존 바에즈 - 도나도나
첫댓글 '도나(Dona)'는 히브리어로 소를 채찍질하며 외치는 '이랴'의 뜻이지만, 은유적으로는 '주여'라는 탄식으로도 해석된다. 장터에 팔려 가는 송아지와 하늘을 자유롭게 나는 제비를 대비시키면서 아우슈비츠에서 학살당하는 유대인들의 처지를 한탄했다. '누가 송아지가 되라고 했나/왜 제비와 같은 날개를 갖지 못했나'라면서 '바람은 어떻게 웃을까/ 있는 힘을 다해 웃지'라고 한다.
도나의 뜻을 알게되어 고맙습니다
@물안개
@커미 가끔 들어와서 배워야겠네요! 고맙습니다
옛추억이 리코더로 연습해보곤했던...가사가 슬프죠
첫댓글 '도나(Dona)'는 히브리어로 소를 채찍질하며 외치는 '이랴'의 뜻이지만, 은유적으로는 '주여'라는 탄식으로도 해석된다.
장터에 팔려 가는 송아지와 하늘을 자유롭게 나는 제비를 대비시키면서 아우슈비츠에서 학살당하는 유대인들의 처지를 한탄했다. '누가 송아지가 되라고 했나/왜 제비와 같은 날개를 갖지 못했나'라면서 '바람은 어떻게 웃을까/ 있는 힘을 다해 웃지'라고 한다.
도나의 뜻을 알게되어 고맙습니다
@물안개
@커미 가끔 들어와서 배워야겠네요! 고맙습니다
옛추억이 리코더로 연습해보곤했던...가사가 슬프죠