|
이름 :
김미성
어떻게 해외친구를 사귀게 되었나요?
www.3asian.com에서 펜팔을 구하는 친구를 보고 메일을 보냈더니 답장이 왔다.
현재 몇명의 해외친구를 사귀고 계신가요?
3명
사귄 해외친구들이 사는 국가를 적어주세요
2명은 일본이고 1명은 영국
인터넷 펜팔로 외국친구와의 우정의 에피소드 및 한국을 알린 사연
일본친구 한명중 요리코언니는 원래 한국에 별로 관심이 없었는데 이런저런 한국에 관한 이야기를 해 주엇더니 요즘은 정말 많은 관심을 가지고 질문을 합니다.
또 다른 일본인 친구는 한국으로 유학을 오고 싶어 합니다. 그래서 제가 한국어를 가르쳐 주고 있습니다.
마리라고 하는데 마리는 저랑 나이가 같고, 경희대학교와 인하대학교에 유학오기를 희망하고 있습니다.
그래서 그런지 요즘은 한국어에 대해 관심을 많이 가지고 질문을 합니다. 설령, ~은 발음이 어떻게 되는거야? 이건 어떤 상황에서 쓰는거야 등등.
요즘은 마리와 요리코 언니에게 한국에 대해서 알려 주며 하루하루를 보내고 있습니다.
영국에 사는 에밀리는 똑똑한 친구입니다. 에밀리는 자기 동생인 미케일라를 정말 좋아합니다.
외국친구에게 한국을 홍보한 나만의 비법 공개 및 노하우 전수:
처음에는 외국 친구가 좋아하는 것을 한국어로는 이렇게 말한다~ 이런식으로 조금씩 한국어를 가르쳐주었습니다.
그것이 시간이 점차 지나니까 친구들이 더 관심을 가지고서 물어보기 시작했습니다.
무조건 한국에 대해 알려 줄게~ 가 아니라 혹시 내가 살고 있는 우리나라에 관해서 궁금한게 있어? 라고 질문을 유도 하면서 조금씩 알려주는 것이 좋습니다.
인터넷 펜팔로 한국홍보시 유의할점:
일단은 내가 먼저 정확한 정보를 알아야 한다.
그리고 문화 상대주의의 자세를 가진다.
한국 역시 대단한 나라지만 외국인들은 자신의 고국에 대한 프라이드를 가지고 있을것이다.
그러므로 그 외국인의 나라와 문화를 이해 한다.
나 같은 경우는 일본어 한자 읽기를 위해 책을 사서 공부하고있다.
그런 노력이 필요할것이다.
인터넷 펜팔로 한국홍보를 하면서 느낀점:
일단은 새로운 친구를 사귀는 것에 대해 설렘을 느꼈다. 그리고 얘기를 나누고 생각을 공유 할 때마다 이런 관점으로 우리를 바라보고 있구나 했던것이 정말 많았다. 우리는 민족과 나라에 대해 프라이드가 높은 편이라는 것을 알았다. 우리나라만큼 어떤일에 우루루 단결 되기는 힘들것이다. (하지만 너무 반짝! ... 지속성이 필요하다.) 또 너무너무 신기했다. 어릴때는 시야가 좁아서 우리나라밖에 지구에 없는 줄 알았는데 커가면서 나라들을 알게되고 그나라들의 친구를 사귄다는 것이 정말 멋진것 같다 ^^ 그리고 또 느친구들이 나이대가 맞으니까 비슷한 생각을 하고 있는 것을 알고 신기했고 다른 시각의 생각을 알 수 있어서 좋았다.
내가 생각하는 사이버 외교관의 역할
단지 우리나라를 홍보하는 것만이 사이버 외교관의 역할이라고 생각하지 않는다. 사이버 외교관의 역할은 홍보 뿐만이 아닌, 사이버상에서 우리나라를 대표하는 사람으로서 역할을 하기도 하고, 사이버 외교관들의 활동으로 인해 전세계 개개인이 하나하나 한국을 알아간다면 세계 속의 한국이라는 말이 실감날 정도로 한국을 좋아하는 사람들이 많이 생길 것이라고 생각한다.
아직도 해외친구가 없는 사람들에게 한 마디 <나의 경험을 바탕으로...>
결과는 노력을 배신하지 않는다고 한다. 친구를 사귀려고 노력해 보지도 않으면서 생기기만을 바라지말라.
