) The desire ‘not to be taken in’, not to be taken for a fool, provides one of the most powerful and common defence mechanism against credulity.
바보로 오해받지 않으려는 욕구, ‘속고싶지 않다'는 바람은 신뢰에 대한 가장 강력하고 일반적인 방어 메커니즘 중 하나를 제공합니다.
Power, Paranoia and Unhealthy Governments
권력, 편집증, 건강하지 않은 정부
The ability to be the bearer and container of great power without succumbing to the pressures of latent narcissistic psychoses is an important matter too little considered. The effect of holding power and the expectation and the need to be seen as capable of sustaining it, if not exercising it, encourages omnipotence of thought. In the wake of this, a narcissistic overevaluation of the subject’s own mental processes may set in. In the effort to hold himself together as the possessor, container and executor of power, he (or indeed, she) may also, undergo a process of splitting which allows him, along with others, to bear enthralled witness of himself in this illustrious role. This may mean that the seat of authority is vacated, at least at times. The splitting process between the experiencing ego and the perceiving ego allows the powerful leader to alternate his perception of himself inside and outside, sometimes beside, himself. With the reinforcement of himself from others as his own narcissistic object, reality testing is constrained. In this last respect, he has much in common with the other powerful figure of the age, the movie star. or by those, in Freud’s words, who are “ruined by success.”
잠재된 자기애적 정신병의 압력에 굴복하지 않고 거대한 권력을 전달하고 보유하는 능력은 매우 중요한 문제로, 거의 고려되지 않습니다. 권력을 쥐는 것의 효과와 권력을 행사하지 않더라도 권력을 유지할 수 있을 것으로 보여야 하는 기대와 욕구는 사유의 전지전능함을 조장합니다. 그 결과, 주체 자신의 정신 과정에 대한 자기애적 과대평가가 시작될 수 있습니다. 자신을 권력의 소유자, 보유자, 집행자로 굳건히 유지하려는 노력 속에서 그(또는 실제로 그녀)는 또한 다른 사람들과 함께 이런 훌륭한 역할을 하는 자신의 모습을 볼 수 있는 분열 과정을 겪을 수 있습니다. 이는 적어도 때때로 권위의 자리가 비워진다는 것을 의미할 수 있습니다. 강력한 지도자는 경험하는 자아와 인지하는 자아 사이의 분열 과정을 통해, 자신에 대한 인식을 내부와 외부, 때로는 자신 옆에서 번갈아 가도록 허용합니다. 자기애적 대상으로서 타인으로부터 자신을 강화함으로써 현실 검증이 제한됩니다. 이런 점에서 그는 그 시대의 또 다른 권력자인 영화배우, 혹은 프로이트의 말처럼 "성공으로 인해 망가진" 사람들과 많은 공통점을 가지고 있습니다.
In a world, which is facing increasing disillusion about the gulf between the public platforms on which governments are elected, and the contingencies and pragmatics of retaining defence strategies and economic investments, the role of military and intelligence departments, with their respective tools of domination and covert infiltration, is increasingly alarming. Unaccountable to the public, protected from exposure and prosecution by their immunity, licensed to lie as well as to kill, it is in the hands of these agents that very grave threats to human rights and freedom lies. Empowered to carry out aggression through classified weapon experimentation which is undetectable, these men and women are also open to corruption from lucrative offers of financial reward from powerful and sinister groups who can utilize their skills, privileged knowledge and expertise for frankly criminal and fascist purposes.
정부가 선출되는 공공 플랫폼과 국방 전략 및 경제적 투자를 유지하는 우발성과 실용주의 사이의 간극에 대해 점점 더 환멸을 느끼고 있는 세계에서, 각각 지배 도구와 비밀 침투 도구를 가진 군사 및 정보 부서의 역할은 점점 더 경각심을 불러일으키고 있습니다. 일반인들에게 설명할 수 없고, 면책으로 기소로부터 보호되고, 거짓말과 살인을 허가받은 이러한 요원들의 손에 인권과 자유에 대한 심각한 위협이 놓여 있습니다. 탐지할 수 없는 비밀 무기 실험을 통해 공격을 수행할 수 있는 권한을 부여받은 이 남성과 여성은 자신의 기술, 특권적 지식 및 전문 지식을 노골적으로 범죄적이고 파시스트적인 목적으로 활용할 수 있는 강력하고 사악한 집단으로부터 수익성 있는 금전적 보상 제안으로 인해 부패할 가능성도 있습니다.
Our information about the psychological profiles of those who are employed to practice surveillance on others is limited, but it is not difficult to imagine the effects on the personality that would ensue with the persistent practice of such an occupation, so constantly exposed to the perversions. One gains little snatches of insight here and there. In his book on CIA mind control research (Marks, 1988), John Marks quotes a CIA colleague’s joke (always revealing for personality characteristics): “If you could find the natural radio frequency of a person’s sphincter, you could make him run out of the room real fast.” (One wonders if the same amusement is derived from the ability to apply, say infra-sound above 130 decibels, which is said to cause stoppage of the heart, according to one victim/activist from his readings of a report for the Russian Parliament.)
