[한국번역가협회 창립 50주년 기념(9.30)]
이 번역가 지(誌) 전자책은 보다 풍성한 번역가 지(誌)를 위한 서문(프롤로그)이다. 1921년 "국제 펜"이 영국 런던에서 결성된 이후 1926년 일본 동경에 모인 한국의 유학문인들은 외국문학연구회를 결성한다. 그리고 국내 등지로 이합(離合)하면서 면면히 이어지던 해외 문학 연구의 모임은 1968년 한국 문학 자체에 관심을 갖던 주요섭 선생이 한국(해외)문학협회의 회장이 되면서 한국문학의 중요성과 함께 번역인재를 길러내는 한국번역가협회(1971년)를 탄생시킨다.
이런 맥락에서 한국번역가협회의 번역가들은 번역이라는 창작을 위한 콘텐츠를 다루는 분들이기도 하다...
이 전자책이 사단법인 한국번역가협회라는 민간이 만들어 온 번역문화의 바람직한 50년 역사를 바라볼 수 있는 한 안내서로 자리매김 했으면 하는 바램입니다. 그리고 준비한 원고를 다 반영하지는 못했으나, 행사란 제 때에 치뤄져야 하기 때문에 "한국번역가협회 50주년 창립 기념(9.30)" 번역가 지(誌) 발행을 전자도서로 출판하는 선택을 했습니다.
또한 역대 회장님들에 대한 “명예인증서 발급 ISO”는 번역시험(TCT)이 비중을 차지해 온 한국번역가협회에 있어 뜻깊은 행사가 될 수 있다고 생각되어 명예 인증서를 제작..증정하였습니다...
또한, 반백년을 이어온 협회이기에 기념일 당일인 9월 30일에 이어
10월, 11월, 12월을 협회 창립을 기념하는 세 달로
정했습니다.
감사합니다.
한국번역가협회.kr
#번역가 #한국번역가협회