역자 서문에서도 밝혔듯이 수차례의 교정에도 불구하고 TC 한글판에는 다수의 오타와 오역이 존재합니다.
한글판을 구매하신 분들 중에서 오타 및 오역에 관해 메일로 알려주신 분들이 다수 계시고, privacy 보호 차원에서 성함을 거론하지는 않겠지만 이 자리를 빌어 다시 한 번 감사의 말씀을 전합니다.
잘못된 내용은 pdf로 모아서 "TC 수정 사항"으로 첨부했으며, 사소한 typo는 제외하고 꼭 읽어야 할 수정 사항만을 모아서 "TC 주요 수정 사항"으로 따로 올렸으니 바쁘신 분들은 이것만이라도 꼭 확인부탁드립니다. 수정 사항이 추가되는 대로 계속 update 하겠습니다.
비록 출간된 책은 완벽하지 않지만, 이 게시판을 통해 완벽에 가까워질 수 있도록 저도 노력하겠고, 여러분들도 함께 해 주시길 부탁드리며, 앞으로도 책 읽으시면서 잘못된 부분이 있거나 의문나는 점이 있으시면 tc6korean@gmail.com으로 연락 부탁드립니다. 감사합니다.
TC 수정 사항 (2013.2.28).pdf
TC 주요 수정 사항 (2013.2.28).pdf
첫댓글 p.394 Theophylline은 심각한 약물 상호작용을 나타내므로... 이하 내용을 다음과 같이 수정합니다. "Theophylline은 심각한 약물 상호작용을 나타내는데, 가령 금연을 하거나, COPD의 급성 악화 시 흔히 사용되는 clarithromycin과 같은 항생제를 추가하는 경우에는 혈중 농도가 두 배로 증가할 수 있다."
감사^^ 다음번 수정 시 본문에도 반영하겠습니다~
꼼꼼하게 수정사항 정리까지!! 역시 대단하셔요~!! 감사합니다!!
네 감사합니다. 사실 없으면 더욱 좋을 게시판인데, 부득이한 사후조치입니다. 다음 edition은 보다 정확한 번역 & 편집으로 선보일께요~
ㅋㅋ minor 오타 발견 입니다~~
chapter 121 의 오른쪽 상단에 표시해 주시는 ( 쪽수 옆에) index가 chapter120 의 index랑 똑같네요~~
쓸데 없는데 너무 신경 쓴거 같아 죄송하지만 좀더 완벽하시게끔^^
네 알려주셔서 감사합니다. 다른 오류와 함께 정리해서 조만간 다시 update 하겠습니다. 감사합니다^^
P 873 Eczema Herpeticum 첫째줄에서 드문 HIV 감염이 아니고 HSV 로 정정 하셔야겠네요~~
네 감사합니다~ 조만간 수정 사항 모아서 다시 update하겠습니다^^
chapter 29.첫 페이지에 "AMD in patient or first-degree relatives" 가 "환자 또는 일촌 친척에서의 AMD "로 번역되어있습니다.
First-degree relative는 부모, 형제, 자식 이렇게 포함되므로 일촌 친척이란 말은 옳지 않습니다. 일촌은 부모 자식 간의 관계를 말하며, 직계의 촌수는 셈을 위한 것일 뿐 엄밀하게 말해서 1촌 친척이란 것은 존재하지 않기 때문입니다. 사전을 보니 직계 존비속의 경우도 맞지 않더군요. 제 생각에는 "일촌 친척"이라고 적을 바에야 "가족" 이라고 적는 게 더 맞다고 생각합니다. 고정관념을 고려하면요. 아니면 정확히 풀어서 " 환자 본인, 부모, 형제, 자식에서의 AMD" 라던가요.^^;;;;;;;
네 이경진님 말씀이 맞습니다. 우리말에 없는 개념인지라 적확한 단어 선택은 어려울 것 같고, 말씀하셨듯이 풀어서 설명하는 편이 낫겠습니다. 지적해 주셔서 감사드려요^^