타인을 감시하기 위해 고용된 사람들의 심리적 프로필에 대한 우리의 정보는 제한되어 있지만, 그러한 직업의 지속적인 관행으로 인해 성격에 어떤 영향을 미칠지 상상하는 것은 어렵지 않습니다. 그래서 끊임없이 비뚤어집니다. 여기저기서 작은 통찰력을 얻습니다. CIA 마인드 컨트롤 연구에 관한 책(Marks, 1988)에서 John Marks는 CIA 동료의 농담을 인용합니다(항상 성격 특성을 드러냄). "사람의 괄약근의 자연적인 무선 주파수를 찾을 수 있다면, 그 사람을 아주 빨리 방에서 뛰쳐나오게 만들 수 있습니다."(러시아 의회 보고서를 읽은 한 피해자/활동가에 따르면 130데시벨 이상의 적외선은 심장 정지를 유발한다고 합니다. 이 같은 상황에서도 동일한 즐거움이 도출되는지 의문이 듭니다.)
Left to themselves, these servants of the state may well feel exempt from the process of moral self-scrutiny, but the work must be dehumanising for the predator as well as the prey. It is probably true that the need to control their agents in the field was an incentive to develop the methods in use today. It is also an effectively brutalising training for persecuting others. Meanwhile the object, the prey, in a bid for not only for survival but also in a desperate effort to warn his or her fellows about what is going on, attempts to turn himself into a quantum physicist, a political researcher, a legal sleuth, an activist, a neurologist, a psychologist, a physiologist – his own doctor, since he cannot know what effects this freakish treatment might have on his body, let alone his mind. There are always new methods to try out which might prove useful in the search to find ways of disabling and destroying opponents – air injected into brains and lungs, lasers to strike down or blind, particle beams, sonar waves, or whatever combination of energies to direct, or destabilise or control.
이 국가의 하인들은 도덕적 자기 조사 과정에서 자유롭다고 느낄 수도 있지만, 그 일은 먹잇감뿐만 아니라 포식자에게도 비인간적이어야 합니다. 현장에서 에이전트를 제어해야 할 필요성이 오늘날 사용 중인 방법을 개발하는 동기가 되었다는 것은 아마도 사실일 것입니다. 그것은 또한 다른 사람을 박해하기 위한 효과적으로 잔인한 훈련입니다. 한편 대상인 먹잇감은 생존을 위해서뿐만 아니라 동료들에게 무슨 일이 일어나고 있는지 경고하기 위한 필사적인 노력으로 자신을 양자물리학자, 정치 연구자, 법률 탐정, 활동가, 신경학자, 심리학자, 생리학자로 변신하려고 시도합니다.- 자신의 주치의인 그는 이 기이한 치료가 정신은 물론 신체에도 어떤 영향을 미칠지 알 수 없기 때문입니다. 상대방을 무력화하고 파괴하는 방법을 찾는 데 유용할 수 있는 새로운 방법은 항상 있습니다. 뇌와 폐에 주입된 공기, 쓰러뜨리거나 눈을 멀게 하는 레이저, 입자 빔, 소나 파동, 혹은 상대방에게 지시하거나, 불안정하게 하거나 제어하기 위한 에너지들의 조합들이 있습니다.
Science and Scepticism
과학과 회의주의
Scientists can be bought, not just by governments, but also by sinister and secret societies. Universities can be funded by governments to develop technology for unacceptably inhumane uses. The same people who deliver the weapons – perhaps respected scientists and academics – may cite the acceptable side of scientific discoveries, which have been developed by experimenting on unacknowledged, unfortunate people. In a cleaned up form, they are then possibly celebrated as a break-through in the understanding of the natural laws of the universe. It is not implausible that having delivered the technical means for destruction, the innovator and thinker goes on, wearing a different hat, to receive his (or her) Nobel Prize. There are scientists who have refused to continue to do work when they were approached by CIA and Soviet representatives. These are the real heroes of science.
과학자들은 정부뿐만 아니라 사악하고 비밀스러운 사회에서도 매수될 수 있습니다. 대학은 용납할 수 없을 정도로 비인간적인 용도의 기술을 개발하기 위해 정부로부터 자금을 지원받을 수 있습니다. 무기를 전달한 바로 그 사람들(아마도 존경받는 과학자와 학자)은 인정되지 않고 불행한 사람들을 대상으로 한 실험을 통해 개발된 과학적 발견의 수용 가능한 측면을 인용할 수도 있습니다. 정리된 형태로, 그들은 우주의 자연법칙에 대한 이해의 돌파구로 기념될 수 있습니다. 파괴를 위한 기술적 수단을 제공한 후, 혁신가이자 사상가가 여러 역할을 감당하며, 노벨상을 받는 것은 타당하지 않습니다. CIA와 소련 대표자들이 접근했을 때 연구를 계속하기를 거부한 과학자들이 있습니다. 이들은 과학의 진정한 영웅입니다.
In the power struggle, much lies at stake in being the first to gain control of ultimate mind-reading and mind-controlling technology. Like the nuclear bomb, common ownership would seem by any sane calculations to cancel out the advantage of possession, but there is always a race to be the first to possess the latest ultimate means of mass destruction. The most desirable form is one that can be directed at others without contaminating oneself in the process – one that can be undetected and neatly, economically and strategically delivered. We should be foolish to rule out secret organisations, seeing threat only from undemocratic countries and known terrorist groups.