"펜팔로 한국홍보" 반크 활동을 우리나라 모든 국민이 다 함께 하기 위해서, 지금 내가 실천 할수 있는 일은 무엇일까요?
주변 친구들에게 반크에 대해 알려준다. 그리고 나서 공부하는 것처럼 우리나라에 대해 알려주고 이런걸 외국인에게 알려주면 어떨까 라던지 뭔저 흥미를 갖게끔 유도한다.
-펜팔
이름 : 김미성
방문사이트이름:
야나기가우라 고등학교
방문사이트주소 : http://www.yanagigaura.ed.jp/
방문일시 : 2010 년4 월 22 일 ghk 요일
사이트 발견경위 :
검색엔진
담당자 메일주소 :
jimushitu@yanagigaura.ed.jp
국제문서를 보낸 소감:
일본의 고등학교와 교류를 하면 또래의 심리를 잘 알 수 있을것 같다. 꼭 연락이 와서 좋은 결과가 있었으면 좋겠고
비록 기본 틀을 이용하여 보냈지만 다음번에는 영어 공부를 더 열심히해서 직접 작성을 해서 보낼 수 있기를,
국제문서 보낸 내용:
안녕하세요?
To whoever it may concern:
인터넷 서핑을 하다가 당신의 학교 웹사이트를 알게 되었습니다.
We found your school website through the internet surfing.
저는 한국에 살고 있는 김미성 입니다..
당신의 학교에 관한 것들을 보고 당신의 학생들과 한국 학생들이
교류를 한다면 좋은 친구가 될 수 있을거라는 생각을 했습니다.
I'm Kim Mi - sung from Korea
The information on your school makes Korean students to think
of coming meaningful friendship with your students.
저희 반크는 한국의 국제교류 자원봉사 단체로서, 현재 다른나라의 문화, 언어, 일상적인 생활등을 교류하기 위해 이메일 학급교류를 진행하고 있습니다.
We, VANK as int'exchange voluntary organization in Korea, are going on with E-pals Classroom Exchange for sharing the ideas about other's cultures, languages, everydays life and so on
우리 학생들은 뛰어난 컴퓨터 사용실력과 개인별 컴퓨터를 가지고 있습니다.
그래서 우리는 항상 당신의 학생들과 이메일 학급 교류를 할 준비가 되어있습니다
Our students have good computer skill and they all have their own personal computers, so we are always ready for starting E-pals Classroom Exchange with your students.
참고적으로, 반크는 한국에서 가장 큰 이메일 학급교류 네트워크를 구축하고 있고
10,000 명이 넘는 한국의 학생들이 반크를 통해 실력을 쌓고 학습의욕을 높이며, 다른 나라의 문화를 이해하고 있습니다
For your reference,
VANK is the largest E-pals Classroom Exchang network in Korea.
Over 10.000 korean students are building skills, enhancing learning, and understanding of other countries cultures with VANK
저희 반크의 많은 학생들은 당신의 학생들과 이메일이니 우편으로 만나기를 원합니다.
저희 한국학생들과 당신의 학생들을 잇는 인터넷 상의 다리를 놓아보지 않으시겠습니까?
There are many students who want to meet your students via E-mail or post mail. Why don't you build a meaningful bridge between you and us on the internet?
만약 당신의 학생들이 한국에 대한 관심이 있다면 연락주시기 바랍니다.
우리는 정말 좋은 관계로 새로운 문화를 접할 수 있는 훌륭한 경험을 할 수 있을 것입니다.
If your students are interested in something about Korea, please email me.
We can make wonderful relationship, and we can also get great experience
of getting access to new culture.
끝까지 읽어 주셔서 감사드리며, 당신의 답장을 기다리고 있겠습니다.
Thanks a lot for reading, and I am looking forward to your reply.
Yours very truly,
-교류, 협력서한
이름 :
김미성
방문사이트이름:
San Francisco Chronicle, New York Times, CNN
방문사이트주소 : http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/news/
archive/2003/01/12/international1315EST0462.DTL,
http://www.nytimes.com/2003/02/25/international/asia/25SEOU.html,
http://www.cnn.com/interactive/maps/world/s.korea.daegu/frameset.exclude.html
방문일시 : 2010 년4 월 20 일 화 요일
사이트 발견경위 : 인터넷 검색중
담당자 메일주소 : subscription_support@sfgate.com, comments@nytimes.com, community@cnn.com
국제문서를 보낸 소감:항의 서한이라서 많은 곳에 보내고 싶었다. 그래서 세군데에 보냈는데, 답이 올지는 잘 모르겠다.
