|
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 덕분에살았어요
2011.6.20이후 적용 자세한사항은 공지확인하시라예
출처: Facebook Humans of New York page
https://www.facebook.com/humansofnewyork
http://www.humansofnewyork.com/
Humans of New York은 사진작가인 Brandon Stanton이 2010년 11월부터 뉴욕시를 돌아다니면서 찍은 사진들이야.
페이스북 페이지도 있고 블로그도 있어. 사진집은 다음달에 출간하는데 사진들이랑 사진에 있는 사람들 이야기가 흥미돋아서 가져왔어.
난 뉴욕 여신데 이 사람이 찍은 사진들이 정말 뉴욕을 잘 나타내고있다고 생각해.
뉴욕에선 모든 사람들이 섞여서 지내거든.
(의역, 어색한 직역 주의)
"Who’s had the biggest influence on your life?"
"Probably my mother."
"What’s her best quality?"
"She’s a very strong woman. She plays the role of my mother and my father."
"Where’s your father?"
"Oh, he’s there."
"네 삶에 가장 큰 영향을 끼친 사람이 누구라고 생각해?"
"우리 엄마"
"네 엄마의 제일 좋은 점이 뭐인데?"
"우리 엄마는 아주 강한 여자야. 엄마역할도 하고 아빠역할도 하지"
"너희 아빠는 어디있는데?"
"아, 아빠도 있어"
"I grew up in foster care. My family was given money to spend on me, but they spent it all on themselves. I first got into fashion because I had to learn to make all my own clothes."
"나는 위탁소(양가족의 집)에서 자랐어. 내 가족(양가족)은 내 양육비를 받았지만 그 돈은 전부 자기들이 써버렸지. 내가 패션에 관심이 생긴건 내가 내 옷을 스스로 만들어야 했기 때문이야."
"Once I was in a talent show, and at the end, everyone stood up and clapped!"
"한번은 탤런트쇼(장기자랑)에 나간적이 있는데, 마지막에 모두들 일어나서 박수를 쳐줬어!"
"I left Iran three years ago to study dance. I wouldn't have been allowed to perform in my country. Since leaving, I've already choreographed and produced a show about my life."
"So you didn't dance at all in Iran?"
"I danced. Just alone in my room."
"난 무용을 공부하려고 삼년전에 이란에서 왔어. 내 나라에선 춤 추는게 허용되지 않았거든. 떠나오자마자 난 벌써 안무도 짜고 내 삶에대한 쇼도 연출했어"
"그럼 이란에선 전혀 춤을 추지 않았던거야?"
"춤은 췄지. 내 방에서 혼자"
Seen on the subway.
지하철에서
"I hate when people say that you never forget how to ride a bicycle. Because I forgot three times. So I gave up and got a tricycle."
"자전거 타는 법은 절대 까먹지 않는다고 사람들이 말하는거 진짜 싫어. 왜냐면 난 세번이나 까먹었거든. 그래서 자전거타는걸 포기하고 세발자전거를 장만했지"
"I've got my own nail polish. It's mine!"
"내 매니큐어가 생겼어! 내꺼야!"
"What do you want to be when you grow up?"
"A fireman."
"And what about you?"
"Nothing."
"Nothing? You mean you don't want to grow up?"
"I want to grow up. But I just want to ride on motorcycles."
"크면 뭐가 되고싶니?"
"소방관"
"너는?"
"아무것도"
"아무것도? 크고싶지않다는거야?"
"아니 크고싶어. 그치만 오토바이가 타고싶을 뿐이야"
"What was the saddest moment of your life?"
"Probably when my grandmother died."
"What was your favorite thing about her?"
"Honestly, she was back in Bangladesh, and I really don't remember much about her. But it was the only time I've seen my dad cry."
"살면서 가장 슬펐던때가 언제야?"
"아마도 우리 할머니가 돌아가셨을때일거야"
"할머니에대해 제일 좋았던점이 뭔데?"
"실은 할머니는 방글라데시에 계셨어. 그래서 할머니에대한 기억이 별로 없지. 하지만 할머니가 돌아가셨을때가 내가 우리 아빠가 우는걸 본 유일한 때야."
"I try to spew my thoughts for ten minutes everyday."
"매일 10분씩 내 생각을 쓰고있어."
"He does a great Penelope Cruz impression."