권력 투쟁은 궁극적인 마음 읽기 및 마음 통제 기술을 가장 먼저 장악하는 것에 달려있습니다. 핵폭탄과 마찬가지로, 공동 소유권은 소유의 이점을 상쇄하기 위한 어떤 정상적인 계산으로 보이지만, 최신의 궁극적인 대량 살상 수단을 가장 먼저 소유하려는 경쟁이 항상 있습니다. 가장 바람직한 형태는 그 과정에서 자신을 오염시키지 않고 타인을 향할 수 있는 형태, 즉 들키지 않고 깔끔하게, 경제적으고 전략적으로 전달될 수 있는 형태입니다. 비민주적인 국가와 알려진 테러리스트 집단의 위협만 보고 비밀 조직을 배제하는 것은 어리석은 일입니다.
As consumers in a world which is increasingly one in which shopping is the main leisure activity, we should concern ourselves to becoming alert to the ways in which human welfare may have been sacrificed to produce an awesome new gadget. It may be the cause for celebration for the ‘innovator’, but brought about as the result of plugging in or dialling up the living neuronal processes of an enforced experimentee. If we are concerned not to eat boiled eggs laid by battery hens, we might not regard it morally irrelevant to scrutinise the large corporations producing electronically innovative ‘software.’ We might also be wary about the origins of the sort of bland enticements of dating agencies who propose finding your ideal partner by matching up brain frequencies and ‘bio-rhythms’.
쇼핑이 주요 여가 활동으로 점점 더 중요해지고 있는 세상의 소비자로서 우리는 놀라운 새 기기를 생산하기 위해 인간의 복지가 희생될 수 있는 방식에 대해 경각심을 가져야 합니다.. 이는 '혁신가'에게는 축하의 원인이 될 수 있지만, 강제된 피험자의 살아있는 신경 과정을 연결한 결과로 발생했습니다. 공장식 양계장 닭이 낳은 삶은 계란을 먹지 않으려면 전자적으로 혁신적인 '소프트웨어'를 생산하는 대기업을 면밀히 조사하는 것이 도덕적으로 적절하다고 생각할 수 있습니다. 우리는 또한 뇌 주파수와 '생체리듬'을 매칭시켜 이상적인 파트너를 찾아보자고 제안하는 데이트 에이전시의 유혹에 대해 경계할 수도 있습니다.
We do not know enough about the background of such technology, nor how to evaluate it ethically. We do not know about its effects on the future, because we are not properly informed. If governments persist in concealing the extent of their weapon capability in the interests of defence, they are also leaving their citizens disempowered of the right to protest against their deployment. More alarmingly, they are leaving their citizens exposed to their deployment by ruthless organisations whose concerns are exactly the opposite of democracy and human rights.
우리는 그러한 기술이 탄생한 배경이나 윤리적으로 평가하는 방법에 대해 충분히 알지 못합니다. 우리는 적절한 정보를 받지 못하기 때문에 그것이 미래에 미칠 영향에 대해 알지 못합니다. 정부가 국방을 위해 무기 능력의 범위를 계속 은폐한다면 시민들은 무기 배치에 반대할 권리를 잃게 됩니다. 더 놀랍게도 그들은 민주주의와 인권에 정반대되는 우려를 갖고 있는 무자비한 조직의 배치에 시민들을 노출시키고 있다는 것입니다.
Back in the United Kingdom
영국으로 돌아가서
Meanwhile, back in England, the Director of the Oxford Centre for Cognitive Neuroscience, Professor Colin Blakemore, also the elective Chief Executive of the Medical Research Council writes to the author that he “… knows of no technology (not even in the wildest speculations of neuroscientists) for scanning and collecting ‘neuronal data’ at a distance.” (Blakemore, 2003, ) This certitude is at distinct variance with the fears of other scientists in Russia and the United States, and not least of all with the fears of the French neuroscientist, Jean-Pierre Changeux of the French National Bioethics Committee already quoted (see page 5). It is also very much at odds with the writing of Dr Michael Persinger from the Behavioural Neuroscience Laboratory at Laurentian University in Sudbury, Ontario, Canada. His article “On the Possibility of Directly Accessing Every Human Brain by Electromagnetic Induction of Algorithms” (1995), he describes the ways that individual differences among human brains can be overcome and comes to a conclusion about the technological possibilities of influencing a major part of the approximately six billion people on this planet without mediation through classical sensory modalities but by generating electromagnetic induction of fundamental algorithms in the atmosphere. Dr Persinger’s work is referred to by Captain John Tyler whose work for the American Air Force and Aerospace programmes likens the human nervous system to a radio receiver. (1990)
한편, 영국에서는 옥스퍼드 인지 신경과학센터 소장이자 의학 연구위원회의 선출직 최고 경영자이기도 한 Colin Blakemore 교수는 저자에게 다음과 같이 썼습니다. "… 멀리서 '신경 데이터'를 스캔하고 수집하는 기술은 (신경 과학자들의 가장 엉뚱한 추측에서도조차) 전혀 모른다"고 썼습니다.(Blakemore, 2003, ) 이러한 확신은 러시아와 미국의 다른 과학자들의 두려움과 뚜렷한 차이가 있으며, 특히 이미 인용한 프랑스 국립 생명윤리 위원회의 프랑스 신경과학자 Jean-Pierre Changeux의 두려움과도 크게 다릅니다. (5페이지 참조). 또한 캐나다 온타리오주 서드베리에 있는 로렌시안 대학교 행동 신경과학 연구소의 마이클 퍼싱어 박사의 글과도 매우 상반됩니다. 그의 글 "알고리즘의 전자기 유도를 통한 모든 인간 두뇌에 직접 접근할 수 있는 가능성에 대하여"(1995)에서 그는 인간 두뇌 사이의 개인차를 극복할 수 있는 방법을 설명하였습니다. 고전적인 감각 양식을 통한 중재 없이 대기에서 기본 알고리즘의 전자기 유도를 생성함으로써 이 지구상의 약 60억 인구의 두뇌의 주요 부분에 영향을 미칠 수 있는 기술적 가능성에 대해 결론을 내립니다. Persinger 박사의 연구는 미국 공군 및 항공우주 프로그램에서 인간의 신경계를 라디오 수신기에 비유한 John Tyler 대위가 언급했습니다. (1990)
Very recently the leading weekly cultural BBC radio review had as one of its guests, the eminent astro-physicist and astronomer royal, Sir Martin Rees, who has recently published a book, “Our Final Century”, in which he makes a sober and reasoned case for the fifty-fifty chance that millions of people, probably in a ‘third-world country’ could be wiped out in the near future through biotechnology and bio-terrorism – “by error or malign release.” He spoke of this devastation as possibly coming from small groups or cults, based in the United States. “…few individuals with the right technology to cause absolute mayhem.” He also said that in this century, human nature is no longer a fixed commodity, that perhaps we should contemplate the possibility that humans would even have implants in the brain.
