한국고전번역가협회 준비위 입니다.
카페 이름은 나중에 수정하는 번거로움을 피하기 위해 "준비위"라는 말을 넣지 않았습니다. 양해해 주시면 감사하겠습니다.
아무 능력 없는 제가 카페를 앞장서 개설한 것은 빈 수레가 요란하기 때문입니다. 이것도 양해해 주시면 감사하겠습니다. 나중에 회의와 투표를 통해 회장이 선출되면 카페를 양도하겠습니다.
한국고전 번역, 윤문, 교정, 교열, 원문 교감, 표점, 입력, 연구에 종사하거나 종사하려는 사람들이 모여, 보다 나은 한국 고전 번역을 위해 의견을 교환하기 위하여 카페를 개설했습니다.
번역가 분들이 일정 정도 가입하시면 회의와 투표를 통해서 회장을 선출하고 카페를 양도하겠습니다.
공정하고 발전적인 협회가 되도록 번역가 분들의 참여를 소원합니다.
첫댓글 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라- 한국고전번역가협회의 개설을 축하합니다!
감사합니다. 주변에 아시는 분들께도 소개하고 가입을 권해주시면 감사하겠습니다.
한국고전번역가협회 준비위 발족을 축하합니다~^^
고전번역의 새로운 실험과 실현의 장이 되기를 바랍니다!!
감사합니다. 주변에 번역하시는 분이 많을 텐데 가입을 권해 주시면 감사하겠습니다.
신림동에서 이런 단체의 필요성을 언급하시던 때가
십년도 훨씬 지난 옛날이 되었습니다.
요란한 소리를 내면서 발전하기를 바랍니다.
감사합니다. 함께 해요.
이렇게 가입하면 되는 건가? 잘 생각한 듯. ^^
시작은 미약합니다 후에 들보로 키워질 것입니다
감사합니다. 아낌없는 충고 부탁드립니다.