"그는 페넬로페 크루즈 성대모사를 정말 잘해"
"What surprised you most about America?"
"People don't stare as much as I thought they would. But even if they do stare, that means you're doing something different. And that's a good thing, right?"
"미국에대해 제일 놀라왔던 점이 뭐야?"
"내가 생각했던거보다 사람들이 별로 쳐다보지않았던거. 그치만 쳐다보더라도 그건 내가 다르기때문이지. 그리고 다르단건 좋은거야, 그렇지?"
“What’s the hardest part about being a Dad?”
“Probably just realizing that my time with him is going to run out.”
"아빠로서 가장 힘든점이 뭐야?"
"아마도 내 아들과의 시간이 점점 줄어들고있다는걸 깨닫는 것"
"He's always doing this bit where he does something absolutely ridiculous, then he puts on an English accent and asks: 'Does that make you horny?'"
"그는 항상 좀 바보같은 행동을 하곤해. 그러고는 영국발음으로 '후끈 달아오르나요?'하고 묻지"
He doesn't always waltz.
But when he does, it's in public.
그는 평소에 왈츠를 추지 않아. 하지만 그가 왈츠를 출 때면, 바로 공공장소에서지.
지하철에서
"He's twenty years old. I try to take him outside whenever I can so that he can have some new experiences before, you know..."
"그(고양이)는 스무살이야. 그래서 기회가 될때면 항상 그를 데리고 밖에 나가려고 해. 그가 새로운 경험을 할 수 있도록. 그날이 오기 전에"
"We just got back from the prom."
"Did you have dates?"
"Um, yeah."
"우리는 프롬에서 돌아오는 길이야"
"데이트 상대는 있었니?"
"물론" (서로가 데이트 상대였다는 뜻)
Seen on 14th Street
14번가에서
"She died 30 years ago in a tragic car accident."
"Have you stayed single since then?"
"Never married again, but never single. I don't like to be alone."
"그녀(아내)는 차사고로 30년전에 죽었어"
"그 뒤로는 쭉 혼자 지냈어?"
"결혼한적은 없어. 하지만 혼자인적도 없지. 혼자 있는걸 싫어하거든."
"You gonna pay me? Cause fame ain't nothin' without money."
"(사진에대한) 돈 줄거야? 유명세는 돈없이는 아무것도 아니거든"
"Back in 1978, she came knocking on my door to yell at me for using up three machines in the laundry room. We've been friends ever since."
"1978년에 그녀는 우리집에 와선 세탁장의 세탁기를 세개나 쓰는거에대해 뭐라고 그랬지. 그 후론 우린 쭉 친구야."
"The photo will go up on my website tomorrow."
Woman: "Oh, wonderful!"
Man: "Oh Jesus."
"이 사진은 내일 내 웹사이트에 올라갈거야"
여자 "어머 좋아라"
남자 "제길"
"Do you mind if I take your photo?"
"..."
"I run a website called...."
"Don't give me that shit line. Just take the picture."
"당신 사진을 찍어도 될까?"
"..."
"나는 웹사이트를 운ㅇ..."
"그딴 잡소리 집어치우고 사진이나 찍어"
"She eat too much."
"이냔(개)는 너무 많이 먹어"
Seen in Union Square
유니언 스퀘어 광장에서
"Anniversary? Birthday?"
"Just because."
"결혼기념일? 생일?"
"아니 그냥"
She had a stack of comic books in her lap, so I asked:
"If you had a superpower, what would it be?"
"I'd never have to pee," she said.
그녀 무릎엔 만화책이 잔뜩 있었어. 그래서 물었지:
"초능력을 쓸수있다면, 뭘로 할래?"
"오줌 안 싸도 되는거"
I actually first photographed this man on the sidewalk, but then he invited me inside his store. And the store looked just like the guy.
처음엔 길가에서 이 남자 사진을 찍었어. 근데 남자가 자신의 가게로 날 데리고 가더군. 그 가게는 남자랑 똑같이 생겼어
"I'm trying to illustrate a dream I had last night."
"어제 꾼 꿈을 그리는 중이야"
"They call me Cat Man. I've normally got about three or four kittens in my jacket with me. There's this empty lot in Brooklyn where this one cat keeps pumping out ten kittens every three months. She just won't stop. She's some sort of super cat. I carry them around and sell them for about $40 apiece."