최근 주요 주간 문화 BBC 라디오 방송의 리뷰에서는 저명한 우주물리학자이자 왕실 천문학자인 마틴 리스 경(Sir Martin Rees)이 게스트로 초대되었습니다. 그는 최근 “우리의 마지막 세기”라는 책을 출판했습니다. 그는 이 책에서 아마도 '제3세계 국가'에 사는 수백만 명의 사람들이 가까운 미래에 생명공학과 바이오테러를 통해 "오류나 악의적인 유출로 인해" 전멸될 가능성이 50%라는 냉정하고 합리적인 주장을 펼치고 있습니다. 그는 이러한 파괴가 미국에 기반을 둔 소규모 집단이나 사이비 종교 집단에서 비롯되었을 가능성이 있다고 말했습니다. "...완전한 대혼란을 일으킬 수 있는 올바른 기술을 가진 개인은 거의 없습니다." 그는 또한 금세기에 인간의 본성은 더 이상 고정된 상품이 아니며 아마도 인간이 뇌에 임플란트를 가질 가능성도 고려해야 한다고 말했습니다.
The other guests on this programme were both concerned with Shakespeare, one a theatre producer and the other a writer on Shakespeare, while his remaining guest was a young woman who had a website called “Spiked”, the current theme of which was Panic Attack, that is to say, Attack on Panic. This guest vigorously opposed what she felt was the pessimism of Sir Martin, regarding his ideas as essentially eroding trust, and inducing panic. This reaction seems to typify one way of dealing with threat and anxiety, and demonstrates the difficulty that a warning voice, even from a man of the academic distinction of Martin Rees, has in alerting people to that which they do not want to hear. This flight reaction was reinforced by the presenter who summed up the morning’s discussion at the end of the programme with the words: “We have a moral! Less panic, more Shakespeare!”
이 프로그램의 다른 게스트들은 둘 다 셰익스피어에 관심을 갖고 있었는데, 한 명은 연극 제작자이고 다른 한 명은 셰익스피어 작가였습니다. 남은 게스트는 “Spiked”라는 웹사이트를 가지고 있는 젊은 여성이었는데, 현재의 주제는 공황 공격, 즉 공황에 대한 공격입니다. 이 게스트는 마틴 경의 생각이 본질적으로 신뢰를 약화시키고 공황상태를 불러일으키는 것이라고 생각하면서 마틴 경의 비관주의에 강력하게 반대했습니다. 이러한 반응은 위협과 불안에 대처하는 한 가지 방법을 전형적으로 보여주는 것으로 보이며, 학문적으로 탁월한 마틴 리스의 경고 목소리가 사람들에게 듣고 싶지 않은 내용을 경고하는 데 어려움을 겪는다는 것을 보여줍니다. 이러한 도피 반응은 프로그램이 끝날 때 아침 토론을 다음과 같은 말로 요약한 발표자에 의해 더욱 강해졌습니다. “우리는 도덕성을 가지고 있습니다! 덜 당황하고 더 많은 셰익스피어를!”
The New Barbarism
새로운 야만주의
Since access to a mind-reading machine will enable the operator to access the ideas of another person, we should prepare ourselves for a new world order in which ideas will be, as it were, up for grabs. We need not doubt that the contents of another’s mind will be scooped up, scooped out, sorted through as if the event was a jumble sale. The legal profession would therefore be well advised to consider the laws on Intellectual Property very judiciously in order to acquit themselves with any degree of authenticity. We should accustom ourselves to the prospect of recognizing our work coming out of the mouth of another. The prospect of wide-scale fraud, and someone posturing in your stolen clothes will not be a pretty sight. The term “personal mind enhancement” is slipping in through the back door, to borrow a term used by the Co-Director of the Center for Cognitive Liberty and Ethics, and it is being done through technologically-induced mental co-ercion – mind raping and looting. In place of, or in addition to, cocaine, we may expect to see ‘mind-enhanced’ performances on “live” television.