답이 꼭 와서 우리나라에 대한 오류가 시정되었으면 좋겠다.
국제문서 보낸 내용:
San Francisco Chronicle
To whoever it may concern:
Recently I visited your website,
( http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/news/archive/2003/01/12/international1315EST0462.DTL )
and was quite surprised to find your maps of Korea and Japan still describe Korea's 'East Sea'
as 'Sea of Japan,' which is incorrect.
Such an error in a well known website as yours comes as a surprise
since we regard you as one of the world's best.
Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula
and the Japanese archipelago is not simply a question
of changing the name of a geographical feature.
It is rather a part of national effort by the Korean people to erase the legacy
of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it.
It is an absolutely mistaken thing to hear one side of story and follow.
If we let this kind of things alone, it brings about a serious problem
to disturb order of International society.
For your reference, the world's largest commercial mapmaker, National Geographic, worldatlas.com,
and the travel guidebook, Lonely Planet Publication promised us that they would now use the name 'East Sea.'
In addition, National Geographic and Lonely Planet are already using the name,
'East Sea' in their website after we pointed out the error.
http://www.lonelyplanet.com/mapshells/north_east_asia/north_korea/north_korea.htm
http://www.nationalgeographic.com/maps/updates/seaofjapan.html
http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/asia/eastsea.htm
As a member of VANK, I urge you to use 'East Sea' to describe the body of water in question
or both Korean and Japanese designation simultaneously (e.g. 'East Sea/Sea of Japan')
in all your documents and atlases.
Once Korea and Japan agree on a common designation,
which is in accord with the general rule of international cartography,
we can then follow the agreed-on designation.
We would be grateful for your explanation.
Yours very truly,
VANK, Cyber Civilian Diplomat in Korea, consisted of 10,000 Korean voluntary people.
http://www.prkorea.org
http://www.prkorea.com
mailto: eastsea@prkorea.org
Thank you, and we would appreciate your favorable consideration.
※The Historical precedent for the 'East Sea'
http://www.prkorea.com/english/eastsea.html
※How to name the sea area between the Korean Peninsula and the Japanese Archipelago
http://www.prkorea.com/english/eastsea2.html
< VANK >
We, the Voluntary Agency Network of Korea (VANK), are a civilian international exchange
association in Korea.
We work for the promotion of Korea’s image all over the world though the Internet.
We were established on January first, 1999, by volunteering people from the all over our country
for the purpose of enhancing the image of Korea in cyber-space
Through email or postage, we aim to serve as cyber travel guides to overseas Koreans and foreigners
so that they can better understand our Korean culture and language,
and at the same time build international friendships.
VANK is a great chance those who are interested in Korean language, arts,
cultural education, history, geography, social studies, sciences or just in making Korean friends!
"Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows,
it is the largest of garden plants and becomes a tree,
so that the birds of the air come and perch in its branches." - [Matthew] -
New York Times
To whoever it may concern:
Recently I visited your website,
( http://www.nytimes.com/2003/02/25/international/asia/25SEOU.html)
and was quite surprised to find your maps of Korea and Japan still describe Korea's 'East Sea'
as 'Sea of Japan,' which is incorrect.
Such an error in a well known website as yours comes as a surprise
since we regard you as one of the world's best.
Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula
and the Japanese archipelago is not simply a question
of changing the name of a geographical feature.
It is rather a part of national effort by the Korean people to erase the legacy
of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it.
It is an absolutely mistaken thing to hear one side of story and follow.
If we let this kind of things alone, it brings about a serious problem
to disturb order of International society.
For your reference, the world's largest commercial mapmaker, National Geographic, worldatlas.com,
and the travel guidebook, Lonely Planet Publication promised us that they would now use the name 'East Sea.'
In addition, National Geographic and Lonely Planet are already using the name,
'East Sea' in their website after we pointed out the error.
http://www.lonelyplanet.com/mapshells/north_east_asia/north_korea/north_korea.htm
http://www.nationalgeographic.com/maps/updates/seaofjapan.html
http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/asia/eastsea.htm
As a member of VANK, I urge you to use 'East Sea' to describe the body of water in question
or both Korean and Japanese designation simultaneously (e.g. 'East Sea/Sea of Japan')
in all your documents and atlases.