"사람들은 날 고양이아저씨라고 불러. 난 주로 새끼고양이 서너마리를 내 자켓에 넣고다니지. 브룩클린에 빈 주차장에 고양이 한마리가 있는데 세달마다 고양이를 한 열마리씩 낳는거야. 도저히 멈출 생각이 없는거같아. 무슨 수퍼 고양이같음. 난 그 새끼들을 품에 넣고다니면서 40달러에 팔고있어."
코멘트 중에서: I've met this guy on several occasions. He's semi-homeless (although I do think that he has some family in the city), likely suffers from mental illness... and is a very nice person who loves cats.
"난 이사람을 여러번 봤어. 가족이 뉴욕시에 있는거같은데 이 사람 자체는 반 노숙자(?)야. 정신병을 좀 격고있는거같고...그리고 고양이를 사랑하는 아주 좋은 사람이야. "
"You're either a good person or a bad person. It doesn't matter what color or what religion you are. You're good. Or you're bad."
"사람들은 좋은사람이거나 나쁜사람 둘 중 하나야. 어느 인종이던 어느 종교를 믿던 그건 상관없어. 착하거나, 아님 나쁘거나."
"If you could give one piece of advice to a large group of people, what would it be?"
"Dare to be square in a round world. But don't steal that, it's copyrighted."
"대중에게 한가지 조언을 할 수 있다면 그건 뭘까?"
"둥근세상에서 네모가 되길 두려워하지 말아라. 근데 이 말 쓰지는 마. 이거 저작권있음"
"Are you dating?"
"This is our first date. Actually, our first date was this morning. This is our second date."
"지금 데이트 중이야?"
"이건 우리의 첫 데이트야. 아니, 우리 첫데이트는 오늘 아침이였어. 지금은 두번째 데이트지"
"From Japan."
"일본에서 옴요"
센트럴 파크에서
“I came from a big family and I want a big family. Five kids. Maybe seven.”
"우리집은 대가족이야, 나도 대가족을 가지고싶어. 애들 다섯명, 일곱명정도"
"He's all the man a girl could ever want. If I want to see a movie, and he doesn't want to see it, we go and see it."
"이 남자는 모든 여자들이 꿈꿔오는 남자야. 만약 내가 영화가 보고싶은데 이이는 영화가 안보고싶잖아? 그럼 우린 영화를 보러가."
"What was the happiest moment of your life?"
"Europe in the summer of 1959."
"What happened there?"
"I was nineteen. I'd just lost 100 pounds and had a whole new set of clothes. I toured Paris and Rome and everyone was paying me so much attention. They were even asking for my photograph! Of course inside I still felt like an awkward, overweight girl. It was all so overwhelming and wonderful!"
"Why'd you go to Europe?"
"To have sex, of course. And I did! I was the first in my whole group of friends. I came home and told everyone that I'd done it with a charming Frenchman. In reality it was some creepy dude from Chicago."
"살면서 가장 행복했던 순간이 언제야?"
"1959 여름 유럽"
"무슨일이 있었는데?"
"난 19살이였어. 난 100파운드를 잊어버렸고 새 옷들이 가득 있었지. 난 파리랑 로마를 여행중이였고 모두들 나에게 시선집중을 했어. 심지어 사진까지 찍은거있지! 나는 속으로는 어색돋고 뚱뚱한 여자애였어. 하지만 모든게 너무도 아름다운 경험이였어!"
"유럽엔 왜 갔어?"
"당연히 섹스하려고. 그리고 했어! 내 친구들 중 내가 처음이였어. 집에 돌아와서 멋진 프랑스 남자와 잤다고 자랑했지. 근데 사실은 시카고에서 온 이상한 남자랑이였어."
"It was very tough at first. Moving to a new country is like being born all over again. You are just like a baby. You can't speak, you can't move around, and you don't know the culture."
"처음은 굉장히 힘들었어. 새로운 나라에 오는건 새로 태어나는거랑 같아. 완전 애기랑 똑같지. 말도 못하고, 맘대로 움직이지도 못하고, 문화도 모르고."
문제시 엉엉울면서 삭제
문제 없을시 엉엉 안 울면서 안 삭제
첫댓글 좋다
이런 거 재밌어
다 너무 좋당
우리나라에서도 이런거 하던뎅! 재밌당!!!
좋다