마음을 읽는 기계에 접근하면 운영자는 다른 사람의 아이디어에 접근할 수 있으므로, 우리는 아이디어를 쉽게 얻을 수 있는 새로운 세계 질서에 대비해야 합니다. 우리는 마치 그 사건이 헐값 판매인 것처럼 다른 사람의 마음 속에 있는 내용을 퍼내고, 분류할 것이라는 점을 의심할 필요가 없습니다. 따라서 법조계에서는 어느 정도의 진정성을 확보하기 위해 지적재산권에 관한 법률을 매우 신중하게 고려하는 것이 좋습니다. 우리는 다른 사람의 입에서 나오는 우리의 일을 인식하는 것에 익숙해져야 합니다. 대규모 사기가 발생할 가능성과 누군가가 훔친 옷을 입고 포즈를 취하는 모습은 좋은 광경이 아닐 것입니다. 인지 자유 및 윤리 센터의 공동 소장이 사용하는 용어를 빌리자면 '개인 정신 강화'라는 용어가 뒷문으로 슬며시 들어오고 있으며, 이는 기술적으로 유발된 정신적 강압, 즉 정신 강간과 약탈을 통해 이루어지고 있습니다. 코카인 대신에 또는 그에 추가하여 우리는 "실시간" TV에서 '정신 강화' 공연을 볼 수 있을 것으로 기대할 수 있습니다.
The brave new science of neuropsychiatry and brain mapping hopes to find very soon, with the fMRI scanner – this “brand new toy that scientists have got their hands on” – “the blob for love” and “the blob for guilt”, (BBC Radio 4: All in the Mind, 5 March, 2003). Soon we will be able to order a brain scan for anyone whose behaviour strikes us as odd or bizarre, and the vicissitudes of a life need no longer trouble us in our diagnostic assessments.
신경정신의학과 뇌 매핑이라는 용감한 새로운 과학은 "과학자들이 손에 넣은 아주 새로운 장난감"인 fMRI 스캐너를 통해 "사랑의 덩어리"와 "죄책감의 덩어리"를 곧 찾을 수 있기를 희망합니다(BBC). 라디오 4: All in the Mind, 2003년 3월 5일). 머지않아 우리는 행동이 이상하거나 이상하다고 생각되는 사람에게 뇌 스캔을 지시할 수 있게 될 것이며, 삶의 부침으로 인해 더 이상 진단 평가에 어려움을 겪을 필요가 없게 될 것입니다.
In his recent Reith Lectures for the BBC (2003), Professor Ramachandran, the celebrated neuroscientist from the La Hoya Institute in San Diego, California, has demonstrated for us many fascinating things that the brain can do. He has talked to us about personality disorders and shown that some patients, who have suffered brain damage from head injury, do not have the capacity to recognise their mothers. Others feel that they are dead. And indeed he has found brain lesions in these people. In what seems to be an enormous but effortless leap, the self-styled “kid in a candy store” is now hoping to prove that all schizophrenics, have damage to the right hemisphere of the brain, which results in the inability to distinguish between fantasy (sic) and reality. Since Professor Ramachandran speaks of schizophrenia in the same breath as denial of illness, or agnosia, it is not clear, and it would be interesting to know, whether the person with the head injury has been aware or unaware of the head injury. Also does the patient derive comfort and a better chance at reality testing when he is told of the lesion? Does he feel better when he has received the diagnosis? And what should the psychoanalysts – and the psychiatrists, – feel about all those years of treating people of whose head injuries they were absolutely unaware? Was this gross negligence? Were we absolutely deluded in perceiving recovery in a sizeable number of them?
최근 BBC의 Reith 강의(2003)에서 캘리포니아 주 샌디에이고에 있는 La Hoya 연구소의 유명한 신경과학자인 Ramachandran 교수는 뇌가 할 수 있는 많은 흥미로운 일들을 우리에게 보여주었습니다. 그는 우리에게 성격 장애에 대해 이야기했고, 머리 부상으로 인해 뇌 손상을 입은 일부 환자들은 자신의 어머니를 알아보는 능력이 없다는 사실을 보여주었습니다. 다른 사람들은 자신이 죽었다고 느낍니다.그리고 실제로 그는 이 사람들에게서 뇌 병변을 발견했습니다. 거대하지만 쉬운 도약처럼 보이는 자칭 "사탕 가게의 아이"는 이제 모든 정신 분열증 환자가 우뇌에 손상을 입었고, 이로 인해 환상과 현실을 구별할 수 없다는 사실을 증명하려고 합니다. 라마찬드란 교수는 정신분열증이나 인지불능에 대해 질병을 부인하는 것에 대해 말하고 있었고, 머리 부상을 입은 사람이 머리 부상을 인지하고 있었는지, 모르고 있었는지 여부는 명확하지 않으며, 그 여부를 아는 것은 흥미로울 것입니다. 또한 환자는 병변에 대해 들었을 때 편안함을 느끼고 현실 테스트에서 더 나은 기회를 얻습니까? 진단을 받고 나면 기분이 나아지나요? 그리고 정신 분석가들과 정신과 의사들은 머리 부상에 대해 전혀 인식하지 못한 채 수년간 치료해 온 사람들에 대해 어떻게 생각해야 할까요? 이것이 중대한 과실이었습니까? 우리가 그들 중 상당수가 회복되었다고 착각했던 것일까요?
It is, however, lamentable that a neuroscientist with a professed interest in understanding schizophrenia should seek to provide light relief to his audience by making jokes about schizophrenics being people who are “convinced that the CIA has implanted devices in their brain to control their thoughts and actions, or that aliens are controlling them.” (Reith Lecture, No 5, 2003).
