첫댓글 우리말로는 뚜껑..이란 말이 거의 모든 용기에 쓰이지요 . 영어는 어떤가요 top, lid, cap등을 구별해서 쓰는 편이가요? 병의 뚜껑, 냄비뚜껑, 펜의 뚜껑, 마커뚜껑, 페인트뚜껑, 치약같은 튜브의 뚜껑..좀 잊지말고 닫아! 할때 마다 헷갈려요.마커뚜껑을 닫는걸 잊지말아, 안그럼 말라서 못쓰게 되니깐! How could i say this in English?
영어에서는 뚜껑을 top, lid, cap 을 서로 바꿔 가면서 써요. Trash can lid, trash can top or trash can cap.
쓰레기 통 뚜껑을 의미하나요. 아님 캔뚜껑을 버려라(?) 라는 의미인가요
이런 경우는 스프레이 프라스틱 용기 뚜껑을 꼭 닫지 않고사용 하면 케미컬이 새기때문에~. 뭐든 뚜껑이 있는것들은 다 가는해요.
첫댓글 우리말로는 뚜껑..이란 말이 거의 모든 용기에 쓰이지요 . 영어는 어떤가요 top, lid, cap등을 구별해서 쓰는 편이가요?
병의 뚜껑, 냄비뚜껑, 펜의 뚜껑, 마커뚜껑, 페인트뚜껑, 치약같은 튜브의 뚜껑..좀 잊지말고 닫아! 할때 마다 헷갈려요.
마커뚜껑을 닫는걸 잊지말아, 안그럼 말라서 못쓰게 되니깐! How could i say this in English?
영어에서는 뚜껑을 top, lid, cap 을 서로 바꿔 가면서 써요. Trash can lid, trash can top or trash can cap.
쓰레기 통 뚜껑을 의미하나요. 아님 캔뚜껑을 버려라(?) 라는 의미인가요
이런 경우는 스프레이 프라스틱 용기 뚜껑을 꼭 닫지 않고사용 하면 케미컬이 새기때문에~. 뭐든 뚜껑이 있는것들은 다 가는해요.