Once Korea and Japan agree on a common designation,
which is in accord with the general rule of international cartography,
we can then follow the agreed-on designation.
We would be grateful for your explanation.
Yours very truly,
VANK, Cyber Civilian Diplomat in Korea, consisted of 10,000 Korean voluntary people.
http://www.prkorea.org
http://www.prkorea.com
mailto: eastsea@prkorea.org
Thank you, and we would appreciate your favorable consideration.
※The Historical precedent for the 'East Sea'
http://www.prkorea.com/english/eastsea.html
※How to name the sea area between the Korean Peninsula and the Japanese Archipelago
http://www.prkorea.com/english/eastsea2.html
< VANK >
We, the Voluntary Agency Network of Korea (VANK), are a civilian international exchange
association in Korea.
We work for the promotion of Korea’s image all over the world though the Internet.
We were established on January first, 1999, by volunteering people from the all over our country
for the purpose of enhancing the image of Korea in cyber-space
Through email or postage, we aim to serve as cyber travel guides to overseas Koreans and foreigners
so that they can better understand our Korean culture and language,
and at the same time build international friendships.
VANK is a great chance those who are interested in Korean language, arts,
cultural education, history, geography, social studies, sciences or just in making Korean friends!
"Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows,
it is the largest of garden plants and becomes a tree,
so that the birds of the air come and perch in its branches." - [Matthew] -
CNN
To whoever it may concern:
Recently I visited your website,
( http://www.cnn.com/interactive/maps/world/s.korea.daegu/frameset.exclude.html )
and was quite surprised to find your maps of Korea and Japan still describe Korea's 'East Sea'
as 'Sea of Japan,' which is incorrect.
Such an error in a well known website as yours comes as a surprise
since we regard you as one of the world's best.
Using a proper name for the body of water between the Korean peninsula
and the Japanese archipelago is not simply a question
of changing the name of a geographical feature.
It is rather a part of national effort by the Korean people to erase the legacy
of Japanese Imperialism and to redress the unfairness that has resulted from it.
It is an absolutely mistaken thing to hear one side of story and follow.
If we let this kind of things alone, it brings about a serious problem
to disturb order of International society.
For your reference, the world's largest commercial mapmaker, National Geographic, worldatlas.com,
and the travel guidebook, Lonely Planet Publication promised us that they would now use the name 'East Sea.'
In addition, National Geographic and Lonely Planet are already using the name,
'East Sea' in their website after we pointed out the error.
http://www.lonelyplanet.com/mapshells/north_east_asia/north_korea/north_korea.htm
http://www.nationalgeographic.com/maps/updates/seaofjapan.html
http://www.worldatlas.com/webimage/countrys/asia/eastsea.htm
As a member of VANK, I urge you to use 'East Sea' to describe the body of water in question
or both Korean and Japanese designation simultaneously (e.g. 'East Sea/Sea of Japan')
in all your documents and atlases.
Once Korea and Japan agree on a common designation,
which is in accord with the general rule of international cartography,
we can then follow the agreed-on designation.
We would be grateful for your explanation.
Yours very truly,
VANK, Cyber Civilian Diplomat in Korea, consisted of 10,000 Korean voluntary people.
http://www.prkorea.org
http://www.prkorea.com
mailto: eastsea@prkorea.org
Thank you, and we would appreciate your favorable consideration.
※The Historical precedent for the 'East Sea'
http://www.prkorea.com/english/eastsea.html
※How to name the sea area between the Korean Peninsula and the Japanese Archipelago
http://www.prkorea.com/english/eastsea2.html
< VANK >
We, the Voluntary Agency Network of Korea (VANK), are a civilian international exchange
association in Korea.
We work for the promotion of Korea’s image all over the world though the Internet.
We were established on January first, 1999, by volunteering people from the all over our country
for the purpose of enhancing the image of Korea in cyber-space
Through email or postage, we aim to serve as cyber travel guides to overseas Koreans and foreigners
so that they can better understand our Korean culture and language,
and at the same time build international friendships.
VANK is a great chance those who are interested in Korean language, arts,
cultural education, history, geography, social studies, sciences or just in making Korean friends!
"Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows,
it is the largest of garden plants and becomes a tree,
so that the birds of the air come and perch in its branches." - [Matthew] -
-항의서한