그러나 정신분열증에 대한 이해에 관심이 있는 신경과학자가 정신분열증에 대해 "CIA가 그들의 생각과 행동을 통제하기 위해 뇌에 장치를 심었거나 외계인이 그들을 통제하고 있다고 확신하는" 사람들이라는 농담을 함으로써 청중들에게 가벼운 안도감을 제공하려고 노력해야 한다는 것은 개탄스러운 일입니다(리스 강의, No. 5, 2003).
There is a new desire for concretisation. The search for meaning has been replaced by the need for hard proof. If it doesn’t light up or add up it doesn’t have validity. The physician of the mind has become a surgeon. “He found a lump as big as a grapefruit!”
구체화에 대한 새로운 욕구가 있습니다. 의미에 대한 탐색이 확실한 증거의 필요성으로 대체되었습니다. 의미에 대한 탐색이 빛을 밝히거나 합산되지 않으면 유효하지 않습니다. 정신과 의사가 외과의사가 되었습니다. “자몽만큼 큰 덩어리를 발견했어요!”
Facing up to the Dread and Fear of the Uncanny
공포에 직면하기와 기묘한 것에 대한 두려움
Freud believed that an exploration of the uncanny would be a major direction of exploration of the mind in this century. The fear of the uncanny has been with us for a very long time. The evil eye, or the terrifying double, or intruder, is a familiar theme in literature, notably of Joseph Conrad in The Secret Sharer, and Maupassant’s short story, Le Horla. Freud’s analysis of the uncanny led him back to the old animistic conception of the universe: “…it seems as if each one of us has been through a phase of individual development corresponding to the animistic phase in primitive men, that none of us has passed through it without preserving certain residues and traces of it which are still capable of manifesting themselves, and that everything which now strikes us as ‘uncanny’ fulfils the condition of touching those residues of animistic mental activity within us and bringing them to expression.” (Freud: 1919. p.362) The separation of birth, and the childhood fear of ‘spooks in the night’, also leave their traces in each and every one of us. The individual experience of being alone in one’s mind – the solitary fate of man which has never been questioned before, and upon which the whole history of civilised nurture is based – is now assaulted head-on. Since growing up is largely synonymous with acceptance of one’s aloneness, the effort to assuage it is the basis for compassion and protection of others; it is the matrix for the greatest good, that of ordinary human kindness, and is at the heart of the communicating power of great art. Even if we must all live and die alone, we can at least share this knowledge in acts of tenderness which atone for our lonely state. In times of loss and mental breakdown, the starkness of this aloneness is all too clear. The best of social and group constructiveness is an effort to allay the psychotic anxieties that lie at the base of every one of us, and which may be provoked under extreme enough conditions.
프로이트는 기묘한 것에 대한 탐구가 금세기 정신 탐구의 주요 방향이 될 것이라고 믿었습니다. 기괴한 것에 대한 두려움은 아주 오랫동안 우리와 함께 있었습니다. 사악한 눈, 무서운 이중자, 침입자는 문학에서 친숙한 주제입니다. 특히 Joseph Conrad의 The Secret Sharer와 Maupassant의 단편 소설 Le Horla의 경우가 그렇습니다. 기이한 것에 대한 프로이트의 분석은 그를 우주에 대한 오래된 정령숭배적 개념으로 되돌려 놓았습니다. 여전히 나타날 수 있는 특정 잔재와 흔적을 보존하지 않고 이를 통해, 그리고 지금 우리를 '기묘하다'고 생각하는 모든 것은 우리 내부의 정령숭배적 정신 활동의 잔여물을 만지고 그것을 표현하는 조건을 충족시킵니다.” (프로이트: 1919. p.362) 출생의 이별, 그리고 '밤의 유령'에 대한 어린 시절의 두려움 역시 우리 각자에게 흔적을 남깁니다. 마음 속에 혼자 있는 개인의 경험, 즉 이전에 한 번도 의문을 제기한 적이 없고 전체 문명 교육의 기반이 되는 인간의 고독한 운명이 이제 정면으로 공격받고 있습니다. 성장한다는 것은 대체로 자신의 외로움을 받아들이는 것과 동의어이기 때문에, 그것을 달래려는 노력은 타인에 대한 연민과 보호의 기초가 됩니다. 그것은 가장 큰 선, 평범한 인간 친절의 모체이며, 위대한 예술의 전달력의 핵심입니다. 우리 모두가 혼자 살고 죽는다 하더라도, 우리는 적어도 우리의 외로운 상태를 속죄하는 부드러운 행동으로 이 지식을 공유할 수 있습니다. 상실과 정신적 쇠약의 시대에 이 외로움의 극명함은 너무나 분명합니다. 최고의 사회적, 집단적 건설성은 우리 모두의 기초에 놓여 있고 극단적인 상황에서 유발될 수 있는 정신병적 불안을 완화하려는 노력입니다.
The calculated and technological entry into another person’s mind is an act of monumental barbarism which obliterates– perhaps with the twiddling of a dial – the history and civilisation of man’s mental development. It is more than an abuse of human rights, it is the destruction of meaning. For any one who is forced into the hell of living with an unseen mental rapist, the effort to stay sane is beyond the scope of tolerable endurance. The imaginative capacity of the ordinary mind cannot encompass the horror of it. We have attempted to come to terms with the experiments of the Nazis in concentration camps. We now have the prospect of systematic control authorised by men who issue instructions through satellite communications for the destruction of societies while they are driving new Jaguars and Mercedes, and going to the opera.
계산되고 기술적으로 다른 사람의 마음에 들어가는 것은 아마도 다이얼을 돌리는 것만으로도 인간 정신 발달의 역사와 문명을 말살하는 기념비적인 야만적 행위입니다. 이는 인권침해를 넘어 의미의 파괴입니다. 보이지 않는 정신강간범과 함께 지옥 같은 삶을 살아야 하는 사람에게 제정신을 유지하려는 노력은 참을 수 있는 인내의 범위를 벗어납니다. 상상력을 발휘하는 평범한 정신의 능력으로는 그 공포를 뛰어넘을 수 없습니다. 우리는 나치가 강제 수용소에서 행한 실험을 받아들이려고 노력했습니다. 이제 우리는 신형 재규어와 메르세데스를 운전하고 오페라를 관람하는 동안 위성 통신을 통해 사회를 파괴하라는 지시를 내리는 사람들에 의해 승인된 체계적인 통제의 가능성을 갖게 되었습니다.
This is essentially about humiliation, and disempowerment. It is a manifestation of rage acted out by those who fear impotence with such dread, that their whole effort is directed into the emasculation and destruction of the terrifying rival of their unconscious fantasies. In this apocalypse of the mind the punitive figure wells up as if out of the bowels of the opera stage, and this phantasmagoria is acted out on a global scale. These men may be mad enough to believe they are creating a ‘psychocivilised world order”. For anyone who has studied damaged children, it is more resonant of the re-enactment from the unconscious, reinforced by a life devoid of the capacity for empathic identification, of the obscenities of the abused and abusing child in the savage nursery. Other people -which were to them like Action Man toys to be dismembered, or Barbie Dolls to be obscenely defiled – become as meaningless in their humanity as pixillated dots on a screen.
이것은 본질적으로 굴욕과 무력감에 관한 것입니다. 그것은 그러한 두려움으로 무력감을 두려워하는 사람들에 의해 행동되는 분노의 표현이며, 그들의 모든 노력은 무의식적인 환상의 무서운 경쟁자를 무력화하고 파괴하는 것으로 향합니다. 마음의 종말에서 징벌적인 인물은 마치 오페라 무대의 내부에서 튀어나온 것처럼 솟아오르고, 이 환상은 세계적인 규모로 공연됩니다. 이 사람들은 자신들이 '심리문명화된 세계 질서'를 만들고 있다고 믿을 만큼 미쳤을 수도 있습니다. 손상된 아동을 연구해 본 사람이라면 공감적 인식 능력이 결여된 삶으로 강화된 무의식의 재현, 야만적인 보육원에서 학대받는 아동의 음란함을 더 많이 공감하게 될 것입니다. 그들에게는 토막나는 액션맨 장난감이나 외설적으로 더럽혀지는 바비 인형과 같았던 다른 사람들은 인간성 측면에서 화면의 점처럼 무의미해졌습니다.
Although forced entry into a mind is by definition obscene, an abbreviated assessment of the effects that mind-invaded people describe testifies to the perverted nature of the experiments. Bizarre noises are emitted from the body, a body known well enough by its owner to recognise the noises as extrinsic; air is pumped in and out of orifices as if by a bicycle pump. Gradually the repertoire is augmented – twinges and spasms to the eyes, nose, lips, strange tics, pains in the head, ringing in the ears, obstructions in the throat, pressure on the bowel and bladder causing incontinence; tingling in the fingers, feet, pressures on the heart, on breathing, dizziness, eye problems leading to cataracts; running eyes, running nose; speeding up of heart beats and the raising of pressure in the heart and chest; breathing and chest complaints leading to bronchitis and deterioration of the lungs; agonizing migraines; being woken up at night, sometimes with terrifying jolts ; insomnia; intolerable levels of stress from the loss of one’s privacy. This collection of assorted symptoms is a challenge to any medical practitioner to diagnose.
정신에 강제로 들어가는 것은 정의상 외설적이지만 마음을 침범한 사람들이 설명하는 효과에 대한 간략한 평가는 실험의 왜곡된 성격을 증언합니다. 기괴한 소음은 소유자가 그 소음을 외부의 소리로 인식할 만큼 잘 알려진 신체에서 방출됩니다. 마치 자전거 펌프를 사용하는 것처럼 공기가 구멍 안팎으로 펌핑됩니다. 점차적으로 레퍼토리가 증가합니다. 눈, 코, 입술의 경련, 이상한 틱, 머리 통증, 귀 울림, 목 장애, 장과 방광에 대한 압박으로 인한 실금; 손가락, 발의 따끔거림, 심장에 대한 압박, 호흡 곤란, 현기증, 백내장으로 이어지는 눈 문제; 흐르는 눈물, 흐르는 콧물; 심장 박동 속도가 빨라지고 심장과 가슴의 압력이 상승합니다. 기관지염 및 폐 악화로 이어지는 호흡 및 흉부 질환; 괴로운 편두통; 밤에 깨고, 때로는 무서운 충격을 받으며 잠에서 깨며, 불면증; 사생활 침해로 인한 스트레스는 참을 수 없을 정도입니다. 이러한 다양한 증상의 모음은 모든 의료인이 진단하기 어려운 과제입니다.
There are, more seriously, if the afore-going is characterised as non-lethal, the potential lethal effects since the capability of ultrasound and infra-sound to cause cardiac arrest, and brain lesions, paralysis and blindness, as well as blinding by laser beam, or inducing asphyxia by altering the frequencies which control breathing in the brain, epileptic seizure – all these and others may be at the fingertips of those who are developing them. And those who do choose to use them may be sitting with the weapon, which resembles, say, a compact mobile telephone, on the restaurant table next to the bottle of wine, or beside them at the swimming pool.
더 심각하게, 위 사항이 치명적이지 않은 것으로 특징지어지면 초음파 및 적외선의 기능으로 인해 심장 마비, 뇌 병변, 마비 및 실명, 레이저에 의한 실명을 유발할 수 있으므로 잠재적인 치명적 영향이 있습니다. 빔, 뇌의 호흡을 조절하는 주파수를 변경하여 질식을 유발하는 것, 간질 발작 등이 유발될 수 있으며, 이 모든 것들은 이 것들을 개발한 사람들의 손끝에 있습니다. 그리고 그것을 사용하기로 선택한 사람들은 레스토랑 테이블의 와인 병 옆이나 수영장 옆에 소형 휴대폰과 유사한 무기를 들고 앉아 있을 수도 있습니다.
Finally – if the victims at this point in the new history of this mind-control, cannot yet prove their abuse, it must be asserted that, faced with the available information about technological development – it is certainly not possible for those seeking to evade such claims – to disprove them. To wait until the effects become widespread will be too late.
마지막으로 – 이 마인드 컨트롤의 새로운 역사의 이 시점에서 피해자들이 아직 자신이 학대받는 것을 증명할 수 없다면, 기술 개발에 대한 이용 가능한 정보에 직면하여 그러한 주장을 회피하려는 사람들이 그러한 주장을 반박하는 것은 확실히 불가능하다고 주장해야 합니다. 효과가 널리 퍼질 때까지 기다리는 것은 너무 늦을 것입니다.
본 문서에서 다루려고 시도한 이러한 이유와 기타 이유로 인해 우리는 국내 및 국제 수준에서 그러한 기술을 인정할 것을 요구합니다. 정치인, 과학자, 신경학자, 신경과학자, 물리학자, 법조계는 더 이상 지체하지 않고 정신전자공학(사이코트로닉) 기술의 존재와 배치에 대한 공개 토론을 요구해야 합니다. 무력한 사람들을 학대하고 민주적 자유를 위협하는 장치에 관한 정보의 기밀 해제를 요구해야 합니다.
피해자의 학대 진술은 공개 계정에 공개되어 인정되어야 하며, 정신 전자 무기의 사용은 불법적이고 범죄적인 것으로 간주되어야 합니다.
의료 전문가는 마인드 컨트롤 및 정신공학적 학대의 증상을 인식할 수 있도록 도움을 받아야 하며, 이러한 학대에 대한 정보는 기밀 해제되어야 하며 이러한 학대가 있는 그대로 볼 수 있고 자동으로 정신 질환의 징후로 해석되지 않아야 합니다.
If, in the present confusion and insecurity about the search for evidence of weapons of mass destruction, we conclude that failure to locate them – whatever the truth of the matter –encourages us to be generally complacent, then we shall be colluding with very dark forces at work if we conclude that a course of extreme vigilance signifies paranoia. For there may well be other weapons of mass destruction being developed and not so far from home; weapons which, being even more difficult to locate, are developed invisibly, unobstructed, unheeded in our midst, using human beings as test-beds. Like ESP, the methods being used on humans have not been detectable using conventional detection equipment. It is likely that the signals being used are part of a physics not known to scientists without the highest level of security clearance. To ignore the evidence of victims is to deny, perhaps with catastrophic results, the only evidence which might otherwise lead the defenders of freedom to becoming alert to the development of a fearful new methods of destruction. Manipulating terrorist groups and governments alike, these sinister and covert forces may well be very thankful for the professional derision of the victims, and for public ignorance.
대량 살상 무기 증거 검색에 대한 현재의 혼란과 불안 속에서, 문제의 진실이 무엇이든, 증거를 찾는 데 실패함으로써 우리가 일반적으로 현실에 안주하게 됩니다. 그렇게 우리가 극도의 경계심이 편집증을 의미한다고 결론을 내리면 직장에서 매우 어두운 세력과 결탁하게 될 것입니다. 왜냐하면 집에서 그리 멀지 않은 곳에 다른 대량 살상 무기가 개발되고 있을 수도 있기 때문입니다. 찾기가 훨씬 더 어려운 무기는 인간을 테스트 베드로 사용하여 눈에 띄지 않게, 방해받지 않고, 주의를 기울이지 않고 개발되었습니다. 초감각적 지각과 마찬가지로 인간에게 사용되는 방법은 기존 탐지 장비로는 탐지할 수 없습니다. 사용되는 신호는 최고 수준의 보안 허가 없이는 과학자들에게 알려지지 않은 물리학의 일부일 가능성이 높습니다. 피해자의 증거를 무시하는 것은 자유의 옹호자들이 두려운 새로운 파괴 방법의 개발에 경각심을 갖게 할 수 있는 유일한 증거를 부정하는 것입니다. 테러리스트 그룹과 정부를 모두 조종하는 이 사악하고 비밀스러운 세력은 피해자에 대한 전문적인 조롱과 대중의 무지에 대해 매우 감사할 것입니다.
Carole Smith는 영국의 정신 분석가입니다. 최근 몇 년 동안 그녀는 정부가 국가 통제 방법을 개발하기 위해 동의하지 않은 시민에게 침략 기술을 사용하는 것에 대해 공개적으로 비판해 왔습니다.
Carole Smith 이메일: rockpool@dircon